§ 140 Vyhláška o pravidlech obezřetného podnikání bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry – Kapitálový požadavek k obecnému úrokovému riziku
Vyhláška o pravidlech obezřetného podnikání bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry · 123/2007 Sb. · § 140 · Obchodní a korporátní právo
Stručně: Paragraf 140 vyhlášky 123/2007 upravuje, za jakých podmínek a v jakém rozsahu mohou banky, spořitelní a úvěrová družstva a obchodníci s cennými papíry snížit kapitálový požadavek k úrokovému riziku, pokud mají pozice v obchodním portfoliu zajištěné úvěrovým derivátem.
§ 140 Kapitálový požadavek k obecnému úrokovému riziku
(1) Při výpočtu kapitálového požadavku ke specifickému úrokovému riziku lze kompenzovat pozice v obchodním portfoliu zajištěné úvěrovým derivátem.
(2) Plná kompenzace je možná, pokud se hodnota zajišťovaného a zajišťovacího nástroje vždy pohybuje v opačném směru a ve zhruba stejném rozsahu s tím, že
a) obě části se skládají ze zcela identických nástrojů, nebo
b) zajišťovaný nástroj je zajišťován swapem veškerých výnosů a existuje přesný soulad mezi referenčním a zajišťovaným nástrojem, přičemž splatnost samotného swapu může být odlišná od splatnosti zajišťovaného nástroje.
(3) Kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému riziku se v případě postupu podle odstavce 2 k zajišťovanému ani k zajišťovacímu nástroji nestanovuje.
(4) Kompenzace ve výši 80 % je možná, pokud
a) hodnota zajišťovaného a zajišťovacího nástroje se vždy pohybuje v opačném směru, nikoliv však v obdobném rozsahu,
b) existuje přesný soulad mezi zajišťovaným nástrojem a referenčním nástrojem včetně splatnosti úvěrového derivátu,
c) smlouva o úvěrovém derivátu neobsahuje taková ustanovení, v jejichž důsledku by se cenový pohyb úvěrového derivátu podstatně lišil od cenových pohybů hotovostní pozice.
Kompenzace ve výši 80 % se použije na tu část transakce, která má vyšší kapitálový požadavek, zatímco kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému riziku druhé části transakce je nulový; je však nutné zohlednit rozsah, v jakém transakce riziko skutečně přenesla.
(5) Částečná kompenzace je možná, pokud se hodnota obou částí transakce obvykle pohybuje v opačném směru s tím, že
a) jsou splněny podmínky podle odstavce 2 písm. b), avšak existuje nesoulad mezi referenčním a zajišťovaným nástrojem. Platí však, že
1. referenční nástroj je postaven na roveň (pari passu), anebo je podřízen zajišťovanému nástroji,
2. referenční a zajišťovaný nástroj jsou vydány stejným dlužníkem a jsou opatřeny právně vymahatelnou doložkou křížového selhání nebo doložkou křížového urychlení,
b) jsou splněny podmínky podle odstavce 2 písm. a), anebo odstavce 4, avšak existuje nesoulad měn nebo splatností mezi zajišťovaným nástrojem a úvěrovým derivátem, nebo
c) jsou splněny podmínky podle odstavce 4, avšak existuje nesoulad mezi zajišťovaným nástrojem a úvěrovým derivátem, přičemž zajišťovaný nástroj náleží mezi splnitelné závazky (deliverable obligations) z úvěrového derivátu.
(6) Kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému riziku se v případě postupu podle odstavce 5 stanovuje pouze k té části transakce, která představuje vyšší hodnotu kapitálového požadavku. Kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému riziku druhé části transakce se nestanovuje, rovná se tedy nule.
(7) V případech, které nejsou uvedeny v odstavcích 2 až 6, se stanovuje kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému riziku zajišťovacího nástroje a kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému riziku zajišťovaného nástroje.
(8) Při kompenzaci pozic v obchodním portfoliu zajištěných úvěrovým derivátem n-tého selhání dále platí, že
a) v případě úvěrového derivátu prvního selhání může kupující zajištění kompenzovat specifické riziko pozice v referenčním nástroji s nejnižším kapitálovým požadavkem ke specifickému úrokovému riziku a
b) v případě úvěrového derivátu n-tého selhání, kde n je větší než 1, může kupující zajištění kompenzovat specifické riziko pouze tehdy, jestliže též obdržel zajištění pro selhání 1 až n - 1 nebo jestliže n - 1 selhání již nastalo; v tom případě použije postup podle písmena a), náležitě uzpůsobený pro situaci, kdy n je větší než 1.
Výklad
Stručně
Paragraf 140 vyhlášky 123/2007 upravuje, za jakých podmínek a v jakém rozsahu mohou banky, spořitelní a úvěrová družstva a obchodníci s cennými papíry snížit kapitálový požadavek k úrokovému riziku, pokud mají pozice v obchodním portfoliu zajištěné úvěrovým derivátem.
Co to znamená v praxi
Snížení kapitálového požadavku: Pokud banka nebo jiná instituce zajišťuje své úrokové pozice úvěrovým derivátem, může za určitých podmínek snížit kapitál, který musí držet pro pokrytí rizika.
Různé úrovně kompenzace: Vyhláška rozlišuje mezi plnou kompenzací (kdy se kapitálový požadavek nestanovuje), 80% kompenzací a částečnou kompenzací, v závislosti na tom, jak přesně se zajišťovaný a zajišťovací nástroj shodují a jak se jejich hodnota pohybuje.
Podmínky pro plnou kompenzaci: Plná kompenzace je možná, pokud se hodnota zajišťovaného a zajišťovacího nástroje vždy pohybuje v opačném směru a ve zhruba stejném rozsahu, například když jde o identické nástroje nebo když je zajišťovaný nástroj zajištěn swapem veškerých výnosů s přesným souladem referenčního a zajišťovaného nástroje.
Podmínky pro částečnou kompenzaci: Částečná kompenzace je možná i v případě nesouladu mezi nástroji (např. v měně, splatnosti nebo referenčním nástroji), pokud se jejich hodnota obvykle pohybuje v opačném směru a jsou splněny další specifické podmínky.
Na co si dát pozor
Přesný soulad nástrojů: Pro plnou kompenzaci je klíčový téměř dokonalý soulad v pohybu hodnoty zajišťovaného a zajišťovacího nástroje.
Rozsah přeneseného rizika: I při 80% kompenzaci je nutné zohlednit, do jaké míry transakce skutečně přenesla riziko.
Ustanovení smlouvy o derivátu: Smlouva o úvěrovém derivátu nesmí obsahovat ustanovení, která by způsobila podstatný rozdíl v cenovém pohybu derivátu oproti hotovostní pozici, pokud se má uplatnit 80% kompenzace.
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.