§ 33i Zákon, kterým se mění zákon č. 111/1994 Sb., o silniční dopravě, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony

Zákon, kterým se mění zákon č. 111/1994 Sb., o silniční dopravě, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony · 217/2022 Sb. · § 33i · Energetika a regulace
§ 33i (1) Ministerstvo dopravy poskytne prostřednictvím systému pro výměnu informací o vnitřním trhu41) orgánu jiného členského státu na jeho žádost informace týkající se plnění a) podmínky usazení v České republice podnikatelem v silniční dopravě provozujícím dopravu velkými vozidly, a to ve lhůtě stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie15), nebo b) povinnosti zajistit dodržování požadavků na dobu řízení vozidla, bezpečnostní přestávky a dobu odpočinku a vedení záznamu o době řízení vozidla, bezpečnostních přestávkách a době odpočinku tuzemským dopravcem provozujícím silniční dopravu velkými vozidly, a to ve lhůtě stanovené předpisem Evropské unie42). (2) Je-li za účelem poskytnutí informace podle odstavce 1 nezbytné provést kontrolu tuzemského dopravce, na žádost Ministerstva dopravy ji bezodkladně provede dopravní úřad; protokol o kontrole dopravní úřad bezodkladně zašle Ministerstvu dopravy. Kontrolu tuzemského dopravce provozujícího mezinárodní linkovou osobní dopravu provede Ministerstvo dopravy. (3) Žádost dopravního úřadu o poskytnutí informací týkajících se plnění podmínky usazení nebo povinnosti zajistit dodržování požadavků na dobu řízení vozidla, bezpečnostní přestávky a dobu odpočinku a vedení záznamu o době řízení vozidla, bezpečnostních přestávkách a době odpočinku dopravcem usazeným v jiném členském státě předá Ministerstvo dopravy prostřednictvím systému pro výměnu informací o vnitřním trhu41) orgánu jiného členského státu, v němž je dopravce usazen; poskytnuté informace Ministerstvo dopravy bezodkladně zašle dopravnímu úřadu. 41) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1024/2012 ze dne 25. října 2012 o správní spolupráci prostřednictvím systému pro výměnu informací o vnitřním trhu a o zrušení rozhodnutí Komise 2008/49/ES („nařízení o systému IMI“), v platném znění. 42) Čl. 8 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/22/ES ze dne 15. března 2006 o minimálních podmínkách pro provedení nařízení (ES) č. 561/2006 a (EU) č. 165/2014 a směrnice 2002/15/ES, pokud jde o předpisy v sociální oblasti týkající se činností v silniční dopravě, a o zrušení směrnice Rady 88/599/EHS, v platném znění.“. 48. V § 33f se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní: „(5) Odstavec 1 písm. b) a c) a odstavec 2 písm. c) a d) se použijí, pouze pokud je silniční doprava prováděna vozidlem vybaveným inteligentním tachografem zaznamenávajícím překročení hranic a doplňkové činnosti podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího tachografy v silniční dopravě4e).“. Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6. 49. V § 34 odst. 3 se věty první až šestá nahrazují větami „Dopravní úřady vykonávají státní odborný dozor v silniční dopravě ve všech věcech, s výjimkou dozoru nad dodržováním povinností v mezinárodní linkové osobní dopravě, povinností podle § 9c odst. 1 písm. b) a § 33g odst. 1 písm. c) bodu 2 a odst. 3 a povinností provozovatelů cestovních kanceláří a cestovních agentur podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího práva cestujících v autobusové a autokarové dopravě29). Ministerstvo dopravy vykonává státní odborný dozor v silniční dopravě ve všech věcech, s výjimkou dozoru nad dodržováním povinností v taxislužbě, povinností podle § 9c odst. 1 písm. b) a § 33g odst. 1 písm. c) bodu 2 a odst. 3 a povinností provozovatelů cestovních kanceláří a cestovních agentur podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího práva cestujících v autobusové a autokarové dopravě29). Orgány inspekce práce vykonávají kontrolu nad dodržováním povinností podle § 9c odst. 1 písm. b) a § 33g odst. 1 písm. c) bodu 2 a odst. 3. Obecní živnostenské úřady vykonávají státní odborný dozor nad dodržováním povinností provozovatelů cestovních kanceláří a cestovních agentur podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího práva cestujících v autobusové a autokarové dopravě29). Předmětem státního odborného dozoru je dodržování povinností stanovených tímto zákonem, přímo použitelnými předpisy Evropské unie a mezinárodními smlouvami.“. 50. V § 34 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Nahrazuje-li osoba pověřená výkonem státního odborného dozoru nebo orgán Policie České republiky plombu umístěnou na tachografu novou plombou podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího tachografy v silniční dopravě4e), opatří ji jedinečnou zvláštní značkou, jejíž podobu stanoví prováděcí právní předpis.“. 51. V § 34 odst. 7 se věta poslední včetně poznámky pod čarou č. 30 zrušuje. 52. V § 34b odst. 2 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní: „d) údaj o počtu zaměstnanců,“. Dosavadní písmena d) až h) se označují jako písmena e) až i). 53. V § 34b odst. 2 písm. g) se text „písm. b)“ a slovo „silničního“ zrušují. 54. V § 34b odst. 2 písm. h) se slova „unie20) a“ nahrazují slovy „unie20),“. 55. V § 34b odst. 2 písmeno i) zní: „i) identifikační údaje o rozhodnutí, kterým byl uložen správní trest za přestupek spáchaný protiprávním jednáním uvedeným v přímo použitelných předpisech Evropské unie upravujících klasifikaci závažných porušení, která mohou vést ke ztrátě dobré pověsti39), nebo sankce za protiprávní jednání uvedené v přímo použitelných předpisech Evropské unie upravujících klasifikaci závažných porušení, která mohou vést ke ztrátě dobré pověsti39), byla-li tato sankce uložena orgánem jiného členského státu než České republiky, a dále druh a výše správního trestu nebo sankce a právní kvalifikace protiprávního jednání a“. 56. V § 34b odst. 2 se doplňuje písmeno j), které zní: „j) hodnocení rizika podnikatele podle přímo použitelného předpisu Evropské unie.“. 57. V § 34b odst. 3 písm. a) se slova „a adresa místa pobytu“ nahrazují slovy „ , adresa místa pobytu a datum úmrtí“. 58. V § 34b odst. 5 se slovo „malými“ nahrazuje slovy „jinými než velkými“ a slova „a), b), d), f), g) a h)“ se nahrazují slovy „a), b), e), g), h) a i)“. 59. V § 34b odst. 6 písm. a) se za slovo „narození“ vkládají slova „ , digitalizovaná fotografie“. 60. V § 34b odst. 6 písm. d) se slovo „přestupku“ nahrazuje slovy „protiprávního jednání“. 61. V § 34b odst. 7 písm. b) se slovo „silničního“ zrušuje. 62. V § 34b odst. 8 se text „h)“ nahrazuje textem „i)“ a za slovo „tohoto“ se vkládají slova „nebo jiného“. 63. V § 34d odst. 1 se text „§ 34b odst. 4“ nahrazuje slovy „§ 34b odst. 2 písm. d) a § 34b odst. 4“. 64. V § 34d odst. 2 větách druhé a třetí se text „písm. h)“ nahrazuje textem „písm. i)“. 65. V § 34d odst. 3 větě první se text „a), b), d)“ nahrazuje slovy „a), b) a e)“. 66. V § 34d se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Ministerstvo dopravy poskytne orgánům inspekce práce způsobem umožňujícím dálkový přístup údaje vedené v Rejstříku podnikatelů v silniční dopravě podle § 34b odst. 2 písm. a), b), i) a j), pokud a) se podnikatel v silniční dopravě provozované velkými vozidly dopustil některého z vybraných závažných porušení povinnosti zajistit dodržování požadavků na dobu řízení vozidla, bezpečnostní přestávky a dobu odpočinku při práci řidičů nebo povinnosti zajistit řádné vedení záznamů o době řízení vozidla, bezpečnostních přestávkách a době odpočinku, nebo b) podnikatel v silniční dopravě provozované velkými vozidly představuje zvýšené riziko podle hodnocení rizika provedeného podle přímo použitelného předpisu Evropské unie.“. Dosavadní odstavce 4 až 8 se označují jako odstavce 5 až 9. 67. V § 34d odst. 6 úvodní části ustanovení, § 34d odst. 7 písm. b) a v § 34d odst. 8 větě druhé se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“. 68. V § 34d odst. 6 písmeno b) zní: „b) dopravcům provozujícím silniční dopravu velkými vozidly pro cizí potřeby usazeným v jiném členském státě než v České republice, kterým 1. pravomocným rozhodnutím uložil správní trest za přestupek podle tohoto zákona, nebo 2. byl uložen správní trest za přestupek podle jiného zákona pravomocným rozhodnutím, jehož kopii obdržel, a“. 69. V § 34d odst. 7 písm. a) se slovo „a“ zrušuje. 70. V § 34d se na konci odstavce 7 tečka nahrazuje slovem „ , a“ a doplňuje se písmeno c), které zní: „c) činnosti podle odstavce 5 ve vztahu k dopravcům provozujícím silniční dopravu velkými vozidly pro cizí potřeby usazeným v jiném členském státě než v České republice, jímž byl uložen správní trest za přestupek podle jiného zákona pravomocným rozhodnutím orgánu inspekce práce, který má sídlo v jeho správním obvodu a ve vztahu k tomuto rozhodnutí postupoval podle § 38 odst. 3.“. 71. V § 34d odst. 8 větě první se za slovo „působností“ vkládají slova „nebo úřad městské části“, za slovo „vozidla,“ se vkládají slova „nebo úřad městské části, který uložil správní trest uvedený v § 9 odst. 2 písm. a) nebo d),“ a za text „odst. 4“ se vkládají slova „nebo odst. 6 písm. d)“. 72. V § 34d odst. 8 větě druhé se slova „obecní úřad obce s rozšířenou působností“ nahrazují slovem „úřad“. 73. V § 34d se na konci textu odstavce 9 doplňují slova „a vymezí vybraná závažná porušení povinností podle odstavce 4 písm. a)“. 74. V § 35 odst. 1 písmeno a) zní: „a) je tuzemským dopravcem a provozuje silniční dopravu v rozporu s § 3 odst. 1 písm. a) nebo odst. 2,“. 75. V § 35 odst. 1 písm. j) se za text „písm. c)“ vkládají slova „nebo § 27“. 76. V § 35 odst. 1 písmeno j) zní: „j) je zahraničním dopravcem a v rozporu s § 27 provozuje silniční dopravu najatým vozidlem, aniž by splňoval některou z podmínek uvedených v § 3 odst. 2 písm. d) až f),“. 77. V § 35 odst. 2 se za písmeno h) vkládá nové písmeno i), které zní: „i) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím přístup na trh mezinárodní silniční nákladní dopravy23) nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím přístup na mezinárodní trh autokarové a autobusové dopravy18) provádí přepravu zvířat, věcí nebo osob mezi místy ležícími na území České republiky, aniž by byl v České republice usazen, nebo nezajistí, aby řidič předložil při kontrole doklady o prováděné přepravě,“. Dosavadní písmena i) až y) se označují jako písmena j) až z). 78. V § 35 odst. 3 písm. a) se slovo „nebo“ zrušuje. 79. V § 35 odst. 3 se za písmeno a) vkládají nová písmena b) až f), která znějí: „b) neoznámí Ministerstvu dopravy údaje o plánovaném vyslání nebo jejich změnu podle § 33g odst. 1 písm. a), c) v rozporu s § 33g odst. 1 písm. b) nezajistí, aby řidič měl u sebe a předložil při kontrole oznámení údajů o plánovaném vyslání a doklad o prováděné přepravě, d) neposkytne kopie dokladů podle § 33g odst. 1 písm. c) bodu 1, e) neposkytne kopie dokladů podle § 33g odst. 1 písm. c) bodu 2, f) neposkytne kopie dokladů podle § 33g odst. 3, nebo“. Dosavadní písmeno b) se označuje jako písmeno g). 80. V § 35 odst. 3 písm. g) se text „§ 27“ nahrazuje textem „§ 33h“ a slova „byly ve vozidle“ se nahrazují slovy „řidič měl u sebe a předložil při kontrole“. 81. V § 35 se za odstavec 6 vkládají nové odstavce 7 a 8, které znějí: „(7) Podnikající fyzická nebo právnická osoba se dopustí přestupku tím, že a) v rozporu s § 9c odst. 1 písm. a) nebo c) objedná přepravu zvířat nebo věcí, nebo b) v rozporu s § 9c odst. 1 písm. b) objedná přepravu zvířat nebo věcí. (8) Provozovatel cestovní kanceláře nebo cestovní agentury se dopustí přestupku tím, že v rozporu s § 9c odst. 2 objedná přepravu osob.“. Dosavadní odstavce 7 až 9 se označují jako odstavce 9 až 11. 82. V § 35 odst. 9 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ , 7 nebo 8“. 83. V § 35 odst. 11 větě první se slovo „opis“ nahrazuje slovy „stejnopis písemného vyhotovení“. 84. V § 35 se doplňuje odstavec 12, který zní: „(12) Dopravní úřad zašle stejnopis písemného vyhotovení rozhodnutí, kterým uložil správní trest za přestupek podle odstavce 3 písm. b), do 15 dnů ode dne nabytí jeho právní moci Státnímu úřadu inspekce práce.“. 85. V § 35a odst. 3 větě první se slova „za protiprávní jednání uvedené v příloze IV nebo v seznamu podle čl. 6 odst. 2 písm. b) přímo použitelného předpisu Evropské unie, kterým se zavádějí společná pravidla pro výkon povolání podnikatele v silniční dopravě39)“ nahrazují slovy „za nejzávažnější protiprávní jednání uvedené v přímo použitelných předpisech Evropské unie upravujících klasifikaci závažných porušení, která mohou vést ke ztrátě dobré pověsti39)“. 86. V § 35a odst. 4 písm. b) se slova „prohlásí odpovědného zástupce za nezpůsobilého“ nahrazují slovy „rozhodne současně o jeho nezpůsobilosti“. 87. V § 35a odst. 4 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ , nejméně však na dobu 1 roku; ztratil-li dobrou pověst dopravce, který je současně ustanoven odpovědným zástupcem, dopravní úřad rovněž rozhodne o jeho nezpůsobilosti k řízení dopravní činnosti“. 88. V § 35b odst. 3 větě první se za slovo „usazení“ vkládají slova „nebo finanční způsobilosti“. 89. V § 35b odst. 4 písm. b) bodě 3 se slovo „trvání“ nahrazuje slovy „splnění podmínky“ a text „§ 8 odst. 2“ se nahrazuje slovy „odstavce 3“. 90. V § 35i odst. 2 větě druhé se za slovo „nařídil“ vkládají slova „ , bezprostředně poté, co k tomu byl vyzván řidič, který pro tyto účely zastupuje dopravce“. 91. V § 35i se doplňují odstavce 3 až 6, které znějí: „(3) Neuhradil-li dopravce náklady na provedení kontroly tachografu bezprostředně poté, co k tomu byl řidič vyzván, jsou orgán Policie České republiky nebo osoba pověřená výkonem státního odborného dozoru oprávněny přikázat řidiči jízdu na nejbližší místo, které je z hlediska bezpečnosti a plynulosti provozu na pozemních komunikacích vhodné k odstavení vozidla, a a) zabránit mu v jízdě použitím technického prostředku, nebo b) zakázat pokračovat v jízdě s vozidlem a zadržet řidiči doklady k vozidlu a doklady související s prováděnou přepravou. (4) Náklady spojené s jízdou vozidla do místa odstavení, náklady spojené s parkováním a náklady na zabránění v jízdě vozidla jdou k tíži dopravce. Odpovědnost dopravce za vozidlo, náklad a přepravované osoby není jeho odstavením dotčena. (5) Orgán Policie České republiky nebo osoba pověřená výkonem státního odborného dozoru poučí řidiče o podmínkách uvolnění vozidla nebo vrácení zadržených dokladů a předá řidiči potvrzení o zabránění v jízdě nebo o zadržení dokladů. V potvrzení uvede důvod zabránění v jízdě nebo zadržení dokladů. (6) Orgán Policie České republiky nebo osoba pověřená výkonem státního odborného dozoru zajistí neprodleně uvolnění vozidla nebo vrácení zadržených dokladů, uhradil-li dopravce náklady na provedení kontroly tachografu.“. 92. V § 35j odstavec 4 zní: „(4) Orgán Policie České republiky nebo osoba pověřená výkonem státního odborného dozoru neprodleně zajistí uvolnění vozidla nebo vrácení zadržených dokladů, pokud jde o podezření ze spáchání přestupku podle a) § 34e odst. 3 písm. b) nebo c), 1. odpadne-li nebezpečí dalšího nedodržování požadavků na dobu řízení vozidla, bezpečnostní přestávky nebo dobu odpočinku, nejpozději však po uplynutí 24 hodin od zabránění v jízdě nebo zadržení dokladů, nebo 2. bude-li v jízdě pokračovat jiný způsobilý řidič, nebo b) § 34e odst. 3 písm. e) nebo f), upustí-li řidič od jednání, které naplňuje skutkovou podstatu přestupku.“. 93. V § 36 odst. 3 se text „y)“ nahrazuje textem „z)“. 94. V § 36 odst. 5 písm. b) se slovo „a“ zrušuje. 95. V § 36 se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje slovem „ , a “ a doplňuje se písmeno d), které zní: „d) přestupků podle § 35 odst. 3 písm. e) a f) a § 35 odst. 7 písm. b), které projednává orgán inspekce práce.“. 96. V § 36 odst. 6 větě poslední se slova „celní úřad“ nahrazují slovy „Ministerstvo dopravy“. 97. V § 37 odst. 1 větě první se slova „nebo celní úřady“ zrušují. 98. V § 37 odst. 1 se na konci textu věty první doplňují slova „a požadavky podle § 9b“. 99. V § 37 odst. 1 větě druhé se slova „a umožnit jim přístup k tachografu nebo jinému záznamovému zařízení“ zrušují. 100. V § 37 se odstavec 3 zrušuje. 101. § 38 zní:

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.