§ 26h Zákon, kterým se mění zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 219/1995 Sb., devizový zákon, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 239/2001 Sb., o České konsolidační agentuře a o změně některých zákonů (zákon o České konsolidační agentuře), ve znění zákona č. 15/2002 Sb., zákon č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví), ve znění pozdějších předpisů
Zákon, kterým se mění zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 219/1995 Sb., devizový zákon, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 239/2001 Sb., o České konsolidační agentuře a o změně některých zákonů (zákon o České konsolidační agentuře), ve znění zákona č. 15/2002 Sb., zákon č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví), ve znění pozdějších předpisů · 126/2002 Sb. · § 26h · Obchodní a korporátní právo
§ 26h
(1) Česká národní banka může ve správním řízení uložit osobě zahrnuté do konsolidačního celku, která není bankou, pokutu do výše 50 000 000 Kč v případech, kdy neposkytne požadované informace pro účely bankovního dohledu na konsolidovaném základě nebo poskytne informace neúplné, nepravdivé či zkreslené, popřípadě nedodrží lhůty pro jejich předložení.
(2) Zjistí-li Česká národní banka nedostatky v činnosti osoby zahrnuté do konsolidačního celku, která není bankou, které mohou negativně ovlivnit hospodaření banky, která je součástí konsolidačního celku, je oprávněna ve vztahu k ovládající bance nebo finanční holdingové společnosti podle povahy zjištěného nedostatku
a) vyžadovat, aby ve stanovené lhůtě zjednala nápravu,
b) nařídit zajištění mimořádného auditu u osoby, která je součástí konsolidačního celku, na náklady ovládající osoby,
c) uložit pokutu do 50 000 000 Kč,
d) zakázat nebo omezit provádění operací s osobami, které jsou součástí stejného konsolidačního celku.
(3) Nedostatkem v činnosti osoby zahrnuté do konsolidačního celku, která není bankou, se rozumí
a) porušení nebo obcházení tohoto zákona, zvláštních zákonů, právních předpisů vydaných Českou národní bankou a právních předpisů podle § 5k,
b) provádění obchodů v rámci konsolidačního celku nebo navenek způsobem, který poškozuje zájmy vkladatelů banky, která je součástí konsolidačního celku, nebo ohrožuje její bezpečnost a stabilitu.
(4) Na řízení o uložení opatření podle odstavce 2 písm. b) až d) se vztahují předpisy o správním řízení, pokud tento zákon nestanoví jinak. Ustanovení § 26 odst. 6 až 9, 11 a 12 se použijí obdobně; účastníkem řízení je pouze dotčená ovládající osoba.“.
94. Za § 26h se slova „HLAVA DRUHÁ“ nahrazují slovy „ČÁST DEVÁTÁ“.
95. V § 27 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a jméno, příjmení a rodné číslo zástupce správce“.
96. V § 27 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Zástupce správce zastupuje správce v případě jeho nepřítomnosti v plném rozsahu. Ustanovení tohoto zákona týkající se správce platí obdobně i pro zástupce správce.“.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
97. V § 29 odst. 1 se na konci věty první doplňují slova „, vyjma podání opravných prostředků proti zavedení nucené správy“.
98. V § 29 odst. 1 větě druhé se slova „Tímto okamžikem“ nahrazují slovy „Okamžikem doručení“.
99. V § 29 odst. 3 se za slova „Ministerstva financí“ vkládá čárka.
100. V § 31 odst. 2 se za slovo „správy“ vkládají slova „, skončení nucené správy“.
101. Označení „HLAVA TŘETÍ“ a nadpis „ODNĚTÍ POVOLENÍ PŮSOBIT JAKO BANKA“ se nahrazují označením „ČÁST DESÁTÁ“ a nadpisem „ODNĚTÍ LICENCE“.
102. V § 34 úvodní části odstavce 2 se slova „Povolení působit jako banka“ nahrazují slovem „Licence“ a slovo „odňato“ se nahrazuje slovem „odňata“.
103. V § 34 odst. 2 písm. a) se za slovo „banka“ vkládají slova „nebo pobočka zahraniční banky“ a na konci se doplňují slova „nebo neposkytuje úvěry“.
104. V § 34 odst. 2 písm. b) se slova „bylo získáno“ nahrazují slovy „byla získána“.
105. V § 34 odst. 3 se slova „poměr kapitálu k rizikově váženým aktivům banky“ nahrazují slovy „kapitálová přiměřenost banky na individuálním základě“.
106. V § 35 odst. 1 se slovo „povolení“ nahrazuje slovem „licence“.
107. V § 35 se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí:
„(3) Rozhodnutí o odnětí licence doručí Česká národní banka statutárnímu orgánu banky. Současně informuje o tomto rozhodnutí orgán bankovního dohledu států, ve kterých má banka pobočky.
(4) Rozhodnutí o odnětí licence udělené pro pobočku zahraniční banky doručí Česká národní banka osobě pověřené řízením pobočky.“.
108. Označení „ČÁST SEDMÁ“ se nahrazuje označením „ČÁST JEDENÁCTÁ“.
109. V § 36 odst. 1 se slova „bylo-li bance odňato povolení působit jako banka“ nahrazují slovy „byla-li bance odňata licence“.
110. V § 36 odst. 2 se věta druhá zrušuje, slova „byla nebo“ se zrušují a za slovo „je“ se vkládají slova „nebo v posledních 5 letech byla“ a na konci odstavce se doplňuje věta, která zní: „S přihlédnutím k rozsahu činnosti likvidátora stanoví Česká národní banka výši a splatnost jeho odměny.“.
111. V § 36 se na konci textu odstavce 4 doplňují tato slova: „, a na písemné vyžádání České národní banky další podklady nezbytné k posouzení činnosti likvidátora a průběhu likvidace“.
112. V § 36 odstavec 5 zní:
„(5) Likvidátor je povinen vymáhat vydání plnění z neplatných právních úkonů (§ 12 odst. 2).“.
113. Označení „ČÁST OSMÁ“ se nahrazuje označením „ČÁST DVANÁCTÁ“.
114. V § 37 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se nové odstavce 2 až 5, které včetně poznámek pod čarou č. 7b) až 7e) znějí:
„(2) Banky a pobočky zahraničních bank jsou povinny pro účely bankovních obchodů zjišťovat a zpracovávat údaje o osobách, včetně citlivých údajů o fyzických osobách,7b) potřebné k tomu, aby bylo možno bankovní obchod uskutečnit bez nepřiměřených právních a věcných rizik pro banku.
(3) Povinnost poskytnout bezplatně informace o osobních údajích zpracovávaných o subjektu údajů stanovená zvláštním právním předpisem7c) se na banky a pobočky zahraničních bank nevztahuje.
(4) Banky a pobočky zahraničních bank jsou povinny ve svých provozních prostorách fyzické osoby písemně poučit o tom, že banky a pobočky zahraničních bank nepodléhají povinnosti bezplatně informovat fyzické osoby o osobních údajích o nich zpracovávaných, že poskytnutí osobních údajů bance je dobrovolné, ale je podmínkou pro uskutečnění bankovního obchodu, a dále o právu fyzické osoby žádat nápravu podle zvláštního právního předpisu,7d) jakož i o možnosti banky získávat údaje od třetích osob, zejména podle § 38a odst. 1 a 2.
(5) Údaje podle odstavce 1, jakož i údaje získané od jiných subjektů, zejména podle § 38a odst. 1 a 2, mohou pobočky zahraničních bank poskytnout ke zpracování do ústředí zahraniční banky, pokud má sídlo ve státě, jehož právní řád zaručuje, že bude respektována důvěrná povaha údajů v souladu s právem Evropských společenství. Je-li to nezbytné k uzavření nebo plnění smlouvy mezi bankou a klientem, mohou banky a pobočky zahraničních bank poskytnout takové údaje ke zpracování ve státě, jehož právní řád zaručuje, že bude respektována důvěrná povaha údajů v souladu s právem Evropských společenství. Souhlas úřadu pro ochranu osobních údajů podle zvláštního právního předpisu7e) se v případech uvedených v tomto odstavci vyžaduje pouze před prvním poskytnutím informace do daného státu.
7b) § 9 zákona č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů a o změně některých zákonů.
7c) § 12 odst. 2 zákona č. 101/2000 Sb.
7d) § 21 zákona č. 101/2000 Sb.
7e) § 27 zákona č. 101/2000 Sb.“.
115. V § 38 odst. 3 písmeno c) zní:
„c) správcům daně za podmínek podle zvláštního zákona o správě daní a poplatků,“.
116. V § 38 odst. 3 písmeno f) zní:
„f) orgánů sociálního zabezpečení ve věci řízení o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, které klient dluží, orgánů sociálního zabezpečení nebo okresních úřadů ve věci řízení o přeplatku na dávkách sociálního zabezpečení a státní sociální podpory, který je klient povinen vrátit; to platí i pro vymáhání tohoto pojistného, příspěvku a přeplatku,“.
117. V § 38 odstavec 4 zní:
„(4) Banka je povinna sdělit i bez souhlasu klienta na písemné vyžádání orgánů sociálního zabezpečení nebo okresních úřadů ve věci řízení o vrácení dávky poukázané na účet po úmrtí příjemce dávky včetně jejího vymáhání identifikační údaje o svém klientovi, který je majitelem účtu, a osobách oprávněných nakládat s peněžními prostředky na tomto účtu a údaje o záležitostech týkajících se tohoto účtu. Banka je rovněž povinna po úmrtí klienta sdělit tyto údaje na písemné vyžádání úřadu práce.“.
118. V § 38 odst. 6 se za slova „výkonu rozhodnutí“ vkládají slova „nebo daňové exekuce“.
119. V § 38 se odstavec 7 zrušuje.
Dosavadní odstavce 8 a 9 se označují jako odstavce 7 a 8.
120. V § 38 odst. 8 větě třetí se číslice „8“ nahrazuje číslicí „7“.
121. V § 38 se doplňují odstavce 9 a 10, které znějí:
„(9) Ustanovení odstavců 1 až 8 se vztahují i na pobočky zahraničních bank.
(10) Zprávu o záležitostech týkajících se klienta, které jsou předmětem bankovního tajemství, podá banka v souvislosti se svým podnikáním na území jiného státu i bez souhlasu klienta, pokud je to nutné ke splnění povinnosti uložené právním řádem státu, na jehož území podniká.“.
122. V § 38a odst. 1 větě první se za slovo „Banky“ vkládají slova „a pobočky zahraničních bank“.
123. V § 38a odst. 1 větě poslední se za slovo „Banka“ vkládají slova „a pobočka zahraniční banky“ a za slova „jiné banky“ se vkládají slova „a pobočky zahraniční banky“.
124. V § 38a se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 10a) zní:
„(2) Česká národní banka vytváří z údajů získaných v rozsahu podle odstavce 1 od bank, poboček zahraničních bank10a) a dalších osob, stanoví-li tak zvláštní zákon, informační databázi. K informacím v této databázi mají přístup banky, pobočky zahraničních bank a další osoby, stanoví-li tak zvláštní zákon, za podmínek stanovených vyhláškou České národní banky. Poskytnutí údajů do této databáze není porušením bankovního tajemství. Banka a pobočka zahraniční banky je však povinna k údajům o klientech jiné banky nebo pobočky zahraniční banky získaným z informační databáze přistupovat tak, jako by šlo o údaje o jejích vlastních klientech.
10a) § 41 odst. 2 zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění pozdějších předpisů.“.
Dosavadní odstavce 2, 3 a 4 se označují jako odstavce 3, 4 a 5.
125. V § 38a se odstavec 5 zrušuje.
126. Za § 38a se vkládají nové § 38b až 38h, které znějí:
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.