§ 87u Zákon, kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb., zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), a zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění zákona č. 2/2002 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb., zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), a zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění zákona č. 2/2002 Sb. · 217/2002 Sb. · § 87u · Správní právo
§ 87u
Žadatel o zvláštní pobytové povolení je oprávněn pobývat na území do nabytí právní moci rozhodnutí o jeho žádosti.“.
64. V § 88 odst. 3 větě první se za slova „na základě povolení k pobytu“ vkládají slova „nebo zvláštního pobytového povolení“ a za slova „o udělení povolení k pobytu“ se vkládají slova „nebo zvláštního pobytového povolení“.
65. V § 88 odst. 3 větě poslední se slova „o udělení povolení k pobytu“ nahrazují slovy „o povolení trvalého pobytu“.
66. V § 93 odst. 1 se za slova „dlouhodobé vízum,“ vkládají slova „anebo cizinec, který je oprávněn k přechodnému pobytu na území bez víza,“.
67. § 94 se zrušuje.
68. V § 98 odst. 1 se za slova „k pobytu“ vkládají slova „nebo zvláštní pobytové povolení“.
69. V § 103 písm. b) se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a na konci textu se doplňují slova „nebo průkaz o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství“.
70. V § 103 písm. d) se za slova „k pobytu“ vkládají slova „, průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství“.
71. V § 103 písm. e) se slovo „nebo“ nahrazuje slovem „, v“ a za slovo „cizince“ se vkládají slova „nebo v průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství, a to“.
72. V § 103 písm. m) se slova „a) nebo b)“ nahrazují slovy „a), b) nebo c)“.
73. V § 103 se na konci písmene o) doplňují slova „, anebo, jde-li o cizince s povolením k pobytu, prostředky podle § 71; to neplatí, jde-li o občana Evropské unie1a)“.
74. V § 104 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Letecký dopravce a provozovatel vodní dopravy jsou povinni nést náklady spojené s pobytem cizince do doby, než splní povinnost uvedenou v odstavcích 1 a 2.“.
75. V § 106 se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 15a) zní:
„(3) Orgán sociálního zabezpečení15a) je povinen neprodleně písemně oznámit policii uplatnění nároku na přiznání dávky sociální péče,13) o kterou požádal cizinec uvedený v § 87a.
15a) Část první zákona č. 114/1988 Sb., o působnosti orgánů České republiky v sociálním zabezpečení, ve znění pozdějších předpisů.“.
76. V § 108 odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
„c) průkaz totožnosti občana Evropské unie,1a)“.
Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena d) až f).
77. V § 111 odst. 1 se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. f)“.
78. V § 112 se slova „c), d) a e)“ nahrazují slovy „d), e) a f)“.
79. V § 115 nadpis zní: „Důvody pro odnětí a pro nevydání cizineckého pasu, cestovního průkazu totožnosti nebo cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f)“.
80. V § 115 odst. 1 se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. f)“.
81. V § 115 odst. 2 se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. f)“.
82. V § 117 odst. 1 písm. b) se slova „nebo e)“ nahrazují slovy „, e) nebo f)“.
83. V § 117 odst. 3 se slova „nebo e)“ nahrazují slovy „, e) nebo f)“.
84. V § 118 odst. 1 větě první se doplňují tato slova: „, a je-li důvodné nebezpečí, že by mohl závažným způsobem ohrozit veřejný pořádek nebo bezpečnost smluvních států, i doby pobytu, po kterou nelze umožnit cizinci vstup na území smluvních států“.
85. V § 118 odst. 2 větě první se doplňují tato slova: „anebo pobyt na vízum udělené podle zvláštního zákona2)“.
86. V § 119 odst. 1 písm. a) se za bod 1 vkládá nový bod 2, který zní:
„2. je-li důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při pobytu na území závažným způsobem narušit veřejný pořádek, nebo“.
Dosavadní bod 2 se označuje jako bod 3.
87. V § 119 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí:
„(2) Rozhodnutí o správním vyhoštění občana Evropské unie1a) nebo jeho rodinného příslušníka, který na území pobývá na základě povolení k přechodnému pobytu nebo víza k pobytu nad 90 dnů, lze vydat pouze v případě, že ohrožuje bezpečnost státu nebo závažným způsobem narušuje veřejný pořádek a s ohledem na závažnost jeho jednání nepostačuje odnětí oprávnění k pobytu.
(3) Rozhodnutí o správním vyhoštění cizince, který požádal Českou republiku o ochranu formou azylu, je vykonatelné po nabytí právní moci rozhodnutí o zamítnutí žádosti o udělení azylu2) nebo po nabytí právní moci rozhodnutí o zastavení řízení o této žádosti.2)“.
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 4.
88. V § 120 odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
„b) 10 let, je-li důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při pobytu na území závažným způsobem narušit veřejný pořádek, nebo“.
Dosavadní písmeno b) se označuje jako písmeno c).
89. V § 120 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Rozhodnutí o správním vyhoštění občana Evropské unie1a) nebo jeho rodinného příslušníka, kterému bylo uděleno povolení k trvalému pobytu nebo povolení k pobytu, lze vydat pouze v případě, že ohrožuje bezpečnost státu nebo závažným způsobem narušuje veřejný pořádek a s ohledem na závažnost jeho jednání nepostačuje odnětí oprávnění k pobytu.“.
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
90. V § 123 odst. 2 se slova „lze je uhradit“ nahrazují slovy „uhradí se,“.
91. V § 124 se na konci odstavce 1 doplňují tato slova: „, zejména je-li zjištěno, že cizinec se v minulosti dopustil jednání uvedeného v § 119 odst. 1 písm. a) nebo písm. b) bodu 6 anebo 7, je evidován v evidenci nežádoucích osob (§ 154), nebo je nežádoucí osobou zařazenou do informačního systému smluvních států“.
92. V § 125 odst. 2 větě první se slova „některého rodinného příslušníka“ nahrazují slovy „jeho příbuzného“ a ve větě poslední se doplňují tato slova: „; to neplatí, jde-li o zajištění cizince, který požádal Českou republiku o ochranu formou azylu“.
93. V § 127 se na konci písmene b) tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno c), které zní:
„c) je-li cizinci udělen azyl.2)“.
94. V § 145 odstavec 4 zní:
„(4) Cizinci se po dobu zajištění poskytuje
a) zdravotní péče v rozsahu, který odpovídá rozsahu zdravotní péče plně hrazené z prostředků veřejného zdravotního pojištění,5) a
b) zdravotní péče v souvislosti s nařízenou karanténou anebo jiným opatřením v souvislosti s ochranou veřejného zdraví.“.
95. V § 145 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí:
„(5) Nelze-li zdravotní péči poskytnout v zařízení, zajistí policie poskytnutí této péče ve zdravotnickém zařízení.
(6) Náklady spojené s poskytnutím zdravotní péče nese cizinec; nemůže-li cizinec s ohledem na své finanční nebo majetkové poměry tyto náklady uhradit nebo nelze-li je uhradit ze zdravotního pojištění, hradí je stát. Úhradu nákladů zajišťuje ministerstvo z kapitoly státního rozpočtu Všeobecná pokladní správa.“.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 7.
96. V § 154 se na konci odstavce 5 doplňuje tato věta: „Je-li důvodné nebezpečí, že cizinec označený za nežádoucí osobu může ohrozit závažným způsobem veřejný pořádek nebo bezpečnost smluvních států, policie zařadí údaje o jeho jménu a příjmení, ostatních jménech, datu a místu narození, pohlaví, státním občanství a důvod pro označení cizince za nežádoucí osobu do informačního systému smluvních států; to neplatí v případě občana Evropské unie1a) nebo občana smluvního státu.“.
97. V § 155 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Při vyřazení cizince z evidence nežádoucích osob vyřadí policie z informačního systému smluvních států údaje, které tam byly vloženy podle § 154 odst. 5.“.
98. V § 156 odst. 1 se na konci písmene a) doplňují slova „, anebo nesplní povinnost podle § 104“.
99. V § 156 odstavec 2 zní:
„(2) Dopravci, který dopraví na území cizince bez cestovního dokladu nebo bez potřebného víza, uloží policie pokutu do výše 200 000 Kč za každého cizince; od uložení pokuty upustí, pokud dopravce prokáže, že učinil veškerá opatření, aby dopravě cizince bez potřebných dokladů zabránil.“.
100. V § 156 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Dopravci, který nesplní povinnost dopravit cizince zpět do zahraničí nebo povinnost nést náklady spojené s pobytem cizince, uloží policie pokutu do výše 200 000 Kč za každého cizince.“.
Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 4 až 8.
101. V § 156 odst. 4 se slova „do výše 25 000 Kč; za opakované porušení této povinnosti uloží pokutu ve výši“ nahrazují slovy „do výše“.
102. V § 157 odst. 1 se na konci písmene d) doplňují slova „, anebo průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství“.
103. V § 157 odst. 1 se písmeno j) zrušuje.
Dosavadní písmena k) až n) se označují jako písmena j) až m).
104. V § 158 odst. 1 písm. c) se za slovo „pobytu“ doplňují slova „, průkazech o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství“.
105. V § 158 odst. 1 písm. d) se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. f)“.
106. V § 158 odst. 1 se na konci písmene g) doplňují slova „a údaj o jejich zařazení do informačního systému smluvních států“.
107. V § 158 odst. 1 písm. i) se slova „nebo e)“ nahrazují slovy „, e) nebo f)“.
108. V § 158 odst. 1 se tečka na konci písmene i) nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní:
„j) údaje o cizincích zařazených do informačního systému smluvních států jiným smluvním státem.“.
109. V § 159 odst. 3 se za slovo „pobytu“ doplňují slova „nebo zvláštním pobytovým povolením“.
110. V § 160 odst. 2 písm. a) se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a za slovo „vízum“ se vkládají slova „nebo zvláštní pobytové povolení“.
111. V § 160 odst. 2 písm. d) se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. f)“.
112. V § 160 odst. 3 písm. a) se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a za slovo „vízum“ se vkládají slova „nebo zvláštní pobytové povolení“.
113. V § 160 odst. 3 písm. c) se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. f)“.
114. V § 161 odst. 1 písm. b) se za slovo „ředitelství“ vkládá slovo „služby“ a v bodě 2 se slova „a odbor cizinecké policie Praha-Ruzyně“ zrušují.
115. V § 163 písm. c) se slovo „odborů“ nahrazuje slovy „oblastních ředitelství služby“.
116. V § 164 nadpis zní: „Oblastní ředitelství služby cizinecké a pohraniční policie“.
117. V § 164 odst. 1 úvodní větě se za slovo „ředitelství“ doplňuje slovo „služby“.
118. V § 164 odst. 1 písm. e) se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a na konci textu se doplňují slova „nebo ukončení přechodného pobytu na území, k němuž se vízum nevyžaduje“.
119. V § 164 odst. 1 se na konci písmene g) doplňují slova „a průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství“.
120. V § 164 odst. 3 se slova „a odbor cizinecké policie Praha-Ruzyně“ zrušují.
121. V § 168 se za slova „§ 9“ vkládají slova „(s výjimkou řízení podle § 9 odst. 4)“ a za slova „§ 49, 50,“ se vkládají slova „§ 53 odst. 2, §“.
122. V § 169 odstavec 2 zní:
„(2) Pokud se žádosti cizince
a) o prodloužení doby pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů anebo prodloužení doby platnosti tohoto víza,
b) o vydání povolení k přechodnému pobytu nebo prodloužení doby jeho platnosti,
c) o vydání nebo prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu,
d) o vydání nebo prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství, nebo
e) o vydání nebo prodloužení doby platnosti cizineckého pasu, cestovního průkazu totožnosti nebo cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f),
v plném rozsahu vyhoví, nepostupuje se podle § 47 správního řádu. Rozhodnutí se stává pravomocným v okamžiku převzetí dokladu cizincem.“.
123. V § 169 odst. 3 ve větě první se za slovo „pobytu“ vkládají slova „nebo zvláštního pobytového povolení“ a ve větě druhé se za slovo „pobytu“ vkládají slova „nebo zvláštního pobytového povolení“.
124. V § 169 odstavec 6 zní:
„(6) Odvolání proti rozhodnutí o odepření vstupu na území nebo proti rozhodnutí o odnětí cizineckého pasu, cestovního průkazu totožnosti nebo cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f) nemá odkladný účinek.“.
125. V § 170 odst. 6 se slova „působení zahraničních učitelů a vědeckých pracovníků na školách a institucích v působnosti Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy a Akademie“ nahrazují slovy „pedagogické a vědeckovýzkumné činnosti na základních, středních, vyšších odborných a vysokých školách v České republice a Akademii“.
126. V § 171 se na konci písmene b) doplňují slova „; to neplatí v případě rozhodnutí podle § 9 odst. 4,“.
127. V § 172 se na konci odstavce 4 doplňují slova „anebo průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství“.
128. § 173 zní:
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.