§ 33 Zákon, kterým se mění zákon č. 359/1999 Sb., o sociálně-právní ochraně dětí, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 94/1963 Sb., o rodině, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 200/1990 Sb., o přestupcích, ve znění pozdějších předpisů
Zákon, kterým se mění zákon č. 359/1999 Sb., o sociálně-právní ochraně dětí, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 94/1963 Sb., o rodině, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 200/1990 Sb., o přestupcích, ve znění pozdějších předpisů · 134/2006 Sb. · § 33 · Rodinné právo
§ 33
(1) Orgánem sociálně-právní ochrany příslušným podle zákona o soudnictví ve věcech mládeže29) je obecní úřad obce s rozšířenou působností.
(2) Orgánem sociálně-právní ochrany příslušným podle zákona o přestupcích31), je obecní úřad obce s rozšířenou působností; ústního jednání o přestupku, je-li obviněným mladistvý, je povinen se účastnit zaměstnanec obce s rozšířenou působností zařazený do tohoto obecního úřadu.
29) Zákon č. s, o odpovědnosti mládeže za protiprávní činy a o soudnictví ve věcech mládeže a o změně některých zákonů (zákon o soudnictví ve věcech mládeže).“.
Poznámka pod čarou č. 30 se zrušuje.
67. V § 34 odst. 1 se slova „a v případech uvedených v § 33 odst. 1 též se státním zastupitelstvím“ zrušují.
68. V § 34 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4) Zaměstnanec obce s rozšířenou působností zařazený do obecního úřadu obce s rozšířenou působností je při návštěvě ve věznici oprávněn nahlížet do dokumentace vztahující se k přípravě odsouzeného mladistvého na budoucí povolání, k dítěti, o něž ve věznici pečuje odsouzená nebo obviněná žena, a k péči této ženy o dítě.“.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5.
69. V § 34 odst. 5 větě první se za slova „ a do věznice“ vkládají slova „, umožnit nahlížení do dokumentace podle odstavce 4“.
70. V § 34 odst. 5 větě druhé se slova „a příjmení zaměstnance, jeho další osobní údaje“ nahrazují slovy „, popřípadě jména a příjmení zaměstnance, titul a zaměstnavatel“.
71. V § 35 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „výkonu činností podle odstavce 1“ nahrazují slovy „zajišťování sociálně-právní ochrany ve vztahu k cizině“.
72. V § 35 odst. 2 písmeno a) včetně poznámky pod čarou č. 33a zní:
„a) vykonává funkci přijímacího a odesílajícího orgánu a funkci ústředního orgánu při provádění mezinárodních smluv a pro účely prohlášení o vzájemnosti podle zvláštního právního předpisu33a) a plní další povinnosti vyplývající pro Českou republiku z mezinárodních smluv týkajících se sociálně-právní ochrany dítěte34),
33a) § 54 zákona č. 97/1963 Sb., o mezinárodním právu soukromém a procesním, ve znění pozdějších předpisů.“.
73. V § 35 odst. 2 písm. g) se za slovo „cizině“ vkládají slova „a pro účely osvojení dítěte z ciziny“.
74. V § 35 odst. 2 se na konci písmene j) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno k), které včetně poznámky pod čarou č. 34c zní:
„k) spolupracuje ve věcech rodičovské zodpovědnosti podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství34c).
34c) Čl. 53 až 58 nařízení Rady č. 2201/2003 o soudní příslušnosti, uznávání a výkonu rozhodnutí ve věcech manželských a věcech rodičovské zodpovědnosti.“.
75. Za § 35 se vkládá nový § 35a, který zní:
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.