§ 29 Zákon, kterým se mění zákon č. 373/2011 Sb., o specifických zdravotních službách, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony

Zákon, kterým se mění zákon č. 373/2011 Sb., o specifických zdravotních službách, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony · 202/2017 Sb. · § 29 · Zdravotnické a farmaceutické právo
§ 29 (1) Biologický materiál odebraný vyšetřované osobě při poskytování zdravotních služeb nebo v souvislosti s pitvou z těla zemřelého lze použít pro genetické laboratorní vyšetření pouze na základě prokazatelného souhlasu vysloveného vyšetřovanou osobou, jejím zákonným zástupcem nebo opatrovníkem nebo zemřelým za jeho života nebo osobou blízkou zemřelému. Bez souhlasu lze genetické laboratorní vyšetření biologického materiálu podle věty první a) provést, jestliže je třeba bezodkladně zjistit nebo ověřit závažné informace o změnách v lidském genomu potřebné pro zajištění ochrany zdraví geneticky příbuzných osob a nebylo možné po vynaložení přiměřeného úsilí získat souhlas vyšetřované osoby, nebo jejího zákonného zástupce nebo opatrovníka; toto vyšetření lze provést pouze v rozsahu nutném pro zajištění ochrany zdraví geneticky příbuzných osob a za předpokladu, že přínosu vyšetření pro tyto osoby nelze docílit jinak, b) provést pro potřeby výuky, vědy nebo výzkumu, pokud u biologického materiálu nebo v souvislosti s jeho používáním pro tyto účely nebudou uvedeny takové údaje, z nichž by bylo možné identifikovat vyšetřovanou nebo zemřelou osobu. (2) Za podstoupení genetického vyšetření podle § 28 odst. 9 písm. a) nesmí být vyšetřované osobě nabídnuta nebo poskytnuta finanční odměna nebo jiný prospěch. S odmítnutím genetického vyšetření nesmí být spojena žádná újma, ani vyšetřovaná osoba nesmí být vystavena psychickému nátlaku. Výsledky genetických vyšetření nesmějí být bez písemného souhlasu vyšetřované osoby poskytnuty třetím osobám. Prodej nebo darování výsledků genetických vyšetření třetím osobám bez písemného souhlasu vyšetřované osoby, včetně písemného souhlasu dotčené geneticky příbuzné osoby, je zakázán. Výsledky genetického vyšetření nesmějí být použity k jakékoli diskriminaci vyšetřované osoby a geneticky příbuzných osob. (3) Genetické laboratorní vyšetření lidského embrya nebo plodu, včetně stanovení jeho pohlaví před dokončeným dvanáctým týdnem těhotenství, nesmí být prováděno z jiných důvodů než pro účely podle § 28 odst. 9 písm. a) bodů 1 až 3 a 5. 5) ČSN EN ISO 15189 Zdravotnické laboratoře - Požadavky na kvalitu a způsobilost. 6) Zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“. 49. V § 30 odst. 1 se slovo „zárodečného“ zrušuje, slovo „pacientů“ se nahrazuje slovy „vyšetřované osoby“ a slova „ke změnám“ se nahrazují slovy „k trvalým změnám“. 50. V § 31 odst. 2 písm. d) se slovo „karanténě“ nahrazuje slovy „karanténním opatření“. 51. V § 31 odst. 3 se slova „zbavenou způsobilosti k právním úkonům“ nahrazují slovy „s omezenou svéprávností“ a za slovo „zástupce“ se vkládají slova „nebo opatrovník“. 52. V § 33 odst. 5 se slova „zbaveném způsobilosti k právním úkonům“ nahrazují slovy „s omezenou svéprávností“ a za slovo „pacienta“ se vkládají slova „nebo opatrovníka pacienta“. 53. V § 34 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „pacienta“ vkládají slova „nebo opatrovníkovi pacienta“. 54. V § 34 odst. 2 se za slova „zástupce pacienta“ vkládají slova „nebo opatrovníka pacienta“ a za slova „zástupcem pacienta“ se vkládají slova „nebo opatrovníkem pacienta“. 55. V § 35 písm. i) se slova „s lékařským ozářením, u níž má mít ozáření přímý zdravotní přínos pro osoby ji podstupující nebo která je ověřována v rámci biomedicínského výzkumu spojeného se zdravím a jeho poruchami“ nahrazují slovy „lékařského ozáření“. 56. V § 36 odst. 2 se slova „s lékařským ozářením“ nahrazují slovy „lékařského ozáření“. 57. V § 36 odst. 3 se slova „s lékařským ozářením“ nahrazují slovy „lékařského ozáření“. 58. V 36 odst. 5 písm. b) se slova „krajský úřad, který udělil poskytovateli oprávnění k poskytování zdravotních služeb (dále jen „příslušný správní orgán“) a“ nahrazují slovy „příslušný správní orgán,“. 59. V § 40 odst. 1 větě první se za slovo „výsledku“ a ve větě druhé za slovo „výsledků“ vkládá slovo „ověřování“. 60. V § 41 písm. c) se za slovo „pacienta“ vkládají slova „nebo opatrovníkem pacienta“. 61. V § 41 písm. d) se slova „nebo k výkonu služby“ zrušují a slova „podle § 53 až 58“ se nahrazují slovy „nebo osob ucházejících se o zaměstnání“. 62. V § 42 odst. 1 písm. b) se slova „ ; výpis ze zdravotnické dokumentace si může posuzující lékař vyžádat prostřednictvím posuzované osoby“ zrušují. 63. V § 42 odst. 1 písm. c) se slovo „služby,“ zrušuje. 64. V § 42 odstavec 2 zní: „(2) Lékařský posudek vydává, pokud tento zákon nebo jiný právní předpis nestanoví jinak, a) registrující poskytovatel posuzované osoby, nebo b) poskytovatel v oboru všeobecné praktické lékařství nebo praktické lékařství pro děti a dorost, nemá-li posuzovaná osoba registrujícího poskytovatele; tato skutečnost se zaznamená do zdravotnické dokumentace vedené posuzujícím lékařem o posuzované osobě; záznam podepíše posuzující lékař a posuzovaná osoba. Posuzujícím lékařem je lékař se specializovanou způsobilostí v oboru všeobecné praktické lékařství nebo v oboru praktické lékařství pro děti a dorost, pokud tento zákon nebo jiný právní předpis nestanoví jinak.“. 65. V § 42 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Jestliže posuzovaná osoba nemá registrujícího poskytovatele, použije se při posouzení zdravotní způsobilosti, popřípadě zdravotního stavu posuzované osoby odstavec 1 písm. a) a c).“. 66. Za § 42 se vkládá nový § 42a, který zní:

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.