§ 52 Zákon o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních – Doručení písemnosti
Zákon o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních · 104/2013 Sb. · § 52 · Trestní právo
Stručně: Paragraf 52 zákona o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních upravuje podmínky, za kterých lze doručovat písemnosti adresátům v České republice v rámci mezinárodní justiční spolupráce, a to zejména s ohledem na jazyk písemnosti a způsob doručení.
§ 52 Doručení písemnosti
(1) Adresátovi v České republice je možné doručit písemnost, která je vyhotovena v jazyce, o němž lze vzhledem k okolnostem případu předpokládat, že mu adresát rozumí, anebo písemnost, k níž je připojen překlad do tohoto jazyka.
(2) Není-li písemnost vyhotovena v jazyce podle odstavce 1 nebo není-li k ní připojen překlad do tohoto jazyka, vyžádá se překlad písemnosti od cizozemského orgánu a cizozemský orgán se současně upozorní, že jinak bude písemnost bez překladu adresátovi doručena pouze za podmínek uvedených ve větě poslední. Stanoví-li mezinárodní smlouva, že cizozemský orgán není povinen překlad písemnosti zajistit, nebo je-li zaručena vzájemnost, pokud jde o nevyžadování překladů, zajistí překlad justiční orgán, který je příslušný k vyřízení žádosti cizozemského orgánu o právní pomoc. Překlad písemnosti není zapotřebí, pokud adresát po poučení o možnosti odmítnout převzetí písemnosti v jazyce, kterému nerozumí, k níž není připojen překlad do jemu srozumitelného jazyka, prohlásí, že je ochoten písemnost převzít.
(3) Písemnost se adresátovi doručí podle ustanovení trestního řádu o doručování. Na základě výslovné žádosti cizozemského orgánu lze písemnost doručit do vlastních rukou nebo prostřednictvím justičního orgánu, který o doručení sepíše protokol. Prostřednictvím justičního orgánu, který o doručení sepíše protokol, lze písemnost doručit též v případě uvedeném v odstavci 2 větě poslední. V protokolu se kromě náležitostí podle § 55 odst. 1 trestního řádu uvede přesné označení doručované písemnosti.
(4) Cizozemský orgán může adresátovi v České republice doručit písemnost přímo prostřednictvím provozovatele poštovních služeb pouze, umožňuje-li to mezinárodní smlouva nebo s předchozím souhlasem ministra spravedlnosti podle § 4 odst. 4.
(5) Obsahuje-li doručovaná písemnost pohrůžku donucením, je taková pohrůžka na území České republiky neúčinná.
Výklad
Stručně
Paragraf 52 zákona o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních upravuje podmínky, za kterých lze doručovat písemnosti adresátům v České republice v rámci mezinárodní justiční spolupráce, a to zejména s ohledem na jazyk písemnosti a způsob doručení.
Co to znamená v praxi
Písemnost doručovaná adresátovi v ČR musí být buď v jazyce, kterému adresát rozumí, nebo k ní musí být přiložen překlad do takového jazyka.
Pokud písemnost není v srozumitelném jazyce a není přiložen překlad, cizozemský orgán je vyzván k zajištění překladu. Adresát však může i takovou písemnost převzít, pokud je poučen o možnosti odmítnutí.
Doručování písemností se řídí pravidly českého trestního řádu, ale na žádost cizozemského orgánu lze doručit i do vlastních rukou nebo prostřednictvím justičního orgánu s protokolem.
Cizozemský orgán může doručit písemnost přímo poštou jen se souhlasem ministra spravedlnosti nebo pokud to umožňuje mezinárodní smlouva.
Na co si dát pozor
Pohrůžka donucením obsažená v doručované písemnosti je na území České republiky neúčinná.
Adresát má právo odmítnout převzetí písemnosti, pokud jí nerozumí a není k ní připojen překlad do jemu srozumitelného jazyka.
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.