§ 66a Zákon, kterým se mění zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony – Mechanismus k hlášení

Zákon, kterým se mění zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony · 204/2017 Sb. · § 66a · Obchodní a korporátní právo
Stručně: Depozitář investičního fondu musí zavést a udržovat mechanismus pro hlášení porušení nebo hrozícího porušení zákona, a to obdobně jako obhospodařovatel investičního fondu.
§ 66a Mechanismus k hlášení Depozitář investičního fondu zavede, udržuje a uplatňuje mechanismus k hlášení obdobně podle § 20a.“. 13. V § 73 odst. 1 písm. f) úvodní části ustanovení, v § 93 odst. 3 písm. a), d) a h), § 93 odst. 4, § 215 odst. 1 písm. a) bodě 1, § 215 odst. 1 písm. d), § 215 odst. 2 písm. a) bodě 3, § 226 písm. d), § 241 odst. 1 písm. a) bodě 1, § 241 odst. 1 písm. j), § 284 odst. 1 písm. a) a d) a v § 462 písm. a) se slova „majetkových hodnot“ nahrazují slovem „věcí“. 14. V § 93 odst. 3 písm. b), § 215 odst. 1 písm. a) bodě 1, § 241 odst. 1 písm. a) bodě 2 a v § 284 odst. 1 písm. a) se slova „majetkovým hodnotám“ nahrazují slovem „věcem“. 15. V § 134 odst. 1 se doplňuje věta „Obhospodařovatel může rozhodnout o pozastavení vydávání nebo odkupování podílových listů otevřeného podílového fondu na dobu nezbytně nutnou též z provozních důvodů, zejména ve vztahu k činnostem souvisejícím s účetní závěrkou; v takovém případě neprovádí po dobu pozastavení výpočet aktuální hodnoty podílových listů a za aktuální hodnotu se po dobu pozastavení považuje poslední známá aktuální hodnota před tímto pozastavením.“. 16. V § 146 odst. 1 větě druhé se za slova „Statut uzavřeného podílového fondu,“ vkládají slova „který je fondem kolektivního investování a“. 17. V § 163 odst. 4 větě první se text „d)“ nahrazuje textem „g)“. 18. V § 170 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „nebo osoba podle § 15 odst. 1“. 19. V § 171 odst. 4 větě první se za slovo „podílů“ vkládá čárka. 20. V § 187 se za slovo „fondu“ vkládají slova „a jeho jednotlivých podfondů“. 21. V § 191 odst. 1 větě první se za slovo „kapitál“ vkládají slova „z investiční činnosti ve smyslu § 164 odst. 1“. 22. V § 191 odst. 2 se za slovo „kapitálu“ vkládají slova „z investiční činnosti ve smyslu § 164 odst. 1“. 23. V § 207 odst. 1 písm. b) se slova „vyvolanou překážkou vzniklou nezávisle na vůli obhospodařovatele“ nahrazují slovy „v důsledku změny statutu fondu kolektivního investování“. 24. V § 207 odstavec 2 zní: „(2) Byl-li změněn statut fondu kolektivního investování podle odstavce 1 písm. b), uveřejní administrátor tohoto fondu informace o změně investiční strategie a o právu na odkoupení bez srážky. Pro změnu statutu podle věty první se § 211 použije obdobně. Informace podle věty první poskytne administrátor tohoto fondu současně s jejich uveřejněním i podílníkům nebo akcionářům tohoto fondu.“. 25. V § 220 odst. 1 se za písmeno i) vkládá nové písmeno j), které zní: „j) údaje o zásadách odměňování, a to alespoň odkazem na internetové stránky,“. Dosavadní písmena j) a k) se označují jako písmena k) a l). 26. V § 228 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Administrátor uveřejní aktuální sdělení klíčových informací fondu kolektivního investování bez zbytečného odkladu po jeho vyhotovení na internetových stránkách tohoto fondu.“. 27. V § 230 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Sdělení klíčových informací standardního fondu musí rovněž obsahovat odkaz na internetové stránky, kde lze najít podrobné údaje o zásadách odměňování a sdělení, že tyto údaje budou na požádání poskytnuty bezúplatně v listinné podobě. Tyto údaje musí zahrnovat alespoň popis toho, jak se odměny vypočítávají, a totožnost osob odpovědných za přiznávání odměn, včetně složení výboru pro odměňování, pokud existuje.“. 28. V § 234 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní: „(5) Výroční zpráva standardního fondu dále obsahuje údaje podle odstavce 2 písm. a) až c) a další podstatné údaje o odměňování.“. Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 6 a 7. 29. V § 234 odst. 7 se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“. 30. V § 272 odst. 1 písm. d) se slova „, důchodového fondu“ zrušují. 31. V § 272 odst. 1 písmeno h) zní: „h) osoba, která učinila prohlášení o tom, že si je vědoma rizik spojených s investováním do tohoto fondu kvalifikovaných investorů, je-li podílníkem, zakladatelem nebo společníkem jiného investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu, který obhospodařuje tentýž obhospodařovatel jako tento fond a jehož administraci provádí tentýž administrátor jako tohoto fondu, a odpovídá-li výše splaceného vkladu nebo splacené investice v těchto fondech, jakož i majetku obhospodařovaného podle § 11 odst. 1 písm. c), obhospodařuje-li jej tentýž obhospodařovatel jako tento fond, ve svém souhrnu částce alespoň 1. 125 000 EUR, nebo 2. 1 000 000 Kč, jestliže obhospodařovatel nebo administrátor tohoto fondu kvalifikovaných investorů, nebo jím pověřená osoba, písemně potvrdí, že se na základě informací získaných od investující osoby obdobně jako při poskytování hlavní investiční služby uvedené v § 4 odst. 2 písm. d) nebo e) zákona o podnikání na kapitálovém trhu důvodně domnívá, že tato investice odpovídá finančnímu zázemí, investičním cílům a odborným znalostem a zkušenostem v oblasti investic investující osoby nebo“. 32. V § 272 odst. 1 písm. i) se za slovo „jestliže“ vkládají slova „obhospodařovatel nebo“. 33. V § 279 odst. 1 písm. c) bodě 1 se slova „majetkovou hodnotu“ nahrazují slovem „věc“. 34. V § 279 odst. 1 písm. c) bodech 1 a 2 se slova „majetkové hodnotě“ nahrazují slovem „věci“. 35. V § 292 se slova „, jehož obhospodařovatel je oprávněn přesáhnout rozhodný limit,“ zrušují. 36. V § 297 odst. 1 větě první se za slovo „limit“ vkládají slova „na základě povolení uděleného Českou národní bankou nebo na základě povolení uděleného orgánem dohledu jiného členského státu v souladu s požadavky stanovenými v čl. 6 až 8 směrnice Evropského parlamentu a Rady upravující správce alternativních investičních fondů5)“. 37. § 341 se zrušuje. 38. V § 455 odst. 1 se doplňuje věta „Investiční společnost musí vždy vyhotovit výroční zprávu.“. 39. V § 520 odst. 1 se za slovo „musejí“ vkládají slova „oznámit svůj záměr a“. 40. V § 522 odst. 1 se doplňuje věta druhá, která zní: „Česká národní banka žádosti nevyhoví, jestliže nejsou splněny podmínky uvedené v odstavci 2 nebo jestliže informace předložené žadatelem nejsou dostatečné pro posouzení žádosti.“. 41. V § 522 odst. 2 písm. b) se za slovo „jsou“ vkládají slova „v souvislosti s nabytím kvalifikované účasti“. 42. V § 522 odst. 2 písm. c) se na začátku textu vkládají slova „finanční zdraví žadatele a“ a za slovo „nezávadnost“ se vkládá slovo „jeho“ a slovo „žadatele“ se zrušuje. 43. V § 523 odst. 1 se za slovo „přijetí“ vkládá slovo „úplné“, slovo „a“ se nahrazuje slovy „; pokud je žádost neúplná, bez zbytečného odkladu vyzve žadatele k odstranění nedostatků žádosti. Česká národní banka zároveň s potvrzením o přijetí úplné žádosti podle věty první“ a slovo „jej“ se nahrazuje slovem „žadatele“. 44. V § 523 odst. 2 se za slovo „přijetí“ vkládá slovo „úplné“. 45. V § 523 odst. 4 větě první se slova „podaná žádost neúplná nebo trpí-li jinými vadami“ nahrazují slovy „to nezbytné pro posouzení žádosti“, slova „k odstranění nedostatků žádosti, popřípadě“ se zrušují, slova „nezbytných pro posouzení žádosti“ se zrušují a ve větě druhé se slovo „přerušuje“ nahrazuje slovem „staví“. 46. V § 523 odst. 5 se slovo „přerušuje“ nahrazuje slovem „staví“. 47. V § 531 písm. c) se slova „635 000 EUR“ nahrazují slovy „50 000 EUR“. 48. V § 599 odst. 1 písm. a) a v § 604 odst. 1 písm. a) se za slovo „povinností“ vkládají slova „nebo poruší některý ze zákazů“. 49. V § 599 odst. 1 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní: „g) nezavede, neudržuje nebo neuplatňuje mechanismus k hlášení podle § 20a,“. Dosavadní písmena g) až o) se označují jako písmena h) až p). 50. V § 599 odst. 6 úvodní části ustanovení se text „j),“ nahrazuje textem „g),“ a slova „nebo o),“ se nahrazují slovy „, o) nebo p)“. 51. V § 599 odst. 7 se slova „g), h) nebo i)“ nahrazují slovy „h), i) nebo j)“. 52. V § 604 odst. 1 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní: „g) nezavede, neudržuje nebo neuplatňuje mechanismus k hlášení podle § 47a a 20a,“. Dosavadní písmena g) až m) se označují jako písmena h) až n). 53. V § 604 odst. 6 se slova „k), l) nebo m),“ nahrazují slovy „g), l), m) nebo n),“. 54. V § 604 odst. 7 se slova „nebo j)“ nahrazují slovy „, j) nebo k)“. 55. V § 612 odst. 1 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní: „h) nezavede, neudržuje nebo neuplatňuje mechanismus k hlášení podle § 66a a 20a,“. Dosavadní písmena h) až r) se označují jako písmena i) až s). 56. V § 612 odst. 1 písm. r) se slovo „nebo“ zrušuje, na konci odstavce se tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno t), které zní: „t) nesplní některou z povinností nebo poruší některý ze zákazů stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie v oblasti obhospodařování investičních fondů2) ve vztahu k výkonu činnosti depozitáře.“. 57. V § 616 odst. 4 úvodní části ustanovení se slova „nebo podnikající fyzická“ zrušují. 58. V § 620 se odstavce 4 a 6 zrušují. Dosavadní odstavce 5 a 7 se označují jako odstavce 4 a 5. 59. V § 620 odst. 4 se slova „, 3 nebo odstavce 4 písm. a) nebo b)“ nahrazují slovy „nebo 3“. 60. V § 620 odst. 5 se slova „, 3 nebo 4“ nahrazují slovy „nebo 3“. 61. V § 624 odst. 2 se doplňuje věta druhá „Pro účely výpočtu kvalifikované účasti se nepřihlíží k investičním akciím bez hlasovacích práv.“. Čl. XIII 1. Fyzické osoby, které byly ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona zapsány v seznamu podle § 596 písm. f) zákona č. 240/2013 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti čl. XII bodů 1 a 2 tohoto zákona, se nabytím účinnosti čl. XII tohoto zákona z tohoto seznamu vymazávají. Česká národní banka těmto osobám sdělí, že byly ze seznamu vymazány. 2. Obhospodařovatel investičního fondu uvede své poměry do souladu s § 39 odst. 5 zákona č. 240/2013 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 3. Statut uzavřeného podílového fondu, který je fondem kvalifikovaných investorů a který vznikl přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona lze změnit s ohledem na § 146 odst. 1 zákona č. 240/2013 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jen se souhlasem všech jeho podílníků. 4. Ustanovení § 187 a § 455 odst. 1 zákona č. 240/2013 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije poprvé v účetním období, které započalo v roce 2018 nebo později. 5. Správní řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona podle zákona č. 240/2013 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a v den nabytí účinnosti tohoto zákona pravomocně neskončená, se dokončí podle zákona č. 240/2013 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST JEDENÁCTÁ Čl. XIV Zrušují se: 1. Vyhláška č. 143/2009 Sb., o odbornosti osob, pomocí kterých provádí obchodník s cennými papíry své činnosti. 2. Vyhláška č. 303/2010 Sb., o podrobnější úpravě některých pravidel při poskytování investičních služeb. ČÁST DVANÁCTÁ Čl. XV Tento zákon nabývá účinnosti dnem 3. ledna 2018, s výjimkou čl. I bodů 1, 2, 4, 5, 59, 97, 213 až 216, 267 až 280, 282 až 289, 291 až 294, 307, 353 až 369, 372 a 376, čl. III bodů 1 a 3, čl. V bodů 2 a 5 až 7, čl. VI, čl. VII bodů 1, 4 až 7, 13 a 14, čl. X bodů 1, 3, 4, 6 až 8, čl. XII a čl. XIII, které nabývají účinnosti třicátým dnem po dni jeho vyhlášení. v z. Vondráček v. r. Zeman v. r. Sobotka v. r.

Výklad

Stručně

Depozitář investičního fondu musí zavést a udržovat mechanismus pro hlášení porušení nebo hrozícího porušení zákona, a to obdobně jako obhospodařovatel investičního fondu.

Co to znamená v praxi

Na co si dát pozor

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.