§ 24a Zákon, kterým se mění některé zákony v oblasti daní – Uskutečnění plnění a povinnost přiznat plnění při dodání zboží a poskytnutí služby s místem plnění mimo tuzemsko

Zákon, kterým se mění některé zákony v oblasti daní · 170/2017 Sb. · § 24a · Daňové a finanční právo
§ 24a Uskutečnění plnění a povinnost přiznat plnění při dodání zboží a poskytnutí služby s místem plnění mimo tuzemsko (1) Při poskytnutí služby nebo dodání zboží s místem plnění mimo tuzemsko vzniká povinnost přiznat plnění ke dni uskutečnění tohoto plnění, pokud se jedná o a) poskytnutí služby, b) dodání zboží s instalací nebo montáží, c) dodání zboží soustavami nebo sítěmi. (2) Plnění podle odstavce 1 se považuje za uskutečněné dnem a) uskutečnění plnění stanoveným podle § 21, b) poskytnutí služby s místem plnění mimo tuzemsko podle § 9 odst. 1, na které se vztahuje povinnost podat souhrnné hlášení. (3) Je-li před uskutečněním plnění, u něhož vznikla povinnost přiznat plnění, přijata úplata, vzniká povinnost přiznat plnění z přijaté částky ke dni přijetí úplaty. To neplatí, není-li plnění ke dni přijetí úplaty známo dostatečně určitě. (4) Je-li poskytováno plnění s místem plnění mimo tuzemsko po dobu delší než 12 měsíců a během tohoto období nedojde k přijetí úplaty s povinností přiznat plnění, považuje se plnění za uskutečněné posledním dnem každého kalendářního roku, pokud se jedná o a) poskytnutí služby s místem plnění mimo tuzemsko podle § 9 odst. 1, na které se vztahuje povinnost podat souhrnné hlášení, b) dodání zboží s instalací nebo montáží, c) dodání zboží soustavami nebo sítěmi.“. 37. V § 28 odst. 1 písm. e) se slova „a d)“ zrušují. 38. V § 28 odst. 2 písm. c), v § 28 odst. 4, § 29 odst. 1 písm. h) a v § 29 odst. 3 písm. b) se slova „přiznat uskutečnění“ nahrazují slovem „přiznat“. 39. V § 32 odst. 1 se text „f)“ nahrazuje textem „e)“. 40. V § 36 odst. 3 písm. e) se slova „spojených s výstavbou, změnou dokončené stavby, nebo v souvislosti s opravou“ nahrazují slovy „provedených na dokončené stavbě nebo spojených s výstavbou“. 41. V § 36 odst. 6 písm. a) se text „e)“ nahrazuje textem „d)“. 42. V § 36 odst. 10 se text „f)“ nahrazuje textem „e)“. 43. V § 42 odst. 1 písm. d) se slova „dodání zboží“ nahrazují slovy „převodu vlastnického práva ke zboží na jeho uživatele“. 44. V § 42 odstavec 6 zní: „(6) Oprava základu daně a výše daně se provede rovněž ve lhůtě 3 let od konce zdaňovacího období, ve kterém a) došlo k převzetí celkového díla, a to v případě, že byla poskytována dílčí plnění, b) došlo k převodu vlastnického práva ke zboží na uživatele podle § 13 odst. 3 písm. d), nebo c) nastala skutečnost, na jejímž základě nedošlo k převedení vlastnického práva na uživatele podle § 13 odst. 3 písm. d).“. 45. V § 42 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní: „(7) V případě opravy základu daně a výše daně, pokud nedojde k převedení vlastnického práva na uživatele podle § 13 odst. 3 písm. d), plátce sníží výši daně o částku daně vypočítanou podle § 37 odst. 1 ze základu daně stanoveného jako rozdíl mezi úplatou bez daně, která plátci náleží za plnění podle § 13 odst. 3 písm. d), a částkou bez daně, která plátci náleží do dne zániku závazku převést vlastnické právo k užívanému zboží jiným způsobem než splněním.“. Dosavadní odstavce 7 až 9 se označují jako odstavce 8 až 10. 46. V § 45 odst. 3 se číslo „7“ nahrazuje číslem „8“. 47. V § 45 se odstavce 5 a 6 zrušují. 48. V § 48 odst. 5 písm. e) se slovo „zařízení“ nahrazuje slovy „stavba určená pro použití zařízením“. 49. V § 51 odst. 1 se písmeno b) zrušuje. Dosavadní písmena c) až m) se označují jako písmena b) až l). 50. V § 51 odst. 2 se věty první a druhá nahrazují větami: „U plnění, které je osvobozeno od daně bez nároku na odpočet daně, vzniká povinnost jej přiznat ke dni jeho uskutečnění. Je-li před uskutečněním plnění osvobozeného od daně bez nároku na odpočet daně přijata úplata, vzniká povinnost přiznat plnění z přijaté částky ke dni přijetí úplaty; to neplatí, není-li plnění osvobozené od daně ke dni přijetí úplaty známo dostatečně určitě.“. 51. § 53 se zrušuje. 52. V § 54 odst. 1 písm. o) se slova „pro jiného“ zrušují. 53. V § 57 odst. 1 písm. g) se slova „dětí a mládeže“ nahrazují slovy „pro děti a mládež“. 54. V § 57 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní: „h) poskytování služby péče o dítě v dětské skupině podle zákona upravujícího poskytování služby péče o dítě v dětské skupině nebo poskytování péče o děti do 4 let v denním režimu, pokud jsou poskytovány 1. státem, 2. krajem, 3. obcí, 4. organizační složkou státu, kraje nebo obce, 5. dobrovolným svazkem obcí, 6. hlavním městem Prahou nebo jeho městskou částí, 7. příspěvkovou organizací, nebo 8. nestátní neziskovou organizací pro děti a mládež.“. 55. V § 63 odst. 2 se věta první nahrazuje větou „U plnění, které je osvobozeno od daně s nárokem na odpočet daně, vzniká povinnost jej přiznat ke dni jeho uskutečnění, pokud zákon nestanoví jinak.“ a věta druhá se zrušuje. 56. V § 66 odstavce 3 a 4 znějí: „(3) Při dodání zboží do třetí země se pro účely zákona o dani z přidané hodnoty za den uskutečnění plnění považuje den výstupu zboží z území Evropské unie. (4) Výstup zboží z území Evropské unie je plátce povinen prokázat a) rozhodnutím celního úřadu o vývozu zboží do třetí země, nebo b) jinými důkazními prostředky v případě ústního celního prohlášení pro vývoz zboží.“. 57. V § 68 odst. 10 písm. a) se za slovo „smlouvy“ vkládají slova „nebo států zúčastněných v Partnerství pro mír“. 58. V § 68 odst. 10 písm. b) se za slovo „smlouvy“ vkládají slova „nebo státem zúčastněným v Partnerství pro mír“. 59. V § 68 se za odstavec 10 vkládá nový odstavec 11, který zní: „(11) Státy zúčastněné v Partnerství pro mír mají nárok na osvobození od daně podle odstavce 10 pouze v rozsahu stanoveném příslušnou mezinárodní smlouvou.“. Dosavadní odstavce 11 až 14 se označují jako odstavce 12 až 15. 60. V § 68 odst. 14 se číslo „14“ nahrazuje číslem „15“. 61. § 69 včetně nadpisu zní:

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.