§ 162 Zákon, kterým se mění zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony – Správní delikty emitenta některých investičních cenných papírů a dalších osob plnících povinnosti emitenta
Zákon, kterým se mění zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony · 230/2009 Sb. · § 162 · Obchodní a korporátní právo
§ 162 Správní delikty emitenta některých investičních cenných papírů a dalších osob plnících povinnosti emitenta
(1) Emitent nebo jiná právnická nebo podnikající fyzická osoba, která požádala o přijetí investičních cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu bez souhlasu emitenta, nebo organizátor regulovaného trhu, který sám přijal investiční cenný papír k obchodování bez souhlasu emitenta, se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 127 odst. 2
a) neuveřejní povinně uveřejňovanou informaci,
b) nezašle České národní bance povinně uveřejňovanou informaci, nebo
c) neuchová podstatné údaje související s povinně uveřejňovanou informací.
(2) Emitent uvedený v § 118 odst. 1, právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba, která je emitentem uvedeným v § 121a, se dopustí správního deliktu tím, že
a) nepředloží organizátorovi regulovaného trhu se sídlem v členském státě Evropské unie, na němž je jím vydaný investiční cenný papír přijat k obchodování, nebo České národní bance návrh uvedený v § 120 odst. 1, nebo
b) poruší při plnění informační povinnosti zákaz podle § 121.
(3) Emitent uvedený v § 118 odst. 1 písm. a) nebo b) se dopustí správního deliktu tím, že
a) nezajistí rovné zacházení podle § 120 odst. 2 písm. a),
b) nezajistí výplatu výnosu prostřednictvím jím určené osoby podle § 120 odst. 2 písm. b), nebo
c) nezpřístupní, neuveřejní nebo nezašle formulář plné moci podle § 120 odst. 3 nebo 4.
(4) Emitent finančního nástroje se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 125 odst. 4
a) nezajistí vedení seznamu osob, které mají přístup k vnitřní informaci emitenta, nebo
b) seznam osob, které mají přístup k vnitřní informaci emitenta, nezašle České národní bance.
(5) Emitent uvedený v § 118 odst. 1 písm. a) nebo b), který rozhodl o poskytování informací týkajících se výkonu práv vlastníka jím vydaného cenného papíru elektronickým prostředkem, se dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s § 120 odst. 5 písm. a) váže poskytování uvedených informací elektronickým prostředkem na bydliště nebo sídlo vlastníka cenného papíru, zmocněnce oprávněného jej zastupovat nebo osoby uvedené v § 122 odst. 2 písm. a) až h),
b) v rozporu s § 120 odst. 5 písm. b) nezabezpečí účinnou správu údajů nebo nezajistí technické podmínky pro ochranu dat,
c) v rozporu s § 120 odst. 5 písm. c) neinformuje stanoveným způsobem o svém rozhodnutí poskytovat informace elektronickým prostředkem, nebo
d) v rozporu s § 120 odst. 5 písm. d) neposkytne informaci týkající se výkonu práv vlastníka cenného papíru elektronickým prostředkem každému vlastníkovi jím vydaných cenných papírů nebo každé osobě uvedené v § 122 odst. 2 písm. a) až e).
(6) Emitent uvedený v § 118 odst. 1 písm. a) se dopustí správního deliktu tím, že
a) nezajistí, aby pozvánka na valnou hromadu nebo obdobné shromáždění vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi nebo oznámení o konání takového shromáždění vlastníků cenných papírů obsahovaly též náležitosti podle § 120a odst. 1,
b) v rozporu s § 120a odst. 2 neuveřejní nebo nezašle rozvrh výplaty výnosu či jiného peněžitého plnění, údaje o finanční instituci nebo informaci o výsledku jednání v tomto bodě jednání, nebo
c) neuveřejní nebo nezašle informaci o dopadu rozhodnutí podle § 120a odst. 3 na práva vlastníka cenného papíru nebo informaci o výsledku jednání v tomto bodě jednání v rozporu s § 120a odst. 3 nebo 4.
(7) Emitent uvedený v § 118 odst. 1 písm. b) se dopustí správního deliktu tím, že nezajistí, aby oznámení o konání schůze vlastníků dluhopisů nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírů představujících právo na splacení dlužné částky obsahovalo náležitosti podle § 120b odst. 1.
(8) Za správní delikt se uloží pokuta do
a) 1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 3 písm. c), odstavce 5, odstavce 6 nebo odstavce 7,
b) 10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1, odstavce 2, odstavce 3 písm. a) nebo b) nebo odstavce 4.“.
139. V § 164 odst. 1 písm. c) se slova „§ 11“ nahrazují slovy „§ 10b“.
140. V § 164 odst. 1 písm. d) se slova „§ 11 odst. 8 nebo 9“ nahrazují slovy „§ 10e odst. 1“ a slova „§ 104a odst. 8 nebo 9“ se nahrazují slovy „§ 104a odst. 2“.
141. V § 165 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 2 až 6.
142. V § 165 odst. 3 se čárka za slovy „odst. 5“ zrušuje.
143. V § 165 odst. 4 písmeno a) zní:
„a) nabude nebo zcizí finanční nástroj v rozporu s § 124 odst. 4 písm. a) nebo se o to pokusí,“.
144. V § 165 odst. 6 písm. a) se slova „odstavce 2, odstavce 3 písm. a) nebo b), odstavce 4, odstavce 5 nebo odstavce 6,“ nahrazují slovy „odstavce 2 písm. a) nebo b), odstavce 3, odstavce 4 nebo odstavce 5,“.
145. V § 165 odst. 6 písm. b) se číslo „3“ nahrazuje číslem „2“.
146. V § 166 odst. 1 písmeno b) se slova „nebo vedoucího organizační složky“ nahrazují slovy „, vedoucího organizační složky nebo ovládající osoby uvedené v § 155a odst. 1,“.
147. V § 166 odst. 1 písm. d) se slova „§ 11“ nahrazují slovy „§ 10b“.
148. V § 166 odst. 1 písm. e) se slova „§ 11 odst. 8 nebo 9“ nahrazují slovy „§ 10e odst. 1“ a slova „§ 104a odst. 8 nebo 9“ se nahrazují slovy „§ 104a odst. 2“.
149. V § 167 odst. 1 se za slova „Vedoucí osoba“ vkládají slova „nebo ovládající osoba uvedená v § 155a odst. 1,“.
150. V § 167 odstavec 6 zní:
„(6) Fyzická osoba, která požádala o přijetí investičních cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu bez souhlasu emitenta, se dopustí přestupku tím, že v rozporu s § 127 odst. 2
a) neuveřejní povinně uveřejňovanou informaci,
b) nezašle České národní bance povinně uveřejňovanou informaci, nebo
c) neuchová podstatné údaje související s povinně uveřejňovanou informací.“.
151. V § 167 odst. 7 písmeno a) zní:
„a) nabude nebo zcizí finanční nástroj v rozporu s § 124 odst. 4 písm. a) nebo se o to pokusí,“.
152. V § 167 se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který zní:
„(9) Fyzická osoba, která je emitentem uvedeným v § 121a se dopustí přestupku tím, že
a) nepředloží organizátorovi regulovaného trhu se sídlem v členském státě Evropské unie, na němž je jím vydaný investiční cenný papír přijat k obchodování, nebo České národní bance návrh uvedený v § 120 odst. 1, nebo
b) poruší při plnění informační povinnosti zákaz uvedený v § 121.“.
Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 10.
153. V § 167 odst. 10 písm. c) se slova „odstavce 7 nebo odstavce 8“ nahrazují slovy „odstavce 7, odstavce 8 nebo odstavce 9“.
154. V § 167 se doplňuje odstavec 11, který zní:
„(11) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit zákaz činnosti do 5 let.“.
155. V § 196 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Jazyk, v němž lze předkládat pro účely § 127c dokumenty České národní bance, stanoví Česká národní banka formou úředního sdělení ve Věstníku České národní banky.“.
156. V § 197 písm. c) se čárka za slovem „vypořádání“ zrušuje.
157. V § 198a odst. 1 písm. a) se slova „zvláštních právních předpisů o způsobu vyhlašování právních předpisů“ nahrazují slovy „zákona upravujícího způsob vyhlašování právních předpisů“.
158. V § 199 odst. 2 se za slova „§ 10 odst. 4,“ vkládají slova „§ 10d odst. 4,“, slova „§ 39 odst. 4“ se nahrazují slovy „§ 39 odst. 5“, za slova „§ 46 odst. 2,“ se vkládají slova „§ 47 odst. 1,“, slova „§ 104a odst. 4“ se nahrazují slovy „§ 104a odst. 1“, slova „§ 122 odst. 15“ se nahrazují slovy „§ 122 odst. 17“ a za slova „§ 126 odst. 6,“ se vkládají slova „§ 127 odst. 3,“.
Čl. II
1. Souhlas s nabytím, dosažením nebo překročením kvalifikované účasti na obchodníkovi s cennými papíry nebo s jeho ovládnutím udělený podle zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za souhlas s nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti na obchodníkovi s cennými papíry nebo jeho ovládnutím podle zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Zápis vázaného zástupce provedený podle zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za zápis podle zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
3. Provozovatel vypořádacího systému, který ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona vykonává činnost, ke které je třeba povolení podle § 83 odst. 15 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, může v této činnosti pokračovat bez povolení nejdéle po dobu 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
4. Povolení k uveřejnění pouze účetní závěrky nebo pouze konsolidované účetní závěrky podle § 118 odst. 6 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, zanikají dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
5. Ustanovení zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, upravující výroční zprávu, konsolidovanou výroční zprávu, pololetní zprávu, konsolidovanou pololetní zprávu a mezitímní zprávu se použijí poprvé v účetním období nejblíže následujícím po účetním období, v němž tento zákon nabude účinnosti.
6. Po dobu jednoho roku ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona nemusí Česká národní banka postupovat podle § 127a zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Způsob, kterým Česká národní banka zpřístupní povinně uveřejňované informace zaslané jí podle § 127 odst. 2 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nemusí až do 30. září 2011 umožňovat prostřednictvím elektronického prostředku přenos informací podle § 127a odst. 1 písm. d) zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
7. Řízení o uložení opatření k nápravě nebo sankce, která byla zahájena do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle dosavadních právních předpisů. Opatření k nápravě nebo sankce se uloží podle dosavadních právních předpisů.
8. Jednání, ke kterému došlo do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se posuzuje podle zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Opatření k nápravě nebo sankce za porušení zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se uloží podle dosavadních právních předpisů.
9. Řízení o udělení souhlasu s nabytím, dosažením nebo překročením kvalifikované účasti na obchodníkovi s cennými papíry nebo s jeho ovládnutím zahájená do dne nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona; lhůty, jejichž běh započal podle zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, běží ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona znovu.
Čl. III
Zrušují se:
1. Vyhláška č. 264/2004 Sb., o formě a způsobu zasílání výroční zprávy a pololetní zprávy emitenta kótovaného cenného papíru a o způsobu plnění povinnosti oznámit podíl na hlasovacích právech.
2. Vyhláška č. 458/2004 Sb., kterou se mění vyhláška č. 264/2004 Sb., o formě a způsobu zasílání výroční zprávy a pololetní zprávy emitenta kótovaného cenného papíru a o způsobu plnění povinnosti oznámit podíl na hlasovacích právech.
3. Vyhláška č. 536/2004 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o podnikání na kapitálovém trhu v oblasti ochrany proti zneužívání trhu.
4. Vyhláška č. 92/2007 Sb., kterou se mění vyhláška č. 536/2004 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o podnikání na kapitálovém trhu v oblasti ochrany proti zneužívání trhu.
5. Vyhláška č. 240/2007 Sb., kterou se mění vyhláška č. 264/2004 Sb., o formě a způsobu zasílání výroční zprávy a pololetní zprávy emitenta kótovaného cenného papíru a o způsobu plnění povinnosti oznámit podíl na hlasovacích právech, ve znění vyhlášky č. 458/2004 Sb.
ČÁST DRUHÁ
Čl. IV
Zákon č. 15/1998 Sb., o dohledu v oblasti kapitálového trhu a o změně a doplnění dalších zákonů ve znění zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 362/2000 Sb., zákona č. 370/2000 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 224/2006 Sb., zákona č. 324/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 250/2008 Sb. a zákona č. 254/2008 Sb., se mění takto:
1. V § 8 odst. 1 se na konci písmene e) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
„f) vyžadovat uveřejnění povinně uveřejňovaných informací podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu5); tyto informace Česká národní banka zpřístupní veřejnosti, pokud tak neučiní povinná osoba.“.
2. V § 13 odst. 1 písm. x) se slova „obchodníků s cennými papíry a zahraničních osob, které mají sídlo ve státě, který není členským státem Evropské unie, a které poskytují investiční služby v České republice prostřednictvím organizační složky“ nahrazují slovy „osob neuvedených v písmenech y) a z)“.
3. V § 14 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Pravomocné rozhodnutí, kterým se neuděluje souhlas s nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti na osobě, která podléhá dohledu České národní banky, nebo s jejím ovládnutím, může Česká národní banka uveřejnit způsobem podle odstavce 1, požádá-li o to osoba, které tento souhlas Česká národní banka neudělila.“.
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
Zákon č. 190/2004 Sb., o dluhopisech, ve znění zákona č. 378/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb. a zákona č. 230/2008 Sb., se mění takto:
1. V § 12 se na konci odstavce 6 doplňuje věta „Schválení Českou národní bankou se nevyžaduje ke změně emisních podmínek z důvodu přijetí rozhodnutí schůze vlastníků o poskytování informací týkajících se výkonu práv vlastníků těchto dluhopisů elektronickým prostředkem podle zvláštního právního předpisu.“.
2. V § 19 se na konci textu odstavce 6 doplňují slova „, nestanoví-li zvláštní právní předpis jinak“.
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VI
Zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 264/1992 Sb., zákona č. 292/1993 Sb., zákona č. 156/1994 Sb., zákona č. 83/1995 Sb., zákona č. 84/1995 Sb., zákona č. 61/1996 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 16/1998 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 165/1998 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 319/2001 Sb., zákona č. 126/2002 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 439/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 443/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb. a zákona č. 433/2008 Sb., se mění takto:
1. Poznámka pod čarou č. 1 zní:
„1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/19/ES ze dne 30. května 1994 o systémech pojištění vkladů.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/24/ES ze dne 4. dubna 2001 o reorganizaci a likvidaci úvěrových institucí.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (přepracované znění) ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/44/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/49/ES ze dne 14. června 2006 o kapitálové přiměřenosti investičních podniků a úvěrových institucí (přepracované znění).
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/22/ES.
Směrnice Komise 2007/14/ES ze dne 8. března 2007, kterou se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením směrnice 2004/109/ES o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/44/ES ze dne 5. září 2007, kterou se mění směrnice Rady 92/49/EHS a směrnice 2002/83/ES, 2004/39/ES, 2005/68/ES a 2006/48/ES, pokud jde o procesní pravidla a hodnotící kritéria pro obezřetnostní posuzování nabývání a zvyšování účastí ve finančním sektoru.“.
2. V § 1 odst. 4 větě druhé se za slova „jejího provozu a provozu“ vkládají slova „jí ovládaných“ a slovo „bankovních“ a slova „, nad nimiž banka vykonává kontrolu“ se zrušují.
3. V § 4 odst. 5 písm. c) se slovo „způsobilost“ nahrazuje slovy „důvěryhodnost a způsobilost“.
4. V § 4 odst. 5 písm. c) se slova „(§ 17a odst. 4)“ nahrazují slovy „(§ 17a odst. 3)“.
5. V § 4 odst. 5 písm. d) se slova „odborná způsobilost, důvěryhodnost“ nahrazují slovy „důvěryhodnost, odborná způsobilost“ a slova „, které jsou na základě pracovní nebo jiné smlouvy navrhovány v bance“ se nahrazují slovem „navrhovaných“.
6. V § 8 se odstavec 1 včetně odkazu na poznámku pod čarou č. 1a zrušuje.
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 1 až 4.
7. V § 8 odst. 1 se za slovo „orgán“ vkládá slovo „banky“.
8. V § 8 odstavec 2 zní:
„(2) Člen statutárního orgánu banky a zaměstnanec banky nesmí být současně statutárním orgánem, členem statutárního orgánu nebo členem dozorčího orgánu jiné právnické osoby, která je podnikatelem. To neplatí pro členství
a) ve statutárním orgánu nebo dozorčím orgánu, pro výkon funkce statutárního orgánu jiné banky, zahraniční banky nebo finanční instituce, které jsou součástí stejného konsolidačního celku jako banka (§ 26d),
b) v dozorčím orgánu jiné právnické osoby ovládané bankou,
c) ve statutárním orgánu, dozorčím orgánu nebo pro výkon funkce statutárního orgánu organizátora regulovaného trhu s investičními nástroji,
d) ve statutárním orgánu, dozorčím orgánu nebo pro výkon funkce statutárního orgánu podniku pomocných služeb, nebo
e) ve statutárním orgánu, dozorčím orgánu nebo pro výkon funkce statutárního orgánu bytového družstva anebo obdobné zahraniční osoby.“.
9. V § 11a odstavec 2 zní:
„(2) Banka a pobočka zahraniční banky, která nepožívá výhody jednotné licence podle práva Evropských společenství, uveřejňuje také údaje o plnění pravidel obezřetného podnikání na individuálním základě; to neplatí, jestliže je
a) ovládající bankou [§ 26d odst. 1 písm. b)],
b) odpovědnou bankou ve skupině evropské finanční holdingové osoby [§ 26d odst. 1 písm. o)],
c) odpovědnou bankou ve skupině zahraniční ovládající banky [§ 26d odst. 1 písm. p)], nebo
d) ovládanou osobou ve skupině evropské ovládající banky [§ 26d odst. 1 písm. l)], ve skupině evropské finanční holdingové osoby [§ 26d odst. 1 písm. n)] nebo ve skupině zahraniční ovládající banky [§ 26d odst. 1 písm. i)] a přihlíží se k ní při uveřejňování údajů na konsolidovaném základě.“.
10. V § 12 odst. 1 se věta druhá zrušuje.
11. V § 17 odstavec 1 zní:
„(1) Banka může nabýt podíl v jiné právnické osobě, založit jinou právnickou osobu nebo podílet se na jejím založení, pokud
a) se nestane společníkem s neomezeným ručením,
b) nejde o osobu, která má na této bance kvalifikovanou účast, ledaže jde o účastnické cenné papíry této osoby držené krátkodobě za účelem obchodování a banka dodrží pravidla pro nabývání, financování a posuzování aktiv stanovené Českou národní bankou podle § 14 písm. c),
c) nejsou právní nebo jiné překážky pro poskytování informací touto osobou bance a pro poskytování těchto informací bankou pro účely dohledu nad činností banky a je zachována průhlednost konsolidačního celku, jehož členem je banka, a úzké propojení v rámci konsolidačního celku nebrání výkonu dohledu nad činností banky, nebo
d) investice je v souladu s celkovou strategií banky a banka řídí rizika s touto investicí spojená zejména z hlediska případných závazků banky z toho plynoucích.“.
12. V § 17 odstavec 5 zní:
„(5) Omezení podle odstavce 2 neplatí u kvalifikované účasti banky na osobě vzniklé z titulu pohledávky banky za touto osobou, pokud banka drží kvalifikovanou účast po dobu záchranné operace nebo finanční rekonstrukce této osoby nebo jejího podniku nejdéle 3 roky ode dne jejího nabytí.“.
13. V § 17 odstavec 7 zní:
„(7) Banka je povinna bez zbytečného odkladu oznámit České národní bance nabytí kvalifikované účasti podle odstavce 2. Na žádost České národní banky je povinna prokázat splnění podmínek podle odstavců 1 a 2.“.
14. V § 17 se doplňuje odstavec 8, který zní:
„(8) Podílem se rozumí i nepřímý podíl (§ 17a odst. 1) nebo součet nepřímých podílů.“.
15. V § 17a se odstavec 1 zrušuje.
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 1 až 4.
16. V § 17a odst. 1 se slova „zprostředkovaně, a to“ zrušují a slova „nad kterou nebo nad kterými je vykonávána kontrola“ se nahrazují slovy „které jsou ovládány“.
17. V § 17a odst. 3 se slova „nebo jejich součet, který představuje alespoň 10 % na základním kapitálu právnické osoby nebo na hlasovacích právech v právnické osobě nebo možnost uplatňování významného vlivu na řízení podniku jiné osoby“ nahrazují slovy „na základním kapitálu nebo hlasovacích právech osoby nebo jejich součet, který představuje alespoň 10 %, nebo umožňuje uplatňovat významný vliv na její řízení“.
18. V § 17a se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 až 10, které včetně poznámky pod čarou č. 4b znějí:
„(4) Pro účely výpočtu kvalifikované účasti na bance se započítávají i podíly na základním kapitálu nebo na hlasovacích právech,
a) kterými disponuje jiná osoba, která jedná ve shodě s osobou uvedenou v § 20 odst. 3,
b) se kterými má osoba uvedená v § 20 odst. 3 možnost dočasně disponovat za protiplnění,
c) které byly osobě uvedené v § 20 odst. 3 poskytnuty jako zajištění, pokud tato osoba uveřejní prohlášení, že bude tato hlasovací práva vykonávat,
d) ke kterým má osoba uvedená v § 20 odst. 3 doživotní užívací právo,
e) kterými disponuje ve smyslu písmen a) až d) osoba ovládaná osobou uvedenou v § 20 odst. 3,
f) které osoba uvedená v § 20 odst. 3 spravuje, obhospodařuje nebo jsou u ní uloženy, jestliže jí nebyly vlastníkem uděleny zvláštní pokyny týkající se hlasování,
g) které má možnost svým jménem na účet osoby uvedené v § 20 odst. 3 vykonávat jiná osoba, nebo
h) která jsou vykonávána osobou uvedenou v § 20 odst. 3 na základě plné moci, může-li tato práva vykonávat podle svého uvážení a jestliže jí nebyly zmocnitelem uděleny žádné zvláštní pokyny týkající se hlasování.
(5) Do výpočtu podílu na hlasovacích právech plynoucích z účasti na bance se nezapočítají hlasovací práva z účastnických cenných papírů, která se vztahují k cenným papírům, která má banka nebo osoba, která má oprávnění jiného členského státu působit jako banka, ve své moci v přímé souvislosti s upisováním nebo umisťováním cenných papírů4b), pokud hlasovací práva nevykonává ani jiným způsobem nezasahuje do řízení emitenta těchto cenných papírů a jestliže tyto cenné papíry zcizí do 1 roku ode dne jejich nabytí.
(6) Tvůrce trhu podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu do podílu na hlasovacích právech plynoucích z účasti na bance nezapočítává hlasovací práva, která nepřesahují podíl ve výši 5 % na všech hlasovacích právech banky, pokud tato hlasovací práva nevykonává ani jiným způsobem nezasahuje do řízení banky.
(7) Osoba ovládající osobu, která má povolení k obhospodařování majetku zákazníků podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu, nebo zahraniční osobu, která má povolení jiného členského státu k poskytování obdobné investiční služby, do podílu na hlasovacích právech plynoucích z účasti na bance nezapočítává podíly na hlasovacích právech, která se vztahují k majetku, který obhospodařuje ovládaná osoba, pokud
a) ovládaná osoba hlasovací práva vykonává pouze podle písemného příkazu zákazníka, nebo
b) ovládající osoba nezasahuje žádným způsobem do výkonu těchto hlasovacích práv.
(8) Ovládající osoba investiční společnosti nebo zahraniční investiční společnosti do podílu na hlasovacích právech plynoucích z účasti na bance nezapočítává hlasovací práva, která jsou spojena s majetkem ve fondech kolektivního investování, který obhospodařuje tato ovládaná osoba, pokud ovládající osoba nezasahuje žádným způsobem do výkonu těchto hlasovacích práv.
(9) Podmínky uvedené v odstavci 7 nebo 8 platí pro ovládající osobu, pouze pokud zašle bez zbytečného odkladu České národní bance
a) údaje o ovládané osobě uvedené v odstavci 7 nebo 8 v rozsahu stanoveném v § 20 odst. 16, s uvedením orgánů, jejichž dohledu podléhají,
b) prohlášení o splnění podmínek stanovených v odstavci 7 nebo 8 a
c) změny v údajích uvedených v písmenu a) nebo změny v prohlášení uvedeném v písmenu b).
(10) Ovládající osoba podle odstavce 7 nebo 8 na vyžádání České národní banky bez zbytečného odkladu doloží, že
a) ovládající osoba a ovládaná osoba má organizační uspořádání umožňující, aby hlasovací práva byla vykonávána v souladu s odstavcem 7 písm. b) nebo odstavcem 8,
b) v případě, kdy je ovládající osoba zákazníkem jí ovládané osoby, z písemné dokumentace vyplývá, že je jejich vztah obvyklý styku s ostatními zákazníky.
4b) § 4 odst. 2 písm. g) a h) a § 4 odst. 3 písm. f) zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 230/2008 Sb.“.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 11.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 4b a 4c se označují jako poznámky pod čarou č. 4c a 4d, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
19. V § 19 písm. c) se slova „mající kontrolu nad bankou“ nahrazují slovy „ovládající banku“.
20. V § 19 písm. d) se slova „majícím kontrolu nad bankou“ nahrazují slovy „ovládajícím banku“.
21. V § 19 písm. f) se slova „pod jejich kontrolou“ nahrazují slovy „jimi ovládaná“.
22. V § 19 písm. h) se slova „nad kterými má banka kontrolu“ nahrazují slovy „které banka ovládá“.
23. § 20 zní:
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.