§ 21 Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 333/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro mlýnské obilné výrobky, těstoviny, pekařské výrobky a cukrářské výrobky a těsta, ve znění pozdějších předpisů – Uvádění do oběhu

Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 333/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro mlýnské obilné výrobky, těstoviny, pekařské výrobky a cukrářské výrobky a těsta, ve znění pozdějších předpisů · 182/2012 Sb. · § 21
§ 21 Uvádění do oběhu (1) Cukrářské výrobky se uvádějí do oběhu při teplotách do 8 °C, s výjimkou výrobků uvedených v odstavci 2. (2) Cukrářské výrobky balené, které jsou v důsledku použití surovin trvanlivějšího charakteru nebo technologické úpravy vedoucí k prodloužení trvanlivosti mikrobiologicky a fyzikálně-chemicky stabilní při teplotách nad 8 °C, se uvádějí do oběhu při teplotách deklarovaných výrobcem. (3) Těsta se uvádějí do oběhu při teplotách do 10 °C.“. 26. V příloze č. 2 tabulka 2 zní: „Tabulka 2 Název moukyBarvaVůně a chuťpšeničnábílá s nažloutlým odstínemPříjemná, charakteristická pro mouku z dané obiloviny, bez cizích pachů a příchutípšeničná chlebovábílá se žlutošedým nebo našedlým odstínempšeničná celozrnnáhnědavý, načervenalý nebo tmavočervený odstínžitná světlá (výražková)bílážitná tmavá (chlebová)šedobílá se zelenomodrým odstínem “. 27. Příloha č. 6 zní: „Příloha č. 6 k vyhlášce č. 333/1997 Sb. Vzhled a tvarOdpovídají tržnímu druhu, spotřebitelské balení neobsahuje příměs jiných tvarů těstovin nad 1 %. Povrch hladký, kompaktní, bez trhlin. U válcovaných těstovin a u těstovin, kde většina povrchu je tvořena řezem (např. u tzv. hvězdiček), může být povrch mírně drsný a moučný. Podíl zlomků může být maximálně 10 %. Těstoviny se při dodržení podmínek uvedených v návodu nerozvařují, nejsou lepkavé a zachovávají si svůj tvar i po uvaření.BarvaSvětlá, rovnoměrná v různých odstínech žluté, u vaječných těstovin odpovídající počtu použitých vajec, u semolinových těstovin jantarová nebo v různých tmavších odstínech žluté, u ostatních druhů odpovídá použitým surovinám nebo přídatným látkám nebo látkám určeným k aromatizaci.Vůně a chuť po uvařeníPříjemná, těstovinová, odpovídající použitým surovinám. těstovinynejméněnejvýšeVlhkost- sušené-13%- nesušené20%-- zmrazené20%38%- balené vakuově či v inertní atmosféře20%38% “. 28. Přílohy č. 8 a 9 znějí: „Příloha č. 8 k vyhlášce č. 333/1997 Sb. DruhSkupinachléb/ čerstvý chlébpšeničnýžitnýžitno pšeničnýpšenično žitnýcelozrnnývícezrnnýspeciálníběžné pečivo/ čerstvé běžné pečivopšeničnéžitnéžitno pšeničnépšenično žitnécelozrnnévícezrnnéspeciálníjemné pečivo/ čerstvé jemné pečivotrvanlivé pečivosušenky ze šlehaných hmotoplatkyperníkysucharypreclíkytrvanlivé tyčinkyknäckebrotcrackerové pečivoextrudované výrobkypufované výrobkymacesypiškoty Příloha č. 9 k vyhlášce č. 333/1997 Sb. Vzhled a tvarKůrka, povrchStřídkaVůně a chuťchléb/ čerstvý chlébpravidelně formovaný klenutýčistá zlatohnědé barvy, bez zřetelně obnažené střídkydobře propečená, pórovitá, pružná, stejnorodáchlebová příjemnáběžné pečivo/ čerstvé běžné pečivopravidelně formované klenutézlatohnědé barvy, čistá, křupavá, bez zřetelně obnažené střídkydobře propečená, pórovitá, pružná, stejnorodápečivová příjemnájemné pečivo/ čerstvé jemné pečivo z kynutého těstapravidelně formované, klenuté nebo plněnécharakteristické barvy, bez zřetelně obnažené střídkydobře propečená, pórovitá, vláčná, pružnájemná, pečivová příjemná, s příchutí přidaných složekjemné pečivo/ čerstvé jemné pečivo z listového a kynutého listového těstapravidelně formovaný, klenutýcharakteristické barvy, bez viditelně obnažené střídky (s výjimkou řezů), typický strupovitý povrchpropečená, s viditelným listováním, u kynutého těsta dutiny nejsou na závadu, u plněných výrobků na řezu viditelná náplňpečivová, příjemná s příchutí přidaných složek bez cizích pachů a příchutíjemné pečivo/jemné pečivo z jiných než výše uvedených těstpravidelně formovanécharakteristické barvy, bez zřetelně obnažené střídky (s výjimkou řezů), případně s polevou či glazuroudobře propečenápříjemná, pečivová, odpovídající použitým surovinámtrvanlivé pečivo kromě sušenek, oplatků, perníkutypická barvakřehká, u laminovaných výrobků vrstevnatý lompříjemná dle přísadysušenkypravidelné dle formysvětle hnědýkřehkájemnáoplatkydle formykřehký otisk formykřehkápříjemná dle použitých přísadperníkdle formycelistvý, čistývláčnádle přísadextrudované výrobkypravidelný dle použité formycharakteristický odpovídající použitým surovinámkřehká, pórovitápečivová, příjemná s příchutí přidaných složek bez cizích pachů a příchutípufované výrobkypravidelný dle použité formycharakteristický odpovídající použitým surovinámkřehká, tvořená jednotlivými pufovanými zrnypečivová, příjemná s příchutí přidaných složek bez cizích pachů a příchutí “. 29. Příloha č. 12 zní: „Příloha č. 12 k vyhlášce č. 333/1997 Sb. Požadavky na jakost cukrářských výrobků a náplní (1) Náplně musí mít stejnoměrné zabarvení, hrubé součásti musí být rovnoměrně rozptýleny v celém objemu krému. (2) Vůně a chuť náplní a povrchových zdobení musí být příjemné, po použitých surovinách, bez cizích pachů a příchutí, chuť nesmí být nakyslá nebo nahořklá, pokud nakyslost nebo hořkost není charakteristickou vlastností dané náplně. (3) Pekařský výrobek, jež je základem či součástí cukrářského výrobku, musí být dobře propečený, nesmí být připálený, jeho vůně a chuť musí být příjemné, odpovídající druhu a použitým surovinám.“. Čl. III Potraviny vyrobené a označené přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, které nevyhovují požadavkům stanoveným touto vyhláškou, se posuzují podle dosavadních právních předpisů a mohou se uvádět do oběhu po dobu 9 měsíců ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky. Čl. IV Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2012. Ministr: Ing. Bendl v. r.

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.