← Slovenija

Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Republiko Slovenijo in Argentinsko republiko o programu delovnih počitnic (BARPDP)

Na kratko

Ta zakon ratificira Sporazum med Republiko Slovenijo in Argentinsko republiko o programu delovnih počitnic, ki mladim državljanom obeh držav omogoča potovanje in delo v drugi državi. Namen sporazuma je spodbujati medsebojno sodelovanje in poenostaviti izdajanje vizumov za počitnice z možnostjo pridobitne dejavnosti.

Kaj ureja

Koga zadeva

Ključne točke

📄 Besedilo zakona
Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam U K A Z o razglasitvi Zakona o ratifikaciji Sporazuma med Republiko Slovenijo in Argentinsko republiko o programu delovnih počitnic (BARPDP) Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Republiko Slovenijo in Argentinsko republiko o programu delovnih počitnic (BARPDP), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 28. junija 2023. Št. 003-02-3/2022-162 Ljubljana, dne 6. julija 2023 Nataša Pirc Musar predsednica Republike Slovenije Z A K O N O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN ARGENTINSKO REPUBLIKO O PROGRAMU DELOVNIH POČITNIC (BARPDP) 1. člen Ratificira se Sporazum med Republiko Slovenijo in Argentinsko republiko o programu delovnih počitnic, podpisan v Buenos Airesu 28. oktobra 2022. 2. člen Sporazum1 se v izvirniku v slovenskem jeziku glasi: 1 Besedilo sporazuma v španskem in angleškem jeziku je na vpogled v Sektorju za mednarodno pravo Ministrstva za zunanje in evropske zadeve. SPORAZUM MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN ARGENTINSKO REPUBLIKO O PROGRAMU DELOVNIH POČITNIC Republika Slovenija in Argentinska republika (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) sta se v želji še naprej spodbujati medsebojno sodelovanje in v želji poenostaviti medsebojno izdajanje vizumov mladim obeh pogodbenic, ki želijo vstopiti na ozemlje druge pogodbenice in tam preživljati počitnice, ter jim omogočiti opravljanje pridobitne dejavnosti, da si bodo lažje krili stroške bivanja, pridobili delovne izkušnje ter poglobili znanje jezika in poznavanje kulture in družbe druge države, dogovorili: 1. ČLEN 1. Pogodbenici v skladu s svojo notranjo zakonodajo državljanom druge pogodbenice zagotovita: a) Argentinska republika zagotovi vizum za delovne počitnice, ki velja dvanajst (12) mesecev od imetnikovega prvega vstopa na njeno ozemlje (v nadaljnjem besedilu: vizum za delovne počitnice); b) Republika Slovenija zagotovi dolgoročni vizum, ki velja dvanajst (12) mesecev od predvidenega datuma prihoda, ki je naveden na vizumu (v nadaljnjem besedilu: vizum za delovne počitnice). 2. Vizum za delovne počitnice se izda državljanom druge pogodbenice, ki izpolnjujejo te pogoje: a) na ozemlju druge pogodbenice nameravajo predvsem preživeti počitnice, pri čemer morebitna zaposlitev ni glavni razlog za obisk; b) ob oddaji vloge za izdajo vizuma so stari od osemnajst (18) do trideset (30) let; c) ne potujejo z vzdrževanimi družinskimi člani; d) so imetniki veljavnega potnega lista, ki ga je izdala druga pogodbenica; e) še niso sodelovali v tem programu delovnih počitnic; f) imajo povratno vozovnico ali dovolj sredstev za njen nakup; g) imajo zadostna sredstva za preživljanje v začetnem obdobju bivanja; h) plačajo predpisano vizumsko takso; i) pred vstopom na ozemlje druge pogodbenice si za čas bivanja uredijo zdravstveno zavarovanje, ki krije stroške hospitalizacije in vrnitve v domovino; j) imajo potrdilo o nekaznovanosti. 2. ČLEN Državljani obeh pogodbenic lahko za vizum za delovne počitnice zaprosijo na veleposlaništvih ali konzulatih druge pogodbenice. 3. ČLEN Imetniki veljavnega vizuma za delovne počitnice smejo v dvanajstih (12) mesecih bivanja na ozemlju druge pogodbenice delati največ šest (6) mesecev. 4. ČLEN Imetniki veljavnega vizuma za delovne počitnice se lahko med bivanjem na ozemlju druge pogodbenice vpišejo v programe usposabljanja ali študija, ki trajajo največ šest (6) mesecev. 5. ČLEN Državljani pogodbenic, ki na ozemlje druge pogodbenice vstopijo na podlagi vizuma za delovne počitnice, med bivanjem spoštujejo zakone in predpise te pogodbenice ter se ne smejo ukvarjati z dejavnostmi, ki so v nasprotju z namenom tega sporazuma. 6. ČLEN Pogodbenica lahko zavrne vlogo za izdajo vizuma za delovne počitnice zaradi javne varnosti, javnega reda ali javnega zdravja. 7. ČLEN Pogodbenica lahko imetniku vizuma za delovne počitnice zaradi javne varnosti, javnega reda ali javnega zdravja zavrne vstop na svoje ozemlje ali ga po vstopu izžene. 8. ČLEN Pogodbenici se o številu vizumov za delovne počitnice, ki jih letno izdata po tem sporazumu, dogovorita z izmenjavo not po diplomatski poti. 9. ČLEN 1. Za ustrezno izvajanje sporazuma se pogodbenici lahko posvetujeta o njegovi razlagi. Posvetovanja predlagata po diplomatski poti. 2. Katera koli pogodbenica lahko predlaga pregled tega sporazuma. 3. Sporazum se lahko kadar koli spremeni s pisnim soglasjem obeh pogodbenic z izmenjavo not po diplomatski poti. Spremembe začnejo veljati v skladu s postopkom iz 12. člena. 10. ČLEN Pogodbenica lahko zaradi javne varnosti, javnega reda ali javnega zdravja v celoti ali delno začasno preneha izvajati ta sporazum. O začasnem prenehanju izvajanja sporazuma po diplomatski poti obvesti drugo pogodbenico, pri čemer navede, kdaj se bo začasno prenehanje izvajanja začelo in po možnosti koliko časa bo trajalo. 11. ČLEN Če se pogodbenici ne dogovorita drugače, lahko državljan pogodbenice, ki ima ob odpovedi ali začasnem prenehanju izvajanja sporazuma, v celoti ali delno, veljaven vizum za delovne počitnice, kljub temu vstopi na ozemlje druge pogodbenice, tam biva in dela do izteka veljavnosti vizuma po tem sporazumu. 12. ČLEN 1. Ta sporazum se sklene za nedoločen čas in začne veljati z dnem prejema zadnjega od uradnih obvestil po diplomatski poti, s katerima se pogodbenici obvestita, da so končani vsi notranjepravni postopki, potrebni za začetek njegove veljavnosti. 2. Pogodbenica lahko sporazum odpove s pisnim uradnim obvestilom drugi pogodbenici po diplomatski poti vsaj tri mesece pred dnem prenehanja veljavnosti. Sestavljeno v Buenos Airesu dne 28. oktobra 2022 v dveh izvirnikih v slovenskem, španskem in angleškem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna. Ob razlikah v razlagi prevlada angleško besedilo. Za Republiko Slovenijo Tanja Fajon l.r. Za Argentinsko republiko Santiago Cafiero l.r. 3. člen Za izvajanje sporazuma skrbi ministrstvo, pristojno za zunanje zadeve. 4. člen Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe. Št. 101-06/19-1/13 Ljubljana, dne 28. junija 2023 EPA 449-VIII Državni zbor Republike Slovenije mag. Urška Klakočar Zupančič predsednica Kazalo Na vrh

🔗 Na uradni vir

Razlaga UI na podlagi uradnega besedila zakona. Okvirna, ne nadomešča pravnega nasveta.