§ 3d Zákon, kterým se mění zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony – Informační povinnost provozovatele potravinářského podniku

Zákon, kterým se mění zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony · 120/2008 Sb. · § 3d · Správní právo
§ 3d Informační povinnost provozovatele potravinářského podniku (1) Provozovatel potravinářského podniku, který vyrábí nebo uvádí do oběhu potravinu, do níž byly přidány vitaminy, minerální látky nebo další látky s nutričním nebo fyziologickým účinkem (dále jen „obohacená potravina“), počáteční kojeneckou výživu nebo doplňky stravy, je povinen před jejich prvním uvedením do oběhu zaslat Ministerstvu zdravotnictví, a v kopii ministerstvu, český text označení, který bude uveden na obale výrobku, a v případě obohacené potraviny je povinen též neprodleně podat Ministerstvu zdravotnictví a ministerstvu informaci o stažení výrobku z oběhu. (2) Provozovatel potravinářského podniku, který vyrábí nebo dováží ze třetí země dietní potravinu pro zvláštní lékařské účely, je povinen před jejím uvedením do oběhu zaslat Státní zemědělské a potravinářské inspekci český text označení, který bude uveden na obale výrobku. (3) Provozovatel potravinářského podniku, který vyrábí nebo uvádí do oběhu potravinu, v jejímž označení na obale nebo v reklamě je uvedeno zdravotní tvrzení, je povinen a) před prvním uvedením takové potraviny do oběhu zaslat Ministerstvu zdravotnictví a v kopii ministerstvu český text tohoto tvrzení, b) na žádost Ministerstva zdravotnictví neprodleně předložit podklady a údaje podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství, upravujícího výživová a zdravotní tvrzení při označování potravin3f). (4) Provozovatel potravinářského podniku, který vyrábí nebo uvádí do oběhu potravinu, v jejímž označení na obale nebo v reklamě je uvedeno výživové tvrzení, je povinen a) před prvním uvedením takové potraviny do oběhu zaslat ministerstvu a v kopii Ministerstvu zdravotnictví český text tohoto tvrzení, b) na žádost ministerstva neprodleně předložit podklady a údaje podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství, upravujícího výživová a zdravotní tvrzení při označování potravin3f). 3f) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006.“. 34. V § 4 odstavec 1 zní: „(1) Podmínky použití ultrafialových paprsků a ionizujícího zařízení k ošetření potravin a surovin, druhy potravin a surovin, které lze takto ošetřit, nejvyšší celkové průměrné přípustné dávky záření, kterým mohou být jednotlivé druhy potravin a surovin vystaveny, a způsob označení ozářených potravin na obale stanoví prováděcí právní předpis. Potraviny neuvedené v prováděcím právním předpise lze způsobem podle věty první ošetřit pouze se souhlasem Ministerstva zdravotnictví a za podmínek v něm stanovených.“. 35. V § 4 odst. 2 písm. a) a v § 4 odst. 7 písm. a) se odkazy na poznámku pod čarou č. 4 zrušují. 36. V § 4 odst. 3 se odkazy na poznámky pod čarou č. 3f a 3r zrušují. 37. V § 4 odst. 5 se věta druhá a odkazy na poznámky pod čarou č. 3c a 3j zrušují. 38. V § 4a odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 4 zní: „(1) Provozovatel potravinářského podniku provozující jatka (dále jen „provozovatel jatek“), který poráží jatečná zvířata, je povinen zajistit klasifikaci a označení jatečných zvířat způsobem a v rozsahu stanoveném přímo použitelnými předpisy Evropských společenství upravujícími klasifikaci jatečných zvířat4) a prováděcím právním předpisem. 4) Nařízení Rady (ES) č. 1183/2006. Nařízení Komise (EHS) č. 563/82. Nařízení Rady (EHS) č. 3220/84. Nařízení Komise (EHS) č. 2967/85. Nařízení Rady (ES) č. 2137/92. Nařízení Rady (EHS) č. 2759/75. Nařízení Rady (ES) č. 2529/2001.“. Dosavadní poznámky pod čarou č. 4a a 4b se zrušují. 39. V § 4a odst. 2 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní: „c) jatečná prasata, která jsou na žádost žadatele dodávána pouze k porážce pro vlastní spotřebu,“. Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno d). 40. V § 4a odst. 3 písmeno b) zní: „b) dospělý jatečný skot, který je na žádost žadatele dodáván pouze k porážce pro vlastní spotřebu.“. 41. V § 4a odstavec 4 zní: „(4) Klasifikaci jatečných zvířat provádí fyzická osoba na základě osvědčení o odborné způsobilosti vydaného ministerstvem (dále jen „klasifikátor“), a to způsobem a v rozsahu stanoveném přímo použitelnými předpisy Evropských společenství upravujícími klasifikaci jatečných zvířat4) a prováděcím právním předpisem. O provedené klasifikaci vystaví klasifikátor protokol.“. 42. V § 4a odstavec 6 včetně poznámky pod čarou č. 5 zní: „(6) Klasifikátor je povinen v listinné podobě nebo způsobem umožňujícím dálkový přenos dat sdělit výsledky klasifikace příslušnému provozovateli jatek, ve kterých byla provedena porážka jatečných zvířat. Provozovatel jatek je povinen v listinné podobě nebo způsobem umožňujícím dálkový přenos dat sdělit výsledky klasifikace dodavateli jatečných zvířat a osobě pověřené podle plemenářského zákona vedením ústřední evidence zvířat5). Rozsah uváděných údajů o výsledcích klasifikace stanoví prováděcí právní předpis. 5) § 23c zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění pozdějších předpisů.“. Dosavadní poznámka pod čarou č. 4d se zrušuje. 43. V § 4a odst. 7 se odkaz na poznámku pod čarou č. 4d zrušuje. 44. V § 4a se odstavce 8 až 10 zrušují. Dosavadní odstavec 11 se označuje jako odstavec 8. 45. V § 6 odst. 1 písm. a) se slova „nebo dovozce,“ zrušují a za slova „nebo prodávajícího“ se vkládají slova „, který je usazen v členské zemi Evropské unie,“. 46. V § 6 odst. 1 písm. m) se slova „vyhláškou, popřípadě stanovených rozhodnutím Ministerstva zdravotnictví vydaném podle § 11 odst. 4“ nahrazují slovy „prováděcím právním předpisem nebo přímo použitelným předpisem Evropských společenství“. 47. V § 6 odst. 1 písmena n) a o) znějí: „n) údajem o třídě jakosti, stanoví-li tak prováděcí právní předpis, o) dalšími údaji, stanoví-li tak veterinární zákon2c).“. 48. V § 6 odstavec 5 včetně poznámek pod čarou č. 6d a 6e zní: „(5) Potraviny nebo složky potravin nového typu se na obale určeném pro spotřebitele označí podle odstavce 1 a údaji stanovenými přímo použitelnými předpisy Evropských společenství upravujícími nové potraviny nebo nové složky6d). Potraviny nebo složky potravin, které jsou geneticky modifikovaným organismem nebo jej obsahují nebo které jsou vyrobeny z geneticky modifikovaného organismu, se na obale určeném pro spotřebitele označí podle odstavce 1 a údaji stanovenými přímo použitelnými předpisy Evropských společenství upravujícími geneticky modifikované potraviny a krmiva6e). 6d) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97. Nařízení Komise (ES) č. 608/2004. Rozhodnutí Komise (ES) č. 2003/867 ze dne 1. prosince 2003, kterým se povoluje uvádění salatrimů na trh jako nové složky potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady 258/97/ES. Rozhodnutí Komise (ES) č. 2001/721 ze dne 25. září 2001, kterým se povoluje uvádění trehalosy na trh jako potraviny nebo složky potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady 258/97/ES. Rozhodnutí Komise (ES) č. 2000/500 ze dne 24. července 2000, kterým se povoluje uvádění „žlutých pomazánkových tuků s přídavkem fytosterolových esterů“ na trh jako potraviny nebo složky potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97. 6e) Čl. 12 a 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003. Čl. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003.“. 49. V § 7 se za písmeno c) vkládají nová písmena d) a e), která znějí: „d) údajem o složení potraviny podle použitých surovin a přídatných látek, látek určených k aromatizaci, vitaminů, minerálních látek a dalších látek s nutričním nebo fyziologickým účinkem, e) údajem o zemi původu nebo vzniku potraviny v případě, kdy neuvedení tohoto údaje by uvádělo spotřebitele v omyl o původu nebo vzniku potraviny,“. Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena f) až h). 50. V § 8 odst. 2 se odkazy na poznámky pod čarou č. 3s a 6e zrušují. 51. V § 10 odst. 1 písm. e) se slova „zvláštním právním předpisem3j)“ nahrazují slovy „přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace3c)“. 52. V § 10 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní: „f) ozářené v rozporu s požadavky stanovenými tímto zákonem a prováděcím právním předpisem.“. 53. V § 11 odst. 2 písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 10a zní: „b) zajistit, aby do oběhu uváděl 1. doplňky stravy, které obsahují vitaminy nebo minerální látky jiné než stanovené v prováděcím právním předpisu, pouze po předchozím souhlasu Ministerstva zdravotnictví, 2. potraviny nového typu jiné než rovnocenné pouze na základě souhlasu vydaného podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího potraviny nového typu10a); žádost se podává Ministerstvu zdravotnictví; kopie žádosti se zasílá Komisi Evropských společenství, 10a) Čl. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97.“. 54. V § 11 odst. 2 se písmeno c) zrušuje. Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno c). 55. V § 11 odst. 2 písm. c) se slova „při prodeji a přepravě potravin“ nahrazují slovy „ve všech fázích uvádění potraviny do oběhu“. 56. V § 11 odstavce 3 a 4 znějí: „(3) Žádost o souhlas podle odstavce 2 písm. b) bodu 1 musí obsahovat údaje o složení potraviny a povaze jejího zdroje, výsledky laboratorních analýz z hlediska výskytu kontaminujících látek v potravinách a stanovených mikrobiologických kritérií v potravinách a vyjádření Státního zdravotního ústavu o zdravotní nezávadnosti potraviny. (4) Ministerstvo zdravotnictví může v rozhodnutí vydaném podle odstavce 2 písm. b) bodu 1 stanovit podmínky použití doplňku stravy a jeho označení na obale určeném pro spotřebitele.“. 57. V § 11 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní: „(5) Ministerstvo zdravotnictví z moci úřední odejme souhlas vydaný podle odstavce 2 písm. b) bodu 1 nebo změní toto rozhodnutí, jsou-li zjištěny nové informace nebo přehodnoceny stávající informace o vlivu doplňků stravy nebo živiny na lidské zdraví. V rozhodnutí Ministerstvo zdravotnictví stanoví podmínky pro doprodej nebo jinou spotřebu doplňku stravy.“. Dosavadní odstavce 5 až 10 se označují jako odstavce 6 až 11. 58. V § 11 odst. 7 se odkaz na poznámku pod čarou č. 3d zrušuje. 59. V § 11 odst. 8 se odkazy na poznámku pod čarou č. 3f zrušují. 60. V § 11 odst. 9 se slova „odstavce 7“ nahrazují slovy „odstavce 8“. 61. V § 11a odstavec 2 zní: „(2) Ustanovení odstavce 1 se neuplatní v případě, že právní předpisy, pravidla správné praxe nebo postupy uvedené v odstavci 1 nezaručují míru ochrany oprávněného zájmu odpovídající míře této ochrany v České republice.“. 62. V § 12 odst. 4 úvodní část ustanovení zní: „Podnikatel, který vyrábí nebo uvádí do oběhu tabákové výrobky, je povinen dodržovat požadavky stanovené jinak pro potraviny v“. 63. V § 12 odst. 4 písm. a) se slova „a) až e)“ nahrazují slovy „a) a b)“. 64. V § 12 odst. 4 písmeno d) zní: „d) § 7 písm. a), b), c), e), f), g) a h),“. 65. V § 12 odst. 4 písm. f) se slova „odst. 2 písm. a) a d)“ nahrazují slovy „odst. 2 písm. a) a c)“. 66. V § 12 odst. 5 úvodní části ustanovení se slova „Osoba uvedená v odstavci 4 je povinna“ nahrazují slovy „Podnikatel uvedený v odstavci 4 je povinen“. 67. V § 12 odst. 6, 7 a 9 se slova „osoba uvedená“ nahrazují slovy „podnikatel uvedený“. 68. V § 12 odst. 8 se slova „osobě uvedené“ nahrazují slovy „podnikateli uvedenému“. 69. V § 13 se slova „osoba uvedená v § 12 odst. 4, která“ nahrazují slovy „podnikatel uvedený v § 12 odst. 4, který“. 70. V § 14 odst. 1 písm. c) se odkaz na poznámku pod čarou č. 3f zrušuje. 71. V § 14 odst. 1 písm. d) se poznámka pod čarou č. 14 včetně odkazu na poznámku pod čarou zrušuje. 72. V § 15 odst. 1 se odkaz na poznámku pod čarou č. 3c zrušuje. 73. V § 15 odst. 4 se slova „bezprostředně závazným“ nahrazují slovy „přímo použitelným“ a odkazy na poznámky pod čarou č. 3d a 3f se zrušují. 74. V § 15 odst. 5 úvodní část ustanovení zní: „Ministerstvo, Ministerstvo zdravotnictví a orgány dozoru uvedené v § 16 shromažďují v informačním systému dozorových orgánů působících v oblasti potravinového práva, vedeném pro účely prohloubení spolupráce při vymáhání dodržování zákonů na ochranu zájmů spotřebitele ministerstvem, informace o“. 75. V § 15 se doplňují odstavce 6 až 11, které včetně poznámek pod čarou č. 15a až 15d znějí: „(6) Ministerstvo zpracovává jednotný víceletý vnitrostátní plán úředních kontrol a roční zprávy o prováděných kontrolách podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství o úředních kontrolách15a). (7) Ministerstvo přijímá žádosti o povolení geneticky modifikovaného organismu, který má být použit jako výchozí materiál pro výrobu potravin nebo krmiv, anebo produktů používaných jako potravina nebo krmivo, obsahujících geneticky modifikovaný organismus, sestávajících z geneticky modifikovaného organismu nebo vyráběných z geneticky modifikovaného organismu. (8) Ministerstvo zdravotnictví přijímá žádosti a) o souhlas s uvedením do oběhu potravin nového typu jiných než rovnocenných, b) o schválení druhových popisů (názvů), které se tradičně používají k označení určité zvláštnosti skupiny potravin nebo nápojů, z níž by mohl vyplývat nějaký účinek na lidské zdraví, c) o schválení zdravotního tvrzení. (9) Ochranné opatření v rozsahu a za podmínek stanovených přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím výživová a zdravotní tvrzení při označování potravin3f) může uložit z moci úřední ministerstvo, jde-li o výživové tvrzení, a Ministerstvo zdravotnictví, jde-li o zdravotní tvrzení. O uložení ochranného opatření ministerstvo nebo Ministerstvo zdravotnictví vyrozumí Komisi Evropských společenství a ostatní členské státy Evropské unie. (10) Generální ředitelství cel poskytuje ministerstvu údaje o zboží, které bylo propuštěno do režimu volného oběhu nebo do režimu vývozu, nezbytné pro výkon kontrolní činnosti správních úřadů a orgánů dozoru uvedených v § 16 za účelem shromažďování těchto údajů ve společném informačním systému. Generální ředitelství cel, Státní zemědělská a potravinářská inspekce a orgány veterinární správy si navzájem vyměňují informace významné pro jejich kontrolní činnosti. Rozsah informací a údajů o zboží se poskytuje v rozsahu statistických údajů uváděných v celním prohlášení včetně údajů o dovozci nebo vývozci. (11) Celní úřad při dovozu potravin nebo surovin ze třetích zemí a) nepropustí tyto potraviny nebo suroviny do celního režimu volného oběhu, pokud dovozce nepředloží osvědčení podle § 3 odst. 4 písm. a) nebo certifikát podle § 3 odst. 4 písm. c), b) neprodleně informuje příslušný orgán státního dozoru, pokud zásilka a její označení neodpovídá předloženému osvědčení nebo certifikátu, c) požádá příslušné orgány státního dozoru o závazné stanovisko podle zákona o obecné bezpečnosti výrobku15b) v případech uvedených pod písmenem a) a v případě důvodného podezření, že zásilka neodpovídá předloženému osvědčení nebo certifikátu, d) nepropustí tyto potraviny nebo suroviny do celního režimu volného oběhu, jde-li o potraviny nebo suroviny kontrolované podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství o úředních kontrolách15c) a dovozce nepředloží vyhovující výsledky kontrolního zjištění, e) přeruší řízení o propuštění potravin nebo surovin do celního režimu volného oběhu a neprodleně požádá příslušné orgány dozoru o závazné stanovisko, pokud byla potravina nebo surovina nahlášena v systému rychlého varování15d). 15a) Čl. 41 až 44 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004. 15b) Zákon č. 102/2001 Sb., o obecné bezpečnosti výrobků a o změně některých zákonů (zákon o obecné bezpečnosti výrobků), ve znění pozdějších předpisů. 15c) Čl. 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004. 15d) Nařízení vlády č. 98/2005 Sb., kterým se stanoví systém rychlého varování o vzniku rizika ohrožení zdraví lidí z potravin a krmiv.“. 76. Dosavadní poznámka pod čarou č. 12a se označuje jako poznámka pod čarou č. 15e, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou. 77. V § 16 odst. 1 písm. c) se odkaz na poznámku pod čarou č. 3f zrušuje. 78. V § 16 odst. 1 písm. c) bod 4 včetně poznámky pod čarou č. 15f zní: „4. při vstupu a dovozu potravin a surovin ze třetích zemí15f), pokud tento dozor není prováděn podle písmene b); 15f) Čl. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004.“. 79. V § 16 odst. 1 písm. d) se slova „bezprostředně závazných předpisů Evropských společenství4b)“ nahrazují slovy „přímo použitelných předpisů Evropských společenství upravujících klasifikaci jatečných zvířat4)“. 80. V § 16 odst. 5 se slova „bezprostředně závazných“ nahrazují slovy „přímo použitelných“. 81. V § 16 se za odstavec 5 vkládají nové odstavce 6 až 10, které včetně poznámek pod čarou č. 15g až 15l znějí: „(6) Podkladem pro rozhodnutí orgánu dozoru může být výsledek laboratoře jiného orgánu dozoru nebo orgánu dozoru jiného členského státu Evropské unie, které provádějí laboratorní vyšetření vzorků odebraných při úředních kontrolách15g). (7) Zjistí-li orgán dozoru, že ve stanovené lhůtě nedošlo k odstranění nedostatků zjištěných při běžné kontrole, je provozovatel potravinářského podniku povinen nahradit náklady dodatečné kontroly15h). Prováděcí právní předpis stanoví výši paušální částky nákladů dodatečné kontroly hrazených provozovatelem potravinářského podniku. O náhradě nákladů za dodatečnou kontrolu rozhodne orgán dozoru. Tato náhrada je příjmem státního rozpočtu, vybírá ji orgán dozoru, který ji uložil, a vymáhá celní úřad. (8) Provozovatel potravinářského podniku je povinen uhradit náklady vynaložené na ověření souladu se specifikacemi podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství upravujících ochranu zeměpisných označení, označení původu a zaručené tradiční speciality15i) před uvedením potraviny do oběhu. Prováděcí právní předpis stanoví výši paušální částky nákladů na ověření souladu se specifikacemi. O náhradě nákladů na ověření souladu se specifikacemi rozhodne orgán dozoru. Tato náhrada je příjmem státního rozpočtu, vybírá ji orgán dozoru, který ji uložil, a vymáhá celní úřad. (9) Prováděcí právní předpis stanoví výši paušální částky nákladů, které vznikly v souvislosti se vstupem potravin a surovin ze třetích zemí podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství o úředních kontrolách15j). O náhradě těchto nákladů rozhodne orgán dozoru. Tato náhrada je příjmem státního rozpočtu, vybírá ji orgán, který ji uložil, a vymáhá celní úřad. (10) Provozovatel potravinářského podniku je povinen uhradit náklady, které vznikly v souvislosti s dovozem potravin a surovin ze třetích zemí, pokud tak stanoví přímo použitelný předpis Evropských společenství15k). Prováděcí právní předpis stanoví výši paušální částky nákladů vzniklých v souvislosti s dovozem potravin a surovin ze třetích zemí. Zvláštní právní předpis15l) stanoví výši nákladů za laboratorní rozbor kontrolních vzorků, je-li proveden laboratoří orgánu dozoru. O náhradě těchto nákladů rozhodne orgán dozoru. Tato náhrada je příjmem státního rozpočtu, vybírá ji orgán, který ji uložil, a vymáhá celní úřad. 15g) Čl. 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004. 15h) Čl. 28 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004. 15i) Čl. 11 nařízení Rady (ES) č. 510/2006. Čl. 15 nařízení Rady (ES) č. 509/2006. 15j) Čl. 22 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004. 15k) Například rozhodnutí Komise 2006/504/ES/, rozhodnutí Komise 2005/402/ES ze dne 23. května 2005 o mimořádných opatřeních týkajících se chilli papriček, výrobků z chilli papriček, kurkumy a palmového oleje, rozhodnutí Komise 2006/601/ES ze dne 5. září 2006 o mimořádných opatřeních týkajících se nepovoleného geneticky modifikovaného organismu LL RICE 601 v produktech z rýže. 15l) Vyhláška č. 541/2002 Sb., kterou se stanoví sazebník náhrad nákladů za rozbory prováděné laboratořemi Státní zemědělské a potravinářské inspekce pro účely kontroly podle § 3 odst. 3 písm. b) zákona č. 146/2002 Sb., o Státní zemědělské a potravinářské inspekci a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění vyhlášky č. 469/2005 Sb.“. Dosavadní odstavce 6 až 8 se označují jako odstavce 11 až 13. 82. Dosavadní poznámka pod čarou č. 12b se označuje jako poznámka pod čarou č. 15m, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou. 83. V § 16 odst. 12 úvodní části ustanovení se slova „nařízením vlády (§ 18 odst. 2)“ nahrazují slovy „nařízením vlády o systému rychlého varování15d)“. 84. V § 16 odst. 13 se slova „osvědčení podle § 3 odst. 4 písm. c) a § 3 odst. 7 písm. d)“ nahrazují slovy „certifikát podle § 3 odst. 4 písm. c) a osvědčení podle § 3 odst. 5 písm. d)“. 85. § 17 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 16 zní:

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.