§ 13 Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 334/2015 Sb., o vedení rejstříku malých plavidel a technické způsobilosti malých plavidel, převozních lodí a plovoucích zařízení k provozu na vodních cestách – Doba platnosti osvědčení plavidla
Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 334/2015 Sb., o vedení rejstříku malých plavidel a technické způsobilosti malých plavidel, převozních lodí a plovoucích zařízení k provozu na vodních cestách · 138/2019 Sb. · § 13 · Energetika a regulace
§ 13 Doba platnosti osvědčení plavidla
(K § 10 odst. 5 a § 10b odst. 1 zákona)
(1) Doba platnosti osvědčení plavidla je
a) 10 let pro malé plavidlo, které není schváleno pro přepravu cestujících při provozování vodní dopravy pro cizí potřeby, a plovoucí zařízení, není-li dále stanoveno jinak,
b) 5 let pro převozní loď, malé plavidlo schválené pro přepravu cestujících při provozování vodní dopravy pro cizí potřeby a historické plavidlo znovu uvedené do provozu nebo jeho novou kopii.
(2) Bylo-li plavidlo uvedené v odstavci 1 písm. a) před podáním žádosti o schválení technické způsobilosti uvedeno do provozu, stanoví se doba platnosti osvědčení plavidla jako rozdíl mezi dobou 10 let a dobou, která uplynula od okamžiku jeho uvedení do provozu, nejméně však 5 let.
(3) Platnost osvědčení plavidla se u osvědčení plavidel uvedených v odstavci 1 prodlouží nejvýše o dobu 5 let.“.
26. V § 14 odst. 1 písmeno b) zní:
„b) seznam posádky a seznam cestujících pobývajících na plavidle po dobu delší než 24 hodin, je-li s plavidlem provozována vodní doprava pro cizí potřeby,“.
27. V § 16 odst. 2 písm. a) se slova „jehož celková hmotnost včetně povoleného zatížení je 6 000 kg a více nebo“ zrušují.
28. V § 16 odst. 2 písm. b) se číslo „50“ nahrazuje číslem „80“.
29. V příloze č. 1 se doplňuje bod 3, který zní:
„3. Plavební zóny vodních cest, kde lze běžně očekávat podmínky podle § 3 odst. 1 písm. c) a d), se na území České republiky nevyskytují.“.
30. V příloze č. 2 části 1 bodě 1.01.2. písm. a) a b) se slovo „písmeno“ nahrazuje textem „písm.“.
31. V příloze č. 2 části 1 bodě 1.01.2. se na konci písmene b) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena c) a d), která znějí:
„c) „B“, je-li navrženo, vyrobeno a vybaveno pro plavbu v podmínkách plavební zóny uvedených v § 3 odst. 1 písm. c),
d) „A“, je-li navrženo, vyrobeno a vybaveno pro plavbu v podmínkách plavební zóny uvedených v § 3 odst. 1 písm. d).“.
32. V příloze č. 2 části 1 bodě 1.02.2. se písmeno l) zrušuje.
Dosavadní písmeno m) se označuje jako písmeno l).
33. V příloze č. 2 části 1 bodě 1.03. se slovo „přestavba“ nahrazuje slovem „úprava“.
34. V příloze č. 2 části 1 bodě 1.03.2. se slovo „přestavbě“ nahrazuje slovem „úpravě“.
35. V příloze č. 2 části 1 bod 1.04.4. zní:
„1.04.4. Plavidlo má vhodné manipulační prostory pro bezpečný pohyb osob při vyvazování a kotvení plavidla. Manipulační prostory jsou bezpečně dostupné vnitřkem plavidla, po palubě, střeše nástavby nebo ochozech.“.
36. V příloze č. 2 části 1 bod 1.04.8. zní:
„1.04.8. Pochozí paluby a části nástavby mají protiskluzovou úpravu.“.
37. V příloze č. 2 části 2 bodě 2.01.3. se věty druhá a třetí zrušují.
38. V příloze č. 2 části 2 bodě 2.01.4. se slova „údržbu a“ zrušují.
39. V příloze č. 2 části 2 bodě 2.01.8. se věta poslední zrušuje.
40. V příloze č. 2 části 3 bodě 3.01.2. se věty druhá až pátá zrušují.
41. V příloze č. 2 části 3 bodě 3.01.7. a části 5 bodě 5.06.1. se slova „je samozhášecí a nepohlcující“ nahrazují slovy „nepřispívají k šíření požáru a nepohlcují“.
42. V příloze č. 2 části 3 se bod 3.02.7. zrušuje.
43. V příloze č. 2 části 3 bodě 3.03.5. se slovo „splňovat“ zrušuje.
44. V příloze č. 2 části 3 bodě 3.05.1. se věta třetí zrušuje.
45. V příloze č. 2 části 3 bodě 3.06.1. se slova „rozdělena přepážkami zabraňujícími“ nahrazují slovy „konstrukčně řešena způsobem zabraňujícím“.
46. V příloze č. 2 části 3 bodě 3.06.3. se slova „umístěna mimo prostor motoru“ nahrazují slovy „upevněna a oddělena nebo chráněna před jakýmkoli zdrojem nadměrného tepla“.
47. V příloze č. 2 části 3 bodě 3.06.4. se číslo „25“ nahrazuje číslem „30“.
48. V příloze č. 2 části 3 bodě 3.06.5. se za slova „v němž je“ vkládá slovo „přenosná“.
49. V příloze č. 2 části 3 bodě 3.06.6. se věta první zrušuje.
50. V příloze č. 2 části 3 bodě 3.06.6. se slova „Palivová nádrž na benzin“ nahrazují slovy „Zabudovaná palivová nádrž na benzin“.
51. V příloze č. 2 části 3 bodě 3.06.7. se věta první nahrazuje větou „Zabudovaná palivová nádrž je opatřena zřetelně označeným nalévacím hrdlem nebo nalévací trubkou s těsným spolehlivým uzávěrem.“.
52. V příloze č. 2 části 3 bodě 3.06.9 se slova „jsou samozhášecí a nepohlcující“ nahrazují slovy „nepřispívají k šíření požáru a nepohlcují“.
53. V příloze č. 2 části 4 bodě 4.01.1. se věta druhá zrušuje.
54. V příloze č. 2 části 4 bodě 4.01.2. se slova „uchována a při technické prohlídce před uvedením plavidla do provozu nebo při jakékoli změně elektrického rozvodu či zařízení jsou“ nahrazují slovy „při jakékoli změně elektrického rozvodu či zařízení“.
55. V příloze č. 2 části 4 bodě 4.01.5. se slova „plavidla společně se spalovacími motory, jejich palivovými nádržemi nebo v blízkosti jiných“ nahrazují slovy „společně s palivovými nádržemi nebo v blízkosti“.
56. V příloze č. 2 části 4 bodě 4.02.5. se slova „musí mít samostatné jističe“ nahrazují slovy „jsou samostatně jištěny“.
57. V příloze č. 2 části 4 bod 4.03.1. včetně poznámek pod čarou č. 7 a 8 zní:
„4.03.1. Návěstní svítilna, sestava pro optickou signalizaci a zařízení pro zvukové signály splňuje požadavky stanovené ve vyhlášce o pravidlech plavebního provozu7), případně v úmluvě o pravidlech pro zabránění srážkám na moři8), pokud se týká umístění a počtu na plavidle z hlediska viditelnosti, jednoznačnosti nebo slyšitelnosti signálů.
7) Vyhláška č. 67/2015 Sb., o pravidlech plavebního provozu (pravidla plavebního provozu).
8) Úmluva o mezinárodních Pravidlech pro zabránění srážkám na moři (COLREG), 1972, oznámená pod č. 263/1995 Sb.“.
58. V příloze č. 2 části 4 bodě 4.03.3. se věta první nahrazuje větou „Na plavidle je ke každé návěstní svítilně k dispozici náhradní zdroj světla nebo náhradní nouzová návěstní svítilna.“.
59. V příloze č. 2 části 4 se body 4.03.5. až 4.03.7. zrušují.
Dosavadní body 4.03.8. až 4.03.11. se označují jako body 4.03.5. až 4.03.8.
60. V příloze č. 2 části 5 bodě 5.01.1. se věty druhá až pátá zrušují.
61. V příloze č. 2 části 5 bodě 5.01.6. se věta druhá zrušuje.
62. V příloze č. 2 části 5 bodě 5.02.2. se věty čtvrtá a pátá zrušují.
63. V příloze č. 2 části 5 se bod 5.02.3. zrušuje.
64. V příloze č. 2 části 5 bodě 5.03.4. se slova „uložení kotvy za plavby v pohotovostní poloze na palubě nebo v kotevní skříni a místem pro“ zrušují.
65. V příloze č. 2 části 5 bodě 5.03.5. se věta druhá zrušuje.
66. V příloze č. 2 části 5 bodě 5.03.5. se slova „, je o 20 % delší“ zrušují.
67. V příloze č. 2 části 5 bodě 5.05.6. se slovo „Plynová“ nahrazuje slovy „Pevně instalovaná plynová“.
68. V příloze č. 2 části 5 bodě 5.05.9. se slova „je pouze na kapalné palivo“ nahrazují slovy „na kapalné palivo je pouze na“.
69. V příloze č. 2 části 5 bod 5.06.3. zní:
„5.06.3. Na každém plavidle, na kterém je nebezpečí vzniku požáru, je minimálně jeden přenosný hasicí přístroj snadno dosažitelný z hlavního kormidelního stanoviště plavidla nebo stabilní hasicí zařízení. Je-li na plavidle zařízení s otevřeným ohněm, je přenosný hasicí přístroj minimálně doplněn hasicí rouškou.“.
70. V příloze č. 2 části 5 bodě 5.06.4. se věty první a druhá zrušují.
71. V příloze č. 2 části 5 bodě 5.06.6. se slovo „požito“ nahrazuje slovem „použito“.
72. V příloze č. 2 část 6 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 9 zní:
„ČÁST 6.
6.01. Plavidlo s výtlakem Dmax nad 500 kg je vybaveno vhodným prostředkem pro odstranění vody vniklé do nepoškozeného plavidla při běžném provozu a vhodnými prostředky pro bezpečné vyvázání nebo zakotvení plavidla odpovídajícími jeho výtlaku Dmax. Vodní skútr nebo jiné plavidlo, jehož trup je tvořen vodotěsně uzavřeným plovákem, nemusí být vybaveno prostředkem pro odstranění vody.
6.02. Plavidlo s délkou L 6 m a více, s výjimkou plavidla bez vlastního pohonu poháněného pouze lidskou silou, má dostatečný počet odrazníků a lodní háček. Plavidlo s vlastním pohonem s délkou L 6 m a více má příslušenství ke strojnímu zařízení a nářadí pro jeho drobné opravy. Plachetnice s délkou L 6 m a více má vybavení pro opravu takeláže a plachet.
6.03. Plavidlo s výtlakem Dmax nad 1000 kg, s výjimkou plovoucího zařízení, je vybaveno zařízením pro podávání zvukových signálů a funkčními návěstními svítilnami. Plavidlo kategorie „A“, „B“, „C“ nebo „D“, jehož délka je méně než 6 m a jehož šířka BWL je větší než 1,2 m, které není vybaveno mechanickým zařízením pro dávání zvukových signálů, je vybaveno trubkou nebo zvonem. Plavidlo kategorie „A“, „B“, „C“ nebo „D“ s délkou L 6 m a více je vybaveno vyhledávací svítilnou odolnou proti stříkající vodě vhodnou pro použití při manévrování, záchranných akcích a dávání signálů, prostředky pro tísňové signály a v případě plachetnice s pomocným motorem též černým kuželem. Plavidlo kategorie „A“ a „B“ s délkou L 6 m a více je vybaveno radarovým koutovým odražečem schváleného typu a rádiovou stanicí lodní pohyblivé služby nebo vhodným místem pro její instalaci. Ustanovení předchozí věty se nevztahují na plavidlo bez vlastního pohonu poháněné pouze lidskou silou.
6.04. Záchranné prostředky
6.04.1. Plavidlo s délkou L 6 m a více je vybaveno nejméně jedním záchranným kruhem s úchopným lanem po obvodu. Plavidlo s délkou L větší než 12 m je vybaveno minimálně dvěma záchrannými kruhy. Jeden záchranný kruh je umístěn v bezprostřední blízkosti hlavního kormidelního stanoviště. Jeden záchranný kruh musí být vybaven plovoucím lanem o délce minimálně 16 m, pro kategorii plavidla „D“, nebo o délce minimálně 30 m, pro kategorii plavidla „A“, „B“ a „C“. Pro kategorii plavidla „A“, „B“ a „C“ je jeden záchranný kruh vybaven plovoucím samozápalným světlem. Záchranné kruhy mohou být nahrazeny záchrannými podkovami. Záchranný kruh nebo podkova použité na plavidle kategorie „A“, „B“ a „C“ odpovídají schválenému typu podle úmluvy o bezpečnosti lidského života na moři9). Uvedená ustanovení se nevztahují na plavidlo bez vlastního pohonu poháněné pouze lidskou silou.
6.04.2. Plavidlo je vybaveno záchrannými vestami, jejichž počet odpovídá počtu osob při maximálním obsazení plavidla. V případě plavidla provozovaného pouze pro vlastní potřebu k rekreaci a sportu postačuje počet záchranných vest podle aktuálního počtu osob na plavidle. Záchranné vesty nejsou nutné na plavidle, které je provedeno jako nepotopitelné, nebo na plavidle bez vlastního pohonu poháněném pouze lidskou silou. Záchranná vesta pro dospělou osobu má minimální vztlak 100 N. Na plavidle kategorie „A“ a „B“ má záchranná vesta minimální vztlak 150 N. Na plavidle kategorie „D“ a vodním skútru lze použít plovací pomůcku s minimálním vztlakem 50 N. Záchranná vesta je kontrolována podle pokynů výrobce. Záchranná vesta nebo plovací pomůcka je označena značkou CE shody se schváleným typem.
6.04.3. Plavidlo kategorie „A“ a „B“, jehož délka L je více než 6 m, s výjimkou plovoucího zařízení, malého plavidla bez vlastního strojního pohonu nebo převozní lodě, je vybaveno jedním nebo více místy pro uložení záchranného voru s obsaditelností odpovídající maximální obsaditelnosti plavidla.
6.04.4. Plavidlo s výtlakem Dmax nad 500 kg je vybaveno lékárničkou s vybavením odpovídajícím minimálně autolékárničce pro osobní automobily a instrukcemi k záchraně nebo oživování osob na plavidle.
6.05. Radar použitý na plavidle se shoduje se schváleným typem a je označen značkou shody CE nebo podle norem Mezinárodní námořní organizace (IMO).
9) Mezinárodní úmluva o bezpečnosti lidského života na moři (SOLAS), 1974, oznámená pod č. 52/1995 Sb., Protokol 1978 k Mezinárodní úmluvě o bezpečnosti lidského života na moři, 1974, oznámený pod č. 52/1995 Sb.“.
73. V příloze č. 2 části 7 bod 7.01.1. zní:
„7.01.1. U plavidla, které je rekreačním plavidlem a pro které bylo vydáno EU prohlášení o shodě a je označeno CE podle nařízení vlády o rekreačních plavidlech a vodních skútrech, plavební úřad při technické prohlídce podle § 9
a) za účelem schválení jeho technické způsobilosti zkontroluje shodu s ustanoveními této přílohy podle článků 6.04.2. a 6.04.4., bylo-li plavidlo v období nejvýše 10 let před podáním žádosti o schválení jeho technické způsobilosti uvedeno na trh, zapsáno do plavebního rejstříku nebo obdobné evidence plavidel v jiném členském státě Evropské unie nebo uvedeno do provozu v jiném členském státě Evropské unie, a
b) v ostatních případech zkontroluje shodu se základními technickými požadavky uvedenými v nařízení vlády o rekreačních plavidlech a vodních skútrech, shodu s ustanovením této přílohy podle článku 5.05.6. a shodu s ustanoveními části 6. této přílohy. Jestliže zařízení pro topení a vaření bylo instalováno na rekreačním plavidle až po jeho uvedení na trh nebo do provozu, plavební úřad zkontroluje také soulad s ustanoveními článků 5.05.1. až 5.05.5.“.
74. V příloze č. 2 části 7 bod 7.01.3. zní:
„7.01.3. U vodního skútru, pro který bylo vydáno EU prohlášení o shodě a je označen CE podle nařízení vlády o rekreačních plavidlech a vodních skútrech, plavební úřad při technické prohlídce podle § 9
a) za účelem schválení jeho technické způsobilosti zkontroluje shodu s ustanovením této přílohy podle článku 6.04.2., bylo-li plavidlo v období nejvýše 10 let před podáním žádosti o schválení jeho technické způsobilosti uvedeno na trh, zapsáno do plavebního rejstříku nebo obdobné evidence plavidel v jiném členském státě Evropské unie nebo uvedeno do provozu v jiném členském státě Evropské unie, a
b) v ostatních případech zkontroluje shodu se základními technickými požadavky uvedenými v nařízení vlády o rekreačních plavidlech a vodních skútrech a shodu s ustanoveními této přílohy podle článků 6.01., 6.03. a 6.04.2.“.
75. V příloze č. 2 části 7 se bod 7.02.2. zrušuje.
Dosavadní body 7.02.3. až 7.02.9. se označují jako body 7.02.2. až 7.02.8.
76. V příloze č. 2 části 7 se bod 7.03.4. zrušuje.
Dosavadní body 7.03.5. až 7.03.7. se označují jako body 7.03.4. až 7.03.6.
77. V příloze č. 2 části 7 bod 7.04.3. zní:
„7.04.3. Na plovoucí zařízení se nevztahují ustanovení článku 1.04.4., kapitoly 3, článků 5.01., 5.03. a kapitoly 6, s výjimkou článku 6.04.1. v případě plovoucího zařízení s obytným prostorem.“.
78. V příloze č. 2 části 7 bodě 7.06.2. se text „4.03.2., 4.03.4., 4.03.6., 5.01.1., 5.01.2., 6.05.3“ nahrazuje textem „3.06.9., 4.03.2., 4.03.4., 5.01.1., 5.01.2., 6.04.3“.
79. V příloze č. 2 části 7 bodě 7.06.4. se slova „, jeho kopií nebo historicky cenným plavidlem“ zrušují.
80. V příloze č. 2 části 7 bodě 7.07.2. se slova „některé zemi Evropské unie nebo Evropského hospodářského prostoru a ve Švýcarsku“ nahrazují slovy „některém členském státě Evropské unie, smluvním státě Dohody o Evropském hospodářském prostoru, ve Švýcarsku nebo v Turecku“.
81. V příloze č. 2 části 7 bodě 7.07.3. se slova „nebo přestavbu“ zrušují.
82. V příloze č. 2 části 7 bodě 7.07.3. se text „6.05.1., 6.05.2.“ nahrazuje textem „6.04.1., 6.04.2.“.
83. V příloze č. 2 části 7 bodě 7.07.4. se slova „Odchylky uznané“ nahrazují slovy „Uplatnění odchylek“.
84. V příloze č. 2 části 7 bodě 7.08.1. se slova „se vztahují ustanovení článků 1.01.2., 1.04.1. až 1.04.11., 2.01.1., 2.01.2., 2.01.4. až 2.01.8., 2.01.11., 2.02.1. až 2.02.6., 2.03.1. a 2.03.2., 2.04.3., 3.03.5., 3.09.2., 4.01.1., s tím, že smí být použito pouze stejnosměrné napětí do 50 V, 4.02.1. až 4.02.5., 4.03.1., 4.03.2., 4.03.7. až 4.03.10., 5.01.1. až 5.01.7., 5.02.1., 5.02.2., 5.04.1., 5.05.1., až 5.05.10., 5.06.1., 5.06.2., 5.06.3., 5.06.5., 5.06.7., 6.01., 6.02., 6.03., 6.04., 6.05.2“ nahrazují slovy „se z části 1. až 6. této přílohy vztahují ustanovení článků 1.04.1., 1.04.10., 3.03.5., 5.01.1., 5.04.1., 6.01. a 6.04.2. V případě vybavení plavidla spalovacím motorem nebo zařízením pro vaření nebo topení se na plavidlo vztahují také články 5.06.1. až 5.06.5.“.
85. V příloze č. 2 se část 8 zrušuje.
86. Příloha č. 3 zní:
„Příloha č. 3 k vyhlášce č. 334/2015 Sb.
1. Vzor lodního osvědčení plavidla vnitrozemské plavby
2. Vzor Mezinárodního osvědčení rekreačního plavidla
“.
Čl. II
Tato vyhláška nabývá účinnosti patnáctým dnem po jejím vyhlášení.
Ministr dopravy:
JUDr. Kremlík v. r.
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.