§ 50a Zákon, kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony – Rozhodnutí o povinnosti opustit území nebo území členských států Evropské unie
Zákon, kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony · 176/2019 Sb. · § 50a · Správní právo
§ 50a Rozhodnutí o povinnosti opustit území nebo území členských států Evropské unie
(1) Rozhodnutí o povinnosti opustit území policie vydá cizinci, který
a) neoprávněně vstoupil nebo pobýval na území a má být předán podle mezinárodní smlouvy sjednané s jiným členským státem Evropské unie přede dnem 13. ledna 2009; totéž platí i pro cizince, který má být předán podle přímo použitelného předpisu Evropské unie37) a kterému je umožněno dobrovolné vycestování,
b) je držitelem platného oprávnění k pobytu vydaného jiným členským státem Evropské unie a na území pobývá neoprávněně; to neplatí, pokud by cizinec mohl při pobytu na území ohrozit bezpečnost státu nebo závažným způsobem narušit veřejný pořádek, nebo
c) je držitelem platného oprávnění k pobytu vydaného jiným členským státem Evropské unie a na území pobývá neoprávněně, u něhož nebyly shledány důvody pro vydání rozhodnutí o správním vyhoštění nebo pokud by důsledkem rozhodnutí o správním vyhoštění byl nepřiměřený zásah do jeho soukromého a rodinného života.
(2) Rozhodnutí o povinnosti opustit území členských států Evropské unie policie vydá
a) cizinci staršímu 15 let, který nevyužil možnosti dobrovolného návratu podle zákona o azylu, jestliže
1. bylo řízení o udělení mezinárodní ochrany zastaveno, protože cizinec neposkytl údaje k podané žádosti o udělení mezinárodní ochrany, nebo
2. nevycestoval po pravomocném ukončení řízení ve věci mezinárodní ochrany nebo po ukončení poskytování mezinárodní ochrany ve lhůtě uvedené ve výjezdním příkazu nebo ve lhůtě 30 dnů, nebyl-li cizinci výjezdní příkaz udělen,
b) cizinci, který není držitelem platného oprávnění k pobytu vydaného jiným členským státem Evropské unie a na území pobývá neoprávněně, u něhož nebyly shledány důvody pro vydání rozhodnutí o správním vyhoštění nebo pokud by důsledkem rozhodnutí o správním vyhoštění byl nepřiměřený zásah do jeho soukromého a rodinného života, nebo
c) cizinci, který není držitelem platného oprávnění k pobytu vydaného jiným členským státem Evropské unie a na území pobývá neoprávněně, u něhož nebyly shledány důvody pro zahájení řízení o správním vyhoštění.
(3) Policie v rozhodnutí podle odstavců 1 a 2 stanoví dobu k vycestování z území nebo z území členských států Evropské unie, a to v rozmezí 7 až 60 dní. Pokud by měla doba k vycestování začít běžet v době trvání zajištění cizince, začíná tato doba běžet ode dne ukončení zajištění. Pokud je v průběhu doby k vycestování cizinec zajištěn, běh této doby se zajištěním přerušuje. Požádá-li cizinec během doby k vycestování o stanovení nové doby k vycestování z důvodu uvedených v § 174a odst. 2, policie vydá nové rozhodnutí podle § 101 správního řádu, ve kterém stanoví novou dobu k vycestování s ohledem na délku trvání uváděných důvodů. Novou dobu k vycestování lze stanovit nejdéle na 180 dnů.
(4) Je-li cizinec bez zbytečného odkladu převzat jiným členským státem na základě mezinárodní smlouvy sjednané s jiným členským státem Evropské unie přede dnem 13. ledna 2009 nebo vrátí-li se cizinec neprodleně dobrovolně do státu, v němž je držitelem platného oprávnění k pobytu, může policie upustit od vydání rozhodnutí o povinnosti opustit území.
(5) V řízení o povinnosti opustit území nebo území členských států Evropské unie je vydání rozhodnutí prvním úkonem v řízení; to neplatí, je-li vydáno rozhodnutí podle odstavce 1 písm. c) nebo odstavce 2 písm. b). Zahájené řízení o správním vyhoštění je řízením o povinnosti opustit území, jsou-li zjištěny skutečnosti uvedené v odstavci 1 písm. c) nebo odstavci 2 písm. b). Policie o tomto cizince vyrozumí bez zbytečného odkladu. Lhůta pro vydání rozhodnutí běží ode dne, kdy byl cizinec vyrozuměn.“.
72. V § 53 odst. 1 se za slovo „na“ vkládají slova „zastupitelském úřadu, pokud tento zákon nestanoví jinak, a podává se na“.
73. V § 55 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „V části řízení vedené před zastupitelským úřadem se v originále předkládá i náležitost uvedená v § 31 odst. 1 písm. f).“.
74. V § 56 odst. 1 se na konci písmene l) slovo „nebo“ zrušuje.
75. V § 56 odst. 1 písm. m) se slova „statutárním orgánem obchodní korporace nebo jeho členem“ nahrazují slovy „členem statutárního orgánu obchodní korporace“, za slovo „jako“ se vkládá slovo „člena“ a slova „nebo jeho člena“ se zrušují.
76. V § 56 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno n), které zní:
„n) je zaměstnavatel cizince podle § 178f nespolehlivý, jde-li o mimořádné pracovní vízum.“.
77. V § 63 odst. 1 se slova „ke které byl udělen souhlas ministerstva podle“ nahrazují slovy „která byla oznámena za splnění podmínek uvedených v“ a slova „nebo 8“ se nahrazují slovy „až 10“.
78. V § 63 odstavce 2 a 3 znějí:
„(2) Za podmínek stanovených v odstavci 1 zaniká i oprávnění k pobytu podle § 47 odst. 4, pokud toto oprávnění vzniklo podáním žádosti o prodloužení platnosti zaměstnanecké karty. Řízení o žádosti o prodloužení platnosti zaměstnanecké karty ministerstvo v takovém případě zastaví.
(3) Odstavec 1 se nepoužije, jestliže cizinec před uplynutím doby uvedené v odstavci 1 učiní oznámení podle § 42g odst. 7 nebo podá žádost o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za jiným účelem v souladu s podmínkami stanovenými tímto zákonem.“.
79. V § 64 odst. 1 písm. a) se slova „střední vzdělávání a vyšší odborné vzdělávání v oborech vzdělání ve střední škole, konzervatoři nebo vyšší odborné škole, zapsané do rejstříku škol a školských zařízení10a), a“ zrušují.
80. V § 64 odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
„c) střední vzdělávání a vyšší odborné vzdělávání v oborech vzdělání ve střední škole, konzervatoři nebo vyšší odborné škole, zapsané do rejstříku škol a školských zařízení10a) v rámci výměnného programu uskutečňovaného v tuzemské hostitelské organizaci,“.
Dosavadní písmena c) až f) se označují jako písmena d) až g).
81. V § 64 odst. 1 písm. e) se slova „odborná praxe určená k získání praktických a odborných zkušeností cizincem, uskutečňovaná v tuzemské hostitelské organizaci v době jeho studia na tuzemské nebo zahraniční vysoké škole anebo v době nejvýše 5 let“ nahrazují slovy „stáž určená k získání znalostí, praxe a zkušeností uskutečňovaná cizincem v tuzemské hostitelské organizaci v době jeho studia na zahraniční vysoké škole nebo v době nejvýše 2 let“.
82. V § 64 odst. 1 písm. f) se slova „odborná praxe a dobrovolná služba mládeže“ nahrazují slovy „evropská dobrovolná služba cizince“.
83. V § 64 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
84. V § 68 odst. 2 písm. e) se slova „anebo studium nebo odborné školení“ nahrazují slovy „nebo studium“.
85. V § 68 odst. 2 se na konci textu písmene f) doplňují slova „; toto období se však nezapočítá, byl-li cizinec členem statutárního orgánu zaměstnavatele“.
86. V § 68 odst. 3 se na konci textu písmene d) doplňují slova „nebo na mimořádné pracovní vízum“.
87. V § 69 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „, s výjimkou víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území uděleného podle § 33 odst. 1 písm. e)“.
88. V § 71 odst. 1 větě čtvrté se slova „daňovým přiznáním“ nahrazují slovy „rozhodnutím o stanovení daně“, na konci textu věty čtvrté se doplňují slova „za poslední zdaňovací období“ a věta pátá se zrušuje.
89. V § 77 odst. 1 písmeno i) zní:
„i) byl cizinec v České republice ve 3 a více případech odsouzen za spáchání úmyslného trestného činu, za podmínky, že od právní moci posledního odsouzení do zahájení řízení o zrušení povolení k trvalému pobytu neuplynula doba delší než 1 rok.“.
90. V § 87c se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „formou identifikačního průkazu podle § 180b“.
91. V § 87h odst. 2 se na konci písmene a) slovo „nebo“ zrušuje, na konci odstavce se tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno c), které zní:
„c) pokud splňuje některou z podmínek uvedených v odstavci 1, v době podání žádosti pobýval na území na základě dokladu vydaného k pobytu na území podle zvláštního právního předpisu2),3a) a tento zvláštní právní předpis se na něho již nevztahuje.“.
92. V § 87h se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) Rodinný příslušník občana Evropské unie je oprávněn požádat ministerstvo o přiznání právního postavení rezidenta na území; ustanovení § 83 až 85 se použijí obdobně.“.
93. V § 87l odst. 1 písm. e) se slova „v délce nepřevyšující 3 roky,“ nahrazují slovem „, nebo“.
94. V § 87l odst. 1 písmeno f) zní:
„f) byl soudem České republiky v nejméně 3 případech pravomocně odsouzen za spáchání úmyslného trestného činu, za podmínky, že od právní moci posledního odsouzení do zahájení řízení o zrušení povolení k trvalému pobytu neuplynula doba delší než 1 rok,“.
95. V § 87l odst. 1 se písmeno g) zrušuje.
96. V § 87l odst. 3 větě první se slova „písm. a) až c)“ zrušují.
97. V § 87n se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „vydávanou s dobou platnosti na 10 let“.
98. V § 87z odst. 1 písm. d) se za slovo „trvalému“ vkládají slova „pobytu nebo rozhodnutí o ukončení přechodného“.
99. V § 103 písm. n) se slovo „vízem“ nahrazuje slovy „oprávněním k pobytu“.
100. Na konci § 103 se tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno v), které zní:
„v) na požádání policii při pobytové kontrole prováděné v místě, kde vykonává práci, prokázat, že má oprávnění pro výkon pracovní činnosti.“.
101. V § 106 odst. 1 se za písmeno b) vkládají písmena c) a d), která znějí:
„c) skutečnost, že občan Evropské unie nebo jeho rodinný příslušník přechodně pobývající na území se stal neodůvodnitelnou zátěží systému dávek pro osoby se zdravotním postižením nebo systému pomoci v hmotné nouzi, nebo
d) skutečnost, že držitel modré karty podal žádost o příspěvek na živobytí, doplatek na bydlení nebo mimořádnou okamžitou pomoc,“.
102. V § 106 se odstavce 3 a 6 zrušují.
Dosavadní odstavce 4, 5 a 7 až 9 se označují jako odstavce 3 až 7.
103. V § 107 se na konci odstavce 5 doplňují věty „Vysoká škola je dále povinna oznámit ministerstvu zahájení, přerušení nebo ukončení studia cizince, který je držitelem povolení k dlouhodobému pobytu vydaného jiným členským státem Evropské unie za účelem studia v rámci programu Evropské unie nebo mnohostranného programu zahrnujícího opatření v oblasti mobility anebo v rámci dohody mezi vysokoškolskou institucí v jiném členském státě Evropské unie a institucí, které bylo povoleno vykonávat činnost vysoké školy na území, a na území pobývá přechodně bez víza. Vysoká škola je povinna vydat cizinci doklad o úspěšném dokončení studia pro účely podání žádosti podle § 42 odst. 3.“.
104. V § 107 se na konci odstavce 6 doplňují věty „Výzkumná organizace je dále povinna oznámit ministerstvu zahájení nebo ukončení výzkumné činnosti prováděné držitelem povolení k dlouhodobému pobytu vydaného jiným členským státem Evropské unie za účelem vědeckého výzkumu, který na území pobývá přechodně bez víza. Výzkumná organizace je povinna vydat cizinci potvrzení o dokončení výzkumné činnosti pro účely podání žádosti podle § 42 odst. 3.“.
105. V § 107 odst. 8 se za slova „účelem zaměstnání“ vkládají slova „nebo došlo k zániku platnosti zaměstnanecké karty“.
106. V § 109 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Cizinci s povoleným trvalým pobytem na území, který v zahraničí pozbude doklad uvedený v § 108 odst. 1 písm. a), b) nebo c), vydá na jeho žádost zastupitelský úřad cestovní průkaz totožnosti k cestě do České republiky; podmínkou vydání je souhlasné vyjádření ministerstva.“.
107. V § 113 odst. 6 písm. d) se slova „, který nemá platný cestovní doklad“ zrušují.
108. V § 117a odst. 3 se v písmenu a) bod 3 zrušuje, dosavadní body 4 až 9 se označují jako body 3 až 8, a dále se na konci písmene a) doplňují body 9 až 11, které znějí:
„9. záznam podle § 117b odst. 6,
10. záznam podle § 117b odst. 7,
11. záznam podle § 117b odst. 8,“.
109. V § 117b odst. 4 se slova „modré karty, povolení k dlouhodobému pobytu rezidenta jiného členského státu Evropské unie nebo povolení k trvalému pobytu“ nahrazují slovy „zaměstnanecké karty, modré karty, karty vnitropodnikově převedeného zaměstnance nebo karty vnitropodnikově převedeného zaměstnance jiného členského státu Evropské unie“.
110. V § 117b se doplňují odstavce 6 až 8, které znějí:
„(6) Ministerstvo v průkazu o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia vydaném podle § 42d vyznačí záznam „student“, pokud cizinec splňuje podmínky uvedené v § 64 písm. a) nebo b), „žák“, pokud cizinec splňuje podmínky uvedené v § 64 písm. c), „stážista“, pokud cizinec splňuje podmínky uvedené v § 64 písm. e), nebo „dobrovolník“, pokud cizinec splňuje podmínky uvedené v § 64 písm. f).
(7) Ministerstvo v průkazu o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu vyznačí záznam „výzkumný pracovník“.
(8) V případě vědeckých pracovníků a studentů, kteří pobývají na území v rámci programu Evropské unie nebo mnohostranného programu zahrnujícího opatření v oblasti mobility nebo v rámci dohody mezi dvěma nebo více vysokoškolskými institucemi, vyznačí ministerstvo do průkazu odkaz na tento program nebo dohodu.“.
111. V § 118 odst. 1 větě první se za slova „z území“ vkládají slova „členských států Evropské unie“.
112. V § 118 odst. 3 větách první až šesté, § 118 odst. 5 větě třetí, § 123c odst. 5, § 124b odst. 1 úvodní části ustanovení, § 124b odst. 3 větě první, § 124b odst. 4 větě druhé a v § 124b odst. 6 písm. a) se slova „z území“ zrušují.
113. V § 118 odst. 5 větě druhé se text „odst. 6“ nahrazuje textem „odst. 5“ a na konci textu věty třetí se doplňují slova „nebo území členských států Evropské unie“.
114. V § 119 odst. 1 písm. b) bodě 1 se slova „při hraniční nebo pobytové kontrole“ nahrazují slovem „policii“.
115. V § 119 odst. 1 písm. b) bodě 2 se slova „při pobytové nebo hraniční kontrole“ nahrazují slovem „policii“.
116. V § 119 odst. 1 písm. b) body 3 a 4 znějí:
„3. pobývá-li cizinec na území bez platného cestovního dokladu, ač k tomu není oprávněn,
4. pobývá-li cizinec na území bez platného oprávnění k pobytu, ač k tomu není oprávněn,“.
117. V § 119 odst. 1 písm. b) bod 8 zní:
„8. uvedl-li cizinec v řízení podle tohoto zákona nepravdivé informace s úmyslem ovlivnit rozhodování správního orgánu, nebo“.
118. V § 119 odst. 1 písmeno c) zní:
„c) až na 3 roky,
1. je-li cizinec na území zaměstnán bez platného oprávnění k pobytu nebo povolení k zaměstnání, ačkoli je toto povolení podmínkou výkonu zaměstnání, na území provozuje dani podléhající výdělečnou činnost bez oprávnění podle zvláštního právního předpisu16) nebo bez povolení k zaměstnání cizince zaměstnal nebo takové zaměstnání cizinci zprostředkoval,
2. neprokáže-li cizinec, že na území smluvních států pobývá po dobu, po kterou je na tomto území oprávněn pobývat přechodně bez víza nebo na krátkodobé vízum, nebo
3. je-li důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při pobytu na území závažným způsobem ohrozit veřejné zdraví tím, že trpí nemocí uvedenou v požadavcích opatření před zavlečením infekčního onemocnění.“.
119. V § 119 odst. 9 větě první se za text „(§ 180c)“ vkládají slova „nebo o nezletilého cizince v obdobném postavení“ a ve větě druhé se slova „bez doprovodu“ zrušují.
120. V § 120 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „území“ vkládají slova „členských států Evropské unie“.
121. V § 120a odstavec 1 zní:
„(1) Policie v rámci rozhodování o správním vyhoštění podle § 119 a 120 je povinna si vyžádat závazné stanovisko9b) ministerstva, zda vycestování cizince je možné (§ 179); to neplatí,
a) rozhoduje-li policie o správním vyhoštění při vycestování cizince na hraničním přechodu a cizinec výslovně uvede, že jeho vycestování je možné,
b) pochází-li cizinec z bezpečné země původu podle jiného právního předpisu a neuvedl-li skutečnosti svědčící o tom, že by mohl být vystaven skutečnému nebezpečí podle § 179, nebo
c) jde-li o občana Evropské unie.“.
122. V § 120a odst. 7 větě první se slovo „dále“ zrušuje.
123. V § 120a odst. 8 úvodní části ustanovení se za slovo „vyhoštění“ vkládá slovo „dále“.
124. V § 120a se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který zní:
„(9) Platnost rozhodnutí o správním vyhoštění dále zaniká, není-li vycestování cizince možné a ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o správním vyhoštění uplynula doba rovnající se pětinásobku doby pro omezení vstupu na území stanovené v tomto rozhodnutí.“.
Dosavadní odstavce 9 a 10 se označují jako odstavce 10 a 11.
125. V § 120a odst. 11 větě první se slova „písm. b) bodu 3“ nahrazují slovy „písm. c) bodu 1“.
126. V § 122 odst. 5 úvodní části ustanovení se za slovo „vyhoštění“ vkládají slova „nebo zkrátí dobu, po kterou nelze cizinci umožnit vstup na území členských států Evropské unie, uvedenou v rozhodnutí o správním vyhoštění, a to nejméně o jednu třetinu této doby“.
127. V § 123 odst. 4 písm. c) a d) se za slova „účelem zaměstnání“ vkládají slova „nebo po zániku platnosti zaměstnanecké karty podle § 63“.
128. V § 123 odst. 5 se na konci textu věty první doplňují slova „; úhradu těchto nákladů vybírá správní orgán, který ji uložil“.
129. § 123a včetně nadpisu zní:
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.