§ 11 Zákon, kterým se mění zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony

Zákon, kterým se mění zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony · 230/2009 Sb. · § 11 · Obchodní a korporátní právo
§ 11 Ustanovení § 10b až 10e se nepoužijí u obchodníka s cennými papíry, který je bankou. V jeho případě se postupuje podle zákona upravujícího činnost bank.“. 17. V § 12 písm. b) bodech 1 a 2 se slovo „potencionálními“ nahrazuje slovem „potenciálními“. 18. V § 12a odst. 1 písm. a) bodě 2 se slova „rámci, kterého“ nahrazují slovy „jehož rámci“. 19. V § 12b odst. 1 písm. d) se za slovo „zákazníky“ vkládá čárka. 20. V části druhé hlavě II dílu 3 se v nadpise oddílu 4 slovo „vykonává“ nahrazuje slovem „provádí“. 21. V § 14 odst. 5 se slovo „vykonávaných“ nahrazuje slovem „prováděných“. 22. V § 15a odst. 1 větě druhé se za slovo „poskytl“ vkládá čárka. 23. V § 15d odst. 1 písm. d) se za slovo „nástrojem“ vkládá čárka. 24. V § 15g se za slova „bodech 1 a 2,“ vkládá slovo „písm.“. 25. V § 15k odst. 2 písm. f) se slovo „kurs“ nahrazuje slovem „kurz“. 26. V § 15l odst. 3 písm. b) se za slovo „prováděny“ vkládá čárka. 27. V § 15n větě první se za slovo „zákazníkovi“ vkládá čárka. 28. V § 15t odst. 1 se za slovo „nástrojů3c)“ vkládá čárka. 29. V § 16 odst. 1 se slovo „zvláštních“ nahrazuje slovem „jiných“. 30. V § 16a odstavec 2 zní: „(2) Obchodník s cennými papíry uveřejňuje také údaje o plnění pravidel obezřetného podnikání na individuálním základě; to neplatí, jestliže je a) ovládajícím obchodníkem s cennými papíry [§ 151 odst. 1 písm. c)], b) odpovědným obchodníkem s cennými papíry ve skupině evropské finanční holdingové osoby [§ 151 odst. 1 písm. s)], c) odpovědným obchodníkem s cennými papíry ve skupině zahraničního ovládajícího obchodníka s cennými papíry [§ 151 odst. 1 písm. t)], d) odpovědným obchodníkem s cennými papíry ve skupině zahraniční ovládající banky [§ 151 odst. 1 písm. u)], nebo e) ovládanou osobou ve skupině evropského ovládajícího obchodníka s cennými papíry [§ 151 odst. 1 písm. p)], ve skupině evropské ovládající banky podle zákona upravujícího činnost bank, ve skupině evropské finanční holdingové osoby [§ 151 odst. 1 písm. r)] nebo ve skupině zahraniční ovládající banky [§ 151 odst. 1 písm. m)] a přihlíží se k ní při uveřejňování údajů o plnění údajů obezřetného podnikání na konsolidovaném základě.“. 31. V § 19 odst. 3 se slova „zvláštního zákona“ nahrazují slovy „jiného právního předpisu“. 32. V § 19 odst. 4 a v § 24 odst. 5 úvodní části ustanovení se slova „zvláštního právního předpisu, který upravuje činnost bank“ nahrazují slovy „zákona upravujícího činnost bank“. 33. V § 21 odst. 1 se slova „nebo bydlištěm“ nahrazují slovy „, pobytem nebo místem podnikání“. 34. V § 30 odst. 3 písm. b) úvodní části ustanovení se čárka za slovem „osoba“ zrušuje. 35. V § 31 písm. b) se slova „2 a 3“ nahrazují slovy „1 a 2“. 36. V § 32 odst. 5 se za slovo „nástrojů“ vkládají slova „a evidenci smluv týkajících se poskytovaných investičních služeb“. 37. V § 32 odst. 7 písm. b) se slova „obchodech, které uzavřel nebo obstaral“ nahrazují slovy „všech přijatých a předaných pokynech“. 38. V § 32 odst. 7 se písmeno e) zrušuje. Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno e). 39. V § 32a odst. 5 se slova „poskytování investičních služeb“ nahrazují slovy „výkon činností uvedených v odstavci 1“. 40. V § 32b odst. 2 se za písmeno b) vkládají nová písmena c) a d), která znějí: „c) má sídlo, pobyt nebo místo podnikání na území České republiky nebo na území členského státu Evropské unie, jehož právní řád neumožňuje vykonávat činnosti obdobné činnostem uvedeným v § 32a odst. 1 pomocí vázaného zástupce, d) má ukončené středoškolské vzdělání,“. Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno e). 41. V § 32b odst. 2 písm. e) se slova „funkcí uvedené v odstavci 4“ nahrazují slovy „podle odstavce 5“. 42. V § 32b se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Vázaným zástupcem, který je právnickou osobou, může být pouze osoba, která má průhledný a nezávadný původ základního kapitálu, pokud se jedná o obchodní společnost nebo družstvo, nebo srovnatelné veličiny, pokud se jedná o zahraniční právnickou osobu.“. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5. 43. V § 32c odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou „Česká národní banka vede seznam vázaných zástupců zastoupeného.“. 44. V § 32c odst. 6 písm. c) se čárka za slovem „zástupce“ zrušuje. 45. V § 33 odst. 2 se slova „zvláštní právní předpis“ nahrazují slovem „zákon“. 46. V § 33 odst. 4 se slova „, proti kterému lze podat rozklad“ zrušují. 47. V § 36 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 8 zní: „(3) Ve výjimečných případech, kdy některé povinně uváděné údaje8) nejsou přiměřené vzhledem k oblasti činnosti emitenta, právní formě emitenta nebo k cenným papírům, kterých se prospekt týká, obsahuje prospekt údaje rovnocenné povinně uváděným údajům, ledaže takové údaje nejsou k dispozici. Odstavec 1 tím není dotčen. 8) Nařízení Komise (ES) č. 809/2004.“. Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 4 až 8 48. V § 36 odst. 4 se číslo „6“ nahrazuje číslem „7“ a odkaz na poznámku pod čarou č. 8 se zrušuje. 49. V § 36 odst. 5 se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“. 50. V § 36 odst. 6 větě první se za slovem „emitent“ čárka zrušuje a za slovem „unie“ se vkládá čárka. 51. V § 36b odst. 1 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“. 52. V § 36c odst. 1 a 2 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“. 53. V § 36g odst. 1 se za slovo „nabídky“ vkládají slova „v České republice“ a slova „pouze v České republice“ se zrušují. 54. V § 36g odstavce 2 a 3 znějí: „(2) Prospekt musí být vyhotoven v českém jazyce, a dále, podle rozhodnutí osoby vyhotovující prospekt, buď v jazyce, v němž lze předkládat dokumenty příslušnému orgánu dohledu členského státu Evropské unie, nebo v anglickém jazyce, a) pokud Česká národní banka schvaluje prospekt pro účely veřejné nabídky v České republice a současně i v jednom nebo více jiných členských státech Evropské unie, nebo b) pro účely přijetí cenného papíru k obchodování na regulovaném trhu (§ 55) a současně pro přijetí k obchodování na jednom nebo více regulovaných trzích se sídlem v členském státě Evropské unie, jímž není Česká republika. (3) Prospekt musí být vyhotoven, podle rozhodnutí osoby vyhotovující prospekt, buď v jazyce, v němž lze předkládat dokumenty orgánu dohledu příslušného členského státu Evropské unie, nebo v anglickém jazyce, a) pokud Česká národní banka schvaluje prospekt pro účely veřejné nabídky v jednom nebo více jiných členských státech Evropské unie, nebo b) pro účely přijetí cenného papíru k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v členském státě Evropské unie s výjimkou regulovaného trhu (§ 55).“. 55. V § 36g se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Pro účely výkonu dohledu Českou národní bankou ve smyslu odstavce 3 musí být prospekt vyhotoven, podle rozhodnutí osoby vyhotovující prospekt, buď v českém jazyce, nebo v anglickém jazyce.“. Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6. 56. V § 36g odst. 5 se slova „regulovaném trhu jednoho nebo více členských států“ nahrazují slovy „jednom nebo více regulovaných trzích se sídlem v členském státě“ a slova „který přijímá příslušný orgán“ se nahrazují slovy „v němž lze předkládat dokumenty příslušnému orgánu“. 57. V § 36h odst. 1 písm. a) se za slovo „emitenta“ vkládají slova „nebo osoby, která požádala o přijetí investičního cenného papíru k obchodování bez souhlasu emitenta,“. 58. V § 36h odst. 1 písm. c) se za slovo „emitenta“ vkládají slova „nebo v sídle osoby, která požádala o přijetí investičního cenného papíru k obchodování bez souhlasu emitenta,“. 59. V § 36h odst. 1 se na konci písmene d) doplňují slova „který sám přijímá investiční cenný papír k obchodování, nebo“. 60. V § 36h odst. 3 se za slovo „trhu“ vkládají slova „s cennými papíry (dále jen „oficiální trh“)“. 61. V § 39 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Organizátor regulovaného trhu může dále provozovat podnikatelskou činnost spočívající v činnosti přímo související se správou vlastního majetku.“. Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 4 až 7. 62. V § 39 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, které zní: „(7) V případě rozhodování o registraci další činnosti uvedené v odstavci 3, pokud pro registraci této další podnikatelské činnosti nejsou dány důvody zvláštního zřetele hodné, které Česká národní banka posoudí zejména s přihlédnutím k tomu, zda registrace této další činnosti přispěje ke zlepšení kvality poskytovaných investičních služeb, zamítnutí registrace by způsobilo organizátorovi regulovaného trhu značnou újmu, nebo k tomu, jaký je rozsah, složitost a povaha této další činnosti, Česká národní banka registraci zamítne. V rozhodnutí o registraci další činnosti uvedené v odstavci 3 může Česká národní banka omezit rozsah registrované činnosti, popřípadě stanovit podmínky, které musí organizátor regulovaného trhu splnit před zahájením každé z registrovaných činností, popřípadě, které musí dodržovat při jejím výkonu.“. Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8. 63. V nadpisu § 47 se slova „účasti na organizátoru regulovaného trhu“ nahrazují slovy „, zvyšování a pozbývání kvalifikované účasti na organizátorovi regulovaného trhu a jeho ovládnutí“. 64. V § 47 odst. 1 se slovo „předchozí“ zrušuje, slovo „§ 11“ se nahrazuje slovy „§ 10b až 10d“ a na konci odstavce se doplňují věty „Žádost o udělení souhlasu musí obsahovat údaje uvedené v § 10d odst. 1 a lze ji podat pouze na předepsaném tiskopise, ke kterému žadatel přiloží doklady osvědčující splnění podmínek uvedených v § 10d odst. 6. Vzory tiskopisů a obsah jejich příloh stanoví prováděcí právní předpis.“. 65. V § 47 odst. 2 se slova „§ 11 odst. 9 a 10“ nahrazují slovy „§ 10e“. 66. V § 50 odstavec 7 zní: „(7) Prováděcí právní předpis stanoví obsah informačních povinností stanovených v odstavcích 1 a 4 a lhůty, formu a způsob jejich plnění.“. 67. V § 56 se odstavec 8 zrušuje. 68. V § 57 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Povinnost uveřejnit prospekt podle odstavce 1 se dále nevztahuje na cenné papíry nabízené v souvislosti s nabídkou převzetí jako protiplnění nebo s fúzí, pokud je České národní bance doručen dokument, o kterém Česká národní banka rozhodne, že obsahuje údaje rovnocenné údajům obsaženým v prospektu. Jestliže Česká národní banka neodešle emitentovi do 15 pracovních dnů ode dne doručení dokumentu rozhodnutí o tomto dokumentu, platí, že údaje považuje za rovnocenné údajům v prospektu; pokud je řízení o dokumentu přerušeno, tato lhůta neběží.“. 69. V § 64 se slova „s cennými papíry (dále jen „oficiální trh“)“ zrušují. 70. V § 65 odst. 1 písm. h), § 96 odst. 3, § 97 odst. 1 písm. b), § 99a odst. 2, § 112 odst. 1, v § 112 odst. 5 ve větě za středníkem a v § 152 odst. 1 se slovo „zvláštní“ nahrazuje slovem „jiný“. 71. Za § 65 se vkládá nový § 65a, který zní:

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.