§ 87u Zákon, kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb., zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), a zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění zákona č. 2/2002 Sb.

Zákon, kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb., zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), a zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění zákona č. 2/2002 Sb. · 217/2002 Sb. · § 87u · Správní právo
§ 87u Žadatel o zvláštní pobytové povolení je oprávněn pobývat na území do nabytí právní moci rozhodnutí o jeho žádosti.“. 64. V § 88 odst. 3 větě první se za slova „na základě povolení k pobytu“ vkládají slova „nebo zvláštního pobytového povolení“ a za slova „o udělení povolení k pobytu“ se vkládají slova „nebo zvláštního pobytového povolení“. 65. V § 88 odst. 3 větě poslední se slova „o udělení povolení k pobytu“ nahrazují slovy „o povolení trvalého pobytu“. 66. V § 93 odst. 1 se za slova „dlouhodobé vízum,“ vkládají slova „anebo cizinec, který je oprávněn k přechodnému pobytu na území bez víza,“. 67. § 94 se zrušuje. 68. V § 98 odst. 1 se za slova „k pobytu“ vkládají slova „nebo zvláštní pobytové povolení“. 69. V § 103 písm. b) se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a na konci textu se doplňují slova „nebo průkaz o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství“. 70. V § 103 písm. d) se za slova „k pobytu“ vkládají slova „, průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství“. 71. V § 103 písm. e) se slovo „nebo“ nahrazuje slovem „, v“ a za slovo „cizince“ se vkládají slova „nebo v průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství, a to“. 72. V § 103 písm. m) se slova „a) nebo b)“ nahrazují slovy „a), b) nebo c)“. 73. V § 103 se na konci písmene o) doplňují slova „, anebo, jde-li o cizince s povolením k pobytu, prostředky podle § 71; to neplatí, jde-li o občana Evropské unie1a)“. 74. V § 104 se doplňuje odstavec 5, který zní: „(5) Letecký dopravce a provozovatel vodní dopravy jsou povinni nést náklady spojené s pobytem cizince do doby, než splní povinnost uvedenou v odstavcích 1 a 2.“. 75. V § 106 se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 15a) zní: „(3) Orgán sociálního zabezpečení15a) je povinen neprodleně písemně oznámit policii uplatnění nároku na přiznání dávky sociální péče,13) o kterou požádal cizinec uvedený v § 87a. 15a) Část první zákona č. 114/1988 Sb., o působnosti orgánů České republiky v sociálním zabezpečení, ve znění pozdějších předpisů.“. 76. V § 108 odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní: „c) průkaz totožnosti občana Evropské unie,1a)“. Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena d) až f). 77. V § 111 odst. 1 se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. f)“. 78. V § 112 se slova „c), d) a e)“ nahrazují slovy „d), e) a f)“. 79. V § 115 nadpis zní: „Důvody pro odnětí a pro nevydání cizineckého pasu, cestovního průkazu totožnosti nebo cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f)“. 80. V § 115 odst. 1 se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. f)“. 81. V § 115 odst. 2 se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. f)“. 82. V § 117 odst. 1 písm. b) se slova „nebo e)“ nahrazují slovy „, e) nebo f)“. 83. V § 117 odst. 3 se slova „nebo e)“ nahrazují slovy „, e) nebo f)“. 84. V § 118 odst. 1 větě první se doplňují tato slova: „, a je-li důvodné nebezpečí, že by mohl závažným způsobem ohrozit veřejný pořádek nebo bezpečnost smluvních států, i doby pobytu, po kterou nelze umožnit cizinci vstup na území smluvních států“. 85. V § 118 odst. 2 větě první se doplňují tato slova: „anebo pobyt na vízum udělené podle zvláštního zákona2)“. 86. V § 119 odst. 1 písm. a) se za bod 1 vkládá nový bod 2, který zní: „2. je-li důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při pobytu na území závažným způsobem narušit veřejný pořádek, nebo“. Dosavadní bod 2 se označuje jako bod 3. 87. V § 119 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí: „(2) Rozhodnutí o správním vyhoštění občana Evropské unie1a) nebo jeho rodinného příslušníka, který na území pobývá na základě povolení k přechodnému pobytu nebo víza k pobytu nad 90 dnů, lze vydat pouze v případě, že ohrožuje bezpečnost státu nebo závažným způsobem narušuje veřejný pořádek a s ohledem na závažnost jeho jednání nepostačuje odnětí oprávnění k pobytu. (3) Rozhodnutí o správním vyhoštění cizince, který požádal Českou republiku o ochranu formou azylu, je vykonatelné po nabytí právní moci rozhodnutí o zamítnutí žádosti o udělení azylu2) nebo po nabytí právní moci rozhodnutí o zastavení řízení o této žádosti.2)“. Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 4. 88. V § 120 odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) 10 let, je-li důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při pobytu na území závažným způsobem narušit veřejný pořádek, nebo“. Dosavadní písmeno b) se označuje jako písmeno c). 89. V § 120 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Rozhodnutí o správním vyhoštění občana Evropské unie1a) nebo jeho rodinného příslušníka, kterému bylo uděleno povolení k trvalému pobytu nebo povolení k pobytu, lze vydat pouze v případě, že ohrožuje bezpečnost státu nebo závažným způsobem narušuje veřejný pořádek a s ohledem na závažnost jeho jednání nepostačuje odnětí oprávnění k pobytu.“. Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3. 90. V § 123 odst. 2 se slova „lze je uhradit“ nahrazují slovy „uhradí se,“. 91. V § 124 se na konci odstavce 1 doplňují tato slova: „, zejména je-li zjištěno, že cizinec se v minulosti dopustil jednání uvedeného v § 119 odst. 1 písm. a) nebo písm. b) bodu 6 anebo 7, je evidován v evidenci nežádoucích osob (§ 154), nebo je nežádoucí osobou zařazenou do informačního systému smluvních států“. 92. V § 125 odst. 2 větě první se slova „některého rodinného příslušníka“ nahrazují slovy „jeho příbuzného“ a ve větě poslední se doplňují tato slova: „; to neplatí, jde-li o zajištění cizince, který požádal Českou republiku o ochranu formou azylu“. 93. V § 127 se na konci písmene b) tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno c), které zní: „c) je-li cizinci udělen azyl.2)“. 94. V § 145 odstavec 4 zní: „(4) Cizinci se po dobu zajištění poskytuje a) zdravotní péče v rozsahu, který odpovídá rozsahu zdravotní péče plně hrazené z prostředků veřejného zdravotního pojištění,5) a b) zdravotní péče v souvislosti s nařízenou karanténou anebo jiným opatřením v souvislosti s ochranou veřejného zdraví.“. 95. V § 145 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí: „(5) Nelze-li zdravotní péči poskytnout v zařízení, zajistí policie poskytnutí této péče ve zdravotnickém zařízení. (6) Náklady spojené s poskytnutím zdravotní péče nese cizinec; nemůže-li cizinec s ohledem na své finanční nebo majetkové poměry tyto náklady uhradit nebo nelze-li je uhradit ze zdravotního pojištění, hradí je stát. Úhradu nákladů zajišťuje ministerstvo z kapitoly státního rozpočtu Všeobecná pokladní správa.“. Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 7. 96. V § 154 se na konci odstavce 5 doplňuje tato věta: „Je-li důvodné nebezpečí, že cizinec označený za nežádoucí osobu může ohrozit závažným způsobem veřejný pořádek nebo bezpečnost smluvních států, policie zařadí údaje o jeho jménu a příjmení, ostatních jménech, datu a místu narození, pohlaví, státním občanství a důvod pro označení cizince za nežádoucí osobu do informačního systému smluvních států; to neplatí v případě občana Evropské unie1a) nebo občana smluvního státu.“. 97. V § 155 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Při vyřazení cizince z evidence nežádoucích osob vyřadí policie z informačního systému smluvních států údaje, které tam byly vloženy podle § 154 odst. 5.“. 98. V § 156 odst. 1 se na konci písmene a) doplňují slova „, anebo nesplní povinnost podle § 104“. 99. V § 156 odstavec 2 zní: „(2) Dopravci, který dopraví na území cizince bez cestovního dokladu nebo bez potřebného víza, uloží policie pokutu do výše 200 000 Kč za každého cizince; od uložení pokuty upustí, pokud dopravce prokáže, že učinil veškerá opatření, aby dopravě cizince bez potřebných dokladů zabránil.“. 100. V § 156 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Dopravci, který nesplní povinnost dopravit cizince zpět do zahraničí nebo povinnost nést náklady spojené s pobytem cizince, uloží policie pokutu do výše 200 000 Kč za každého cizince.“. Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 4 až 8. 101. V § 156 odst. 4 se slova „do výše 25 000 Kč; za opakované porušení této povinnosti uloží pokutu ve výši“ nahrazují slovy „do výše“. 102. V § 157 odst. 1 se na konci písmene d) doplňují slova „, anebo průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství“. 103. V § 157 odst. 1 se písmeno j) zrušuje. Dosavadní písmena k) až n) se označují jako písmena j) až m). 104. V § 158 odst. 1 písm. c) se za slovo „pobytu“ doplňují slova „, průkazech o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství“. 105. V § 158 odst. 1 písm. d) se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. f)“. 106. V § 158 odst. 1 se na konci písmene g) doplňují slova „a údaj o jejich zařazení do informačního systému smluvních států“. 107. V § 158 odst. 1 písm. i) se slova „nebo e)“ nahrazují slovy „, e) nebo f)“. 108. V § 158 odst. 1 se tečka na konci písmene i) nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní: „j) údaje o cizincích zařazených do informačního systému smluvních států jiným smluvním státem.“. 109. V § 159 odst. 3 se za slovo „pobytu“ doplňují slova „nebo zvláštním pobytovým povolením“. 110. V § 160 odst. 2 písm. a) se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a za slovo „vízum“ se vkládají slova „nebo zvláštní pobytové povolení“. 111. V § 160 odst. 2 písm. d) se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. f)“. 112. V § 160 odst. 3 písm. a) se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a za slovo „vízum“ se vkládají slova „nebo zvláštní pobytové povolení“. 113. V § 160 odst. 3 písm. c) se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. f)“. 114. V § 161 odst. 1 písm. b) se za slovo „ředitelství“ vkládá slovo „služby“ a v bodě 2 se slova „a odbor cizinecké policie Praha-Ruzyně“ zrušují. 115. V § 163 písm. c) se slovo „odborů“ nahrazuje slovy „oblastních ředitelství služby“. 116. V § 164 nadpis zní: „Oblastní ředitelství služby cizinecké a pohraniční policie“. 117. V § 164 odst. 1 úvodní větě se za slovo „ředitelství“ doplňuje slovo „služby“. 118. V § 164 odst. 1 písm. e) se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a na konci textu se doplňují slova „nebo ukončení přechodného pobytu na území, k němuž se vízum nevyžaduje“. 119. V § 164 odst. 1 se na konci písmene g) doplňují slova „a průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství“. 120. V § 164 odst. 3 se slova „a odbor cizinecké policie Praha-Ruzyně“ zrušují. 121. V § 168 se za slova „§ 9“ vkládají slova „(s výjimkou řízení podle § 9 odst. 4)“ a za slova „§ 49, 50,“ se vkládají slova „§ 53 odst. 2, §“. 122. V § 169 odstavec 2 zní: „(2) Pokud se žádosti cizince a) o prodloužení doby pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů anebo prodloužení doby platnosti tohoto víza, b) o vydání povolení k přechodnému pobytu nebo prodloužení doby jeho platnosti, c) o vydání nebo prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu, d) o vydání nebo prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství, nebo e) o vydání nebo prodloužení doby platnosti cizineckého pasu, cestovního průkazu totožnosti nebo cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f), v plném rozsahu vyhoví, nepostupuje se podle § 47 správního řádu. Rozhodnutí se stává pravomocným v okamžiku převzetí dokladu cizincem.“. 123. V § 169 odst. 3 ve větě první se za slovo „pobytu“ vkládají slova „nebo zvláštního pobytového povolení“ a ve větě druhé se za slovo „pobytu“ vkládají slova „nebo zvláštního pobytového povolení“. 124. V § 169 odstavec 6 zní: „(6) Odvolání proti rozhodnutí o odepření vstupu na území nebo proti rozhodnutí o odnětí cizineckého pasu, cestovního průkazu totožnosti nebo cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f) nemá odkladný účinek.“. 125. V § 170 odst. 6 se slova „působení zahraničních učitelů a vědeckých pracovníků na školách a institucích v působnosti Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy a Akademie“ nahrazují slovy „pedagogické a vědeckovýzkumné činnosti na základních, středních, vyšších odborných a vysokých školách v České republice a Akademii“. 126. V § 171 se na konci písmene b) doplňují slova „; to neplatí v případě rozhodnutí podle § 9 odst. 4,“. 127. V § 172 se na konci odstavce 4 doplňují slova „anebo průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství“. 128. § 173 zní:

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.