§ 12 Zákon, kterým se mění zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony – Přechodná ustanovení
Zákon, kterým se mění zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony · 254/2012 Sb. · § 12 · Obchodní a korporátní právo
§ 12 Přechodná ustanovení
Družstevní záložna je povinna zavést účinný postup pro vyřizování stížností klientů a o tomto postupu srozumitelně, písemně a v úředním jazyce, popřípadě jazycích státu, na jehož území působí, informovat ve svých provozních prostorách.“.
17. V § 22 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „bankovního dohledu“ nahrazují slovy „dohledu nad družstevními záložnami“ a slovo „tohoto“ se zrušuje.
18. V § 27 odst. 4 větě druhé se slova „Notářsky ověřené stanovy“ nahrazují slovy „Ověřené kopie stanov“.
19. V § 27b odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a g) až i)“.
20. V § 27b odst. 1 písm. l) se slova „§ 3 odst. 3“ nahrazují slovy „§ 3 odst. 2 a 3“.
21. V § 27b odst. 2 písm. b) se slova „členům volených orgánů družstevní záložny nebo svým členům, kteří v ní mají pracovní poměr, nebo osobám jim blízkým“ nahrazují slovy „osobám uvedeným v § 7 odst. 1“.
22. V § 27b odst. 2 písm. c) se slova „členům volených orgánů družstevní záložny, členům družstevní záložny, kteří v ní mají pracovní poměr, a osobám jim blízkým“ nahrazují slovy „osobám uvedeným v § 7 odst. 1“.
23. V § 27b odst. 2 písm. l) se slova „v souladu s opatřením České národní banky vydaným“ zrušují, za slova „podle § 27 odst. 1 nebo“ se vkládají slova „2 nebo informace a podklady“ a číslo „2“ se nahrazuje číslem „3“.
24. V § 28 odst. 1 a 3 a v § 28g odst. 1 se slovo „podnikání“ nahrazuje slovem „činnosti“.
25. V § 28 odst. 1 písm. a) se slova „, a to“ zrušují a bod 1 zní:
„1. omezí některé povolené činnosti, ukončí nepovolené činnosti nebo nebude provádět některé obchody, převody finančních prostředků nebo jiné transakce,“.
26. V § 28 odst. 1 písm. a) bodě 7 se za slovo „přijme“ vkládají slova „přísnější pravidla likvidity,“.
27. V § 28 odst. 1 písm. a) bodě 9 se slovo „udrží“ nahrazuje slovy „bude udržovat“.
28. V § 28 odst. 1 písm. a) bodě 13 se za slovo „přednostně“ vkládají slova „k doplnění fondů podle § 10 odst. 1 nebo“.
29. V § 28 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena h) a i), která znějí:
„h) zakázat nebo omezit provádění operací s osobami, které jsou spjaty úzkým propojením s družstevní záložnou nebo které jsou součástí stejného konsolidačního celku jako družstevní záložna nebo mají k družstevní záložně zvláštní vztah,
i) požadovat zvýšení likvidních prostředků družstevní záložny alespoň na výši stanovenou Českou národní bankou.“.
30. V § 28 odst. 3 písm. b) se slova „vydaných podle tohoto zákona“ zrušují.
31. V § 28 odst. 3 písm. c) se slova „provádění obchodů“ nahrazují slovy „provedení nebo rozhodnutí o provedení obchodu, převodu finančních prostředků nebo jiné transakce“ a za slovo „který“ se vkládají slova „samostatně nebo společně s jiným obchodem, převodem nebo jinou transakcí“.
32. V § 28 odst. 6 se slovo „buď“ zrušuje a slova „řádu nebo“ se nahrazují slovy „řádu, nebo v naléhavých případech“.
33. V § 28 odst. 7 se slova „proti rozhodnutí podle odstavce 1 písm. c) a d)“ zrušují.
34. V § 28 se odstavce 8 a 10 zrušují.
Dosavadní odstavce 9 a 11 se označují jako odstavce 8 a 9.
35. Na konci nadpisu nad § 28g se doplňují slova „nebo souhlasu“.
36. V § 28g odst. 2 písmeno b) zní:
„b) žadatel v žádosti o povolení uvedl nepravdivé údaje nebo zamlčel podstatné údaje nezbytné pro posouzení této žádosti.“.
37. V § 28g se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Česká národní banka může odejmout souhlas udělený podle tohoto zákona, jestliže byl souhlas udělen na základě nepravdivých údajů nebo žadatel v žádosti o udělení souhlasu zamlčel podstatné údaje nezbytné pro posouzení této žádosti.“.
Čl. IV
1. Spořitelní a úvěrní družstvo, kterému bylo uděleno povolení působit jako spořitelní a úvěrní družstvo do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za spořitelní a úvěrní družstvo podle § 1 odst. 2 zákona č. 87/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Povolení k činnostem podle § 3 odst. 1 písm. a) a b) zákona č. 87/1995 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za povolení k činnostem podle § 1 odst. 2 písm. a) a b) zákona č. 87/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Povolení k činnostem podle § 3 odst. 1 písm. c) až i) zákona č. 87/1995 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za povolení k činnostem podle § 3 odst. 1 písm. a) až g) zákona č. 87/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
Zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 29/2008 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb. a zákona č. 37/2012 Sb., se mění takto:
1. V § 1 se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 42 zní:
„(3) Tento zákon dále upravuje v návaznosti na přímo použitelný předpis Evropské unie o prodeji na krátko a některých aspektech swapů úvěrového selhání42) (dále jen „nařízení o prodeji na krátko“) působnost České národní banky a Ministerstva financí (dále jen „ministerstvo“) a správní delikty v oblasti vymezené tímto nařízením.
42) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 236/2012 ze dne 14. března 2012 o prodeji na krátko a některých aspektech swapů úvěrového selhání.“.
2. V § 26 odst. 2 se slova „Ministerstvu financí (dále jen „ministerstvo“)“ nahrazují slovem „ministerstvu“.
3. V § 135 odst. 1 se na konci písmene y) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno z), které zní:
„z) osoba, na kterou se vztahují povinnosti nebo zákazy podle nařízení o prodeji na krátko.“.
4. V § 164 odst. 1 se na konci písmene i) slovo „nebo“ zrušuje, na konci písmene j) se tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno k), které zní:
„k) nesplní povinnost nebo poruší zákaz podle nařízení o prodeji na krátko.“.
5. V § 164 odst. 3 se slova „h) nebo i)“ nahrazují slovy „h), i) nebo k)“.
6. V § 166 odst. 1 se na konci písmene h) slovo „nebo“ zrušuje, na konci písmene i) se tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní:
„j) nesplní povinnost nebo poruší zákaz podle nařízení o prodeji na krátko.“.
7. V § 166 odst. 3 se slova „g) nebo h)“ nahrazují slovy „g), h) nebo j)“.
8. Za § 192 se vkládá nová část jedenáctá, která včetně nadpisu části zní:
„ČÁST JEDENÁCTÁ
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.