§ 60c Zákon, kterým se mění zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů – Oznamovací povinnost držitele povolení k nákupu zkapalněných ropných plynů uvedených do volného daňového oběhu
Zákon, kterým se mění zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů · 179/2022 Sb. · § 60c · Daňové a finanční právo
§ 60c Oznamovací povinnost držitele povolení k nákupu zkapalněných ropných plynů uvedených do volného daňového oběhu
(1) Držitel povolení k nákupu zkapalněných ropných plynů uvedených do volného daňového oběhu je povinen správci daně do 5 dnů od prvního nákupu zkapalněných ropných plynů uvedených v § 45 odst. 1 písm. f) a g) od nového dodavatele oznámit tohoto dodavatele elektronicky prostřednictvím elektronického portálu ve formátu a struktuře zveřejněné správcem daně způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(2) Držitel povolení k nákupu zkapalněných ropných plynů uvedených do volného daňového oběhu je povinen správci daně do 5 dnů po uplynutí jednoho roku od posledního nákupu zkapalněných ropných plynů uvedených v § 45 odst. 1 písm. f) a g) od daného dodavatele oznámit ukončení nákupu těchto zkapalněných ropných plynů od tohoto dodavatele elektronicky prostřednictvím elektronického portálu ve formátu a struktuře zveřejněné správcem daně způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(3) Oznámení podle odstavců 1 a 2 kromě obecných náležitostí podání obsahuje obchodní firmu nebo jméno, sídlo nebo místo pobytu a daňové identifikační číslo dodavatele.“.
163. V § 60d odst. 1 písm. a) a v § 135h odst. 3 písm. c) se číslo „11“ nahrazuje číslem „14“.
164. V § 66 odst. 1 písm. a) až c) a v § 66 odst. 2 se text „71 odst. 1“ nahrazuje číslem „71“.
165. V § 66 odst. 1 se na konci písmene b) doplňuje slovo „nebo“.
166. V § 66 odst. 1 písm. c) se slovo „ , nebo“ nahrazuje tečkou a písmeno d) se zrušuje.
Poznámka pod čarou č. 46 se zrušuje.
167. V § 67 odst. 5 větě druhé se text „písm. d)“ nahrazuje textem „písm. c)“.
168. V § 68 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) až e) se označují jako písmena a) až d).
169. V § 68 písm. d), § 72 odst. 1, § 72 odst. 4 větě první, § 73 odst. 1, § 75 odst. 2, § 79 odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 135j odst. 1 se text „odst. 1“ zrušuje.
170. V § 71 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
171. V § 71a odst. 1 se za slovo „zjednodušeným“ vkládá slovo „elektronickým“.
172. V § 75 odst. 3 se slova „až c)“ nahrazují slovy „a b)“ a text „odst. 1“ se zrušuje.
173. V § 79 odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 74 zní:
„(4) Líh obecně denaturovaný podle zákona o lihu52) určený pro výrobu minerálních olejů uvedených v § 45 odst. 2 nebo pro výrobu etyl-terciál-butyl-éteru se na daňovém území České republiky dopravuje s dokladem vystaveným odesílatelem, který obsahuje
a) identifikační údaje odesílatele,
b) identifikační údaje příjemce,
c) místo dodání,
d) celkové množství obecně denaturovaného lihu v litrech při 20 °C a objemové procento lihu,
e) množství lihu v litrech etanolu zaokrouhlené na 2 desetinná místa při 20 °C,
f) druh a množství obecného denaturačního prostředku v litrech podle nařízení Komise o vzájemném uznávání postupů úplné denaturace lihu pro účely osvobození od spotřební daně74) a
g) datum vystavení dokladu.
74) Nařízení Komise (ES) č. 3199/93 ze dne 22. listopadu 1993 o vzájemném uznávání postupů úplné denaturace lihu pro účely osvobození od spotřební daně, v platném znění.“.
174. V § 86 odstavec 2 zní:
„(2) Výší technicky zdůvodněné částečné ztráty se pro účely osvobození od daně z piva při částečné ztrátě, ke které došlo v důsledku povahy piva při jeho výrobě, rozumí výše technicky zdůvodněné ztráty, kterou určí správce daně na základě posouzení charakteru činnosti daňového subjektu a obvyklé výše ztráty, ke které došlo v důsledku povahy piva při jeho výrobě obdobnými daňovými subjekty při stejné činnosti.“.
175. V § 89 odst. 4 větě první se za slovo „oběhu“ vkládají slova „na daňovém území České republiky“ a věta druhá se nahrazuje větou „Toto pivo může být do režimu podmíněného osvobození od daně opětovně uvedeno pouze umístěním do daňového skladu provozovatele, který uvedl toto pivo do volného daňového oběhu; pokud tento provozovatel provozuje více daňových skladů, uvede v tomto návrhu daňové sklady, do kterých má být toto pivo umístěno.“.
176. V § 89 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Správce daně může v odůvodněných případech rozhodnout na návrh provozovatele daňového skladu o opětovném uvedení piva do režimu podmíněného osvobození od daně za účelem jeho likvidace nebo přepracování, pokud tento provozovatel dopravil v režimu podmíněného osvobození od daně toto pivo z daňového území České republiky do jiného členského státu, ve kterém bylo toto pivo uvedeno do volného daňového oběhu, a tento provozovatel přijal toto pivo ve volném daňovém oběhu z jiného členského státu zpět na daňovém území České republiky. Toto pivo může být do režimu podmíněného osvobození od daně opětovně uvedeno pouze umístěním do daňového skladu provozovatele, který přijal toto pivo ve volném daňovém oběhu na daňovém území České republiky; pokud tento provozovatel provozuje více daňových skladů, uvede v tomto návrhu daňové sklady, do kterých má být toto pivo umístěno. Provozovateli daňového skladu vzniká dnem opětovného uvedení piva do režimu podmíněného osvobození od daně nárok na vrácení daně.“.
177. V § 92 odst. 2 se slova „do jiného členského státu pro účely podnikání (§ 31)“ nahrazují slovy „ve volném daňovém oběhu mezi členskými státy“.
178. V § 97 odstavec 2 zní:
„(2) Výší technicky zdůvodněné částečné ztráty se pro účely osvobození od daně z vína a meziproduktů při částečné ztrátě, ke které došlo v důsledku povahy vína nebo meziproduktů při jejich výrobě, rozumí výše technicky zdůvodněné ztráty, kterou určí správce daně na základě posouzení charakteru činnosti daňového subjektu a obvyklé výše ztráty, ke které došlo v důsledku povahy vína nebo meziproduktů při jejich výrobě obdobnými daňovými subjekty při stejné činnosti.“.
179. V § 99 se odstavec 8 zrušuje.
180. V § 100 odst. 2 se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie“ nahrazují slovy „nařízení Komise v přenesené pravomoci“ a slovo „produktů“ se nahrazuje slovem „produktů75)“.
Poznámka pod čarou č. 75 zní:
„75) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/273 ze dne 11. prosince 2017, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o systém povolení pro výsadbu révy, registr vinic, průvodní doklady a certifikaci, evidenční knihu vstupů a výstupů, povinná prohlášení, oznámení a zveřejňování oznamovaných informací, doplňuje se nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o příslušné kontroly a sankce, mění se nařízení Komise (ES) č. 555/2008, (ES) č. 606/2009 a (ES) č. 607/2009 a zrušuje se nařízení Komise (ES) č. 436/2009 a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/560, v platném znění.“.
181. V § 100a odstavec 1 zní:
„(1) Malým výrobcem vína se pro účely daně z vína rozumí právnická nebo fyzická osoba, která
a) vyrábí výhradně tiché víno,
b) vyrábí v průměru méně než 1000 hl tichého vína za každý vinařský rok; tento průměr se v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci upravujícím průvodní doklady pro přepravu vinařských produktů75) určí na základě průměrné roční produkce po dobu nejméně 3 po sobě jdoucích vinařských roků, a
c) nevyrábí tiché víno v daňovém skladu.“.
182. V § 100a odst. 4 se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie“ nahrazují slovy „nařízení Komise v přenesené pravomoci“ a slovo „produktů“ se nahrazuje slovem „produktů75)“.
183. V § 100a se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7) Pokud je na daňové území České republiky dopraveno tiché víno vyrobené výrobcem vína podle právních předpisů jiného členského státu obdobným malému výrobci vína, je příjemce takového vína povinen do 5 dnů ode dne přijetí tohoto vína správci daně místně příslušnému podle místa přijetí vína oznámit přijetí tohoto vína předložením dokladu podle odstavce 4.“.
184. V § 114 odst. 7 se text „(§ 32 odst. 4)“ zrušuje.
185. V § 116 odst. 1 se za slovo „zaplatit“ vkládají slova „podle § 9 odst. 1 při porušení režimu podmíněného osvobození od daně,“ a text „e), § 9 odst. 3 písm. f)“ se nahrazuje slovy „a) nebo d)“.
186. V § 134zf se doplňuje odstavec 6, který zní:
„(6) Oznámení podle odstavce 1 se nepodává v případě, kdy je dodržen postup podle § 58b odst. 2 a 5.“.
187. V § 135j odst. 2 se slova „zjednodušeného průvodního dokladu“ nahrazují slovy „dokladu podle § 79 odst. 4“.
188. V § 139 odst. 2 se text „§ 49 odst. 12,“ zrušuje.
189. Poznámka pod čarou č. 61a zní:
„61a) Směrnice Rady 2011/64/EU ze dne 21. června 2011 o struktuře a sazbách spotřební daně z tabákových výrobků.“.
Čl. II
1. Pro daňové povinnosti u spotřebních daní za zdaňovací období přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro práva a povinnosti s nimi související se použije zákon č. 353/2003 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Oznámení podle § 27ab odst. 4 nebo 5 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nemusí být do 13. února 2024 činěno pomocí elektronického systému.
3. Pro daňové povinnosti u spotřebních daní vzniklé ode dne nabytí účinnosti čl. I bodů 19, 20, 125 a 132 až 135 do dne předcházejícího dni nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro práva a povinnosti s nimi související se použije zákon č. 353/2003 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti čl. I bodů 19, 20, 125 a 132 až 135.
4. Ustanovení zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti čl. I bodů 19 a 125, se pro účely přidělení jedinečného čísla pro dopravu ve volném daňovém oběhu použijí ode dne nabytí účinnosti čl. I bodů 19 a 125. Toto číslo lze pro účely dopravy ve volném daňovém oběhu mezi členskými státy použít ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a to pouze na dopravu, která byla zahájena nejdříve dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
5. Na dopravu vybraných výrobků ve volném daňovém oběhu mezi členskými státy, která byla zahájena přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, lze do 31. prosince 2023 použít § 29 až 31 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
6. Ustanovení zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti čl. I bodů 20 a 132 až 135, se pro účely vydání čísla pro účely zasílání použijí ode dne nabytí účinnosti čl. I bodů 20 a 132 až 135. Toto číslo lze pro účely zasílání použít ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
7. Povolení pro zasílání vybraných výrobků zástupce pro zasílání vybraných výrobků podle § 33a odst. 1 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zaniká dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
8. Správce daně zruší nejpozději do 9 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona povolení k nákupu zkapalněných ropných plynů uvedených do volného daňového oběhu podle § 60a odst. 1 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění pozdějších předpisů, které bylo vydáno přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a v této lhůtě vydá držiteli takového povolení nové povolení podle § 60a odst. 1 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
9. Pro dodavatele uvedeného ke dni předcházejícímu dni nabytí účinnosti tohoto zákona v povolení k nákupu zkapalněných ropných plynů uvedených do volného daňového oběhu se považuje oznamovací povinnost držitele povolení k nákupu zkapalněných ropných plynů uvedených do volného daňového oběhu podle § 60c odst. 1 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, za splněnou.
10. Běh lhůty pro oznámení ukončení nákupu zkapalněných ropných plynů podle § 60c odst. 2 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, započne nejdříve dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
Čl. III
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 13. února 2023, s výjimkou
a) ustanovení čl. I bodů 175 a 176, která nabývají účinnosti dnem následujícím po dni jeho vyhlášení, a
b) ustanovení čl. I bodů 19, 20, 125 a 132 až 135 a čl. II bodů 3, 4 a 6, která nabývají účinnosti dnem 1. listopadu 2022.
Pekarová Adamová v. r.
Zeman v. r.
Fiala v. r.
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.