§ 16b Zákon, kterým se mění zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony – Přechodná ustanovení
Zákon, kterým se mění zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony · 254/2012 Sb. · § 16b · Obchodní a korporátní právo
§ 16b Přechodná ustanovení
(1) Zahraniční banka se sídlem na jiném území než území členského státu, která vykonává na území České republiky bankovní činnosti prostřednictvím své pobočky, je povinna informovat Českou národní banku bez zbytečného odkladu o
a) návrzích personálních změn osob ve vedení této pobočky a k této informaci předložit podklady nezbytné pro posouzení jejich odborné způsobilosti, důvěryhodnosti a zkušenosti,
b) všech změnách v údajích a skutečnostech uvedených v žádosti o licenci předložené v souvislosti se zřízením této pobočky v České republice,
c) snížení finančních zdrojů poskytnutých této pobočce podle § 5 odst. 4 písm. a),
d) skutečnostech a rozhodnutích, které mají dopad na činnost této pobočky nebo se jí přímo týkají, zejména o záměru zrušit tuto pobočku nebo prodat část podniku, kterého je tato pobočka součástí,
e) změně svých stanov,
f) své nepříznivé finanční situaci, která by mohla ovlivnit činnost této pobočky,
g) mimořádné situaci na finančním trhu země svého sídla, včetně takového nepříznivého vývoje na tomto trhu, v jehož důsledku by mohlo dojít k ohrožení likvidity tohoto trhu nebo stability finančního systému.
(2) Zahraniční banka se sídlem na jiném území než území členského státu, která vykonává na území České republiky bankovní činnosti prostřednictvím své pobočky, je povinna informovat o vydání rozhodnutí o úpadku a o prohlášení konkursu na tuto pobočku orgán dohledu země sídla zahraniční banky.“.
52. V § 18 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Pobočka banky z jiného než členského státu nesmí provádět s osobami, které k ní nebo k této zahraniční bance mají zvláštní vztah (§ 19), obchody, které by vzhledem ke své povaze, účelu nebo riziku nebyly provedeny s ostatními klienty.“.
53. V § 18 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Pobočka banky z jiného než členského státu poskytuje osobám podle odstavce 1 úvěry nebo zajištění závazků, jen rozhodne-li o tom statutární orgán této zahraniční banky nebo jiný orgán nebo osoba, které tento statutární orgán určil, na základě rozboru příslušného bankovního obchodu a finanční situace žadatele.“.
54. V § 19 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a členové výboru pro audit25)“.
Poznámka pod čarou č. 25 zní:
„25) § 44 zákona č. 93/2009 Sb., o auditorech a o změně některých zákonů (zákon o auditorech), ve znění zákona č. 139/2011 Sb.“.
55. V § 19 písm. d) se za slovo „rady,“ vkládají slova „výboru pro audit,“.
56. V § 19 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2) Na zahraniční banku se sídlem na jiném území než území členského státu, která vykonává bankovní činnosti na území České republiky prostřednictvím své pobočky, a tuto pobočku se použije odstavec 1 přiměřeně. Za osobu mající k této pobočce zvláštní vztah se pro účely tohoto zákona považují i osoby ve vedení pobočky.“.
57. V § 19b odst. 2 se za slovo „úvěrových“ vkládá slovo „obchodů“.
58. V § 20a odst. 2 větě druhé se slova „a 7“ zrušují.
59. V § 22 odst. 7 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“, slovo „zahraničních“ se zrušuje a na konci textu odstavce se doplňují slova „z jiného než členského státu“.
60. V § 23 odstavec 2 zní:
„(2) Vykáže-li banka ztrátu, je valná hromada povinna rozhodnout při schvalování účetní závěrky za příslušné období o úhradě této ztráty z vlastních zdrojů banky.“.
61. V § 25 odst. 1 větě druhé se za slova „podléhá dohledu“ vkládají slova „vykonávanému orgánem dohledu“ a na konci textu věty druhé se doplňují slova „, včetně kontrol na místě“.
62. V § 25 odst. 2 větě druhé se za slovo „sídla“ vkládá slovo „zahraniční“.
63. V § 25 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Česká národní banka za tímto účelem může uzavírat s orgánem dohledu země sídla zahraniční banky nebo finanční instituce písemná ujednání o koordinaci a spolupráci.“.
64. V § 26 odst. 1 písm. a) bodě 6 se slovo „banky“ zrušuje.
65. V § 26 odst. 1 písm. g) se za slovo „bance“ vkládají slova „nebo pobočce banky z jiného než členského státu“.
66. V § 26 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „z členského státu a postup podle odstavce 1 písm. d) a f) nelze uplatnit vůči pobočce banky z jiného než členského státu“.
67. V § 26 odst. 3 písm. d) se slova „nebo obchodů, převodu nebo převodů finančních prostředků nebo jiné transakce či transakcí“ nahrazují slovy „, převodu finančních prostředků nebo jiné transakce“ a za slovo „který“ se vkládají slova „samostatně nebo společně s jiným obchodem, převodem nebo jinou transakcí“.
68. V § 26 odst. 3 se na konci textu písmene h) doplňují slova „, nebo pod minimální výši finančních zdrojů poskytnutých zahraniční bankou její pobočce podle § 5 odst. 4 písm. a)“.
69. V § 26 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „nebo dotčená zahraniční banka“.
70. V § 26 odst. 6 se za slovo „banka“ vkládají slova „postupem podle správního řádu, nebo v naléhavých případech“.
71. V § 26 se odstavce 7 a 8 zrušují.
Dosavadní odstavce 9 až 11 se označují jako odstavce 7 až 9.
72. V § 26 odst. 8 se slovo „jiných“ nahrazuje slovem „zvláštních“.
73. V § 26b se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2) Pro zahraniční banku vykonávající bankovní činnosti na území České republiky prostřednictvím své pobočky na základě licence podle § 5 a pro její pobočku se odstavec 1 použije obdobně; povinnost informovat Českou národní banku mají osoby ve vedení této zahraniční banky i osoby ve vedení této pobočky.“.
74. Nadpis části desáté zní: „ODNĚTÍ LICENCE NEBO SOUHLASU“.
75. V § 34 odst. 1 se slova „banky anebo“ nahrazují slovy „banky z jiného než členského státu, anebo“, za slova „úpadku banky“ se vkládají slova „nebo pobočky banky z jiného než členského státu,“ a čárka za slovem „banka“ se zrušuje.
76. V § 34 odst. 2 písmeno b) zní:
„b) žadatel v žádosti o licenci uvedl nepravdivé údaje nebo zamlčel podstatné údaje nezbytné pro posouzení žádosti o udělení licence,“.
77. V § 34 se tečka na konci odstavce 2 nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
„c) přetrvávají závažné nedostatky v činnosti zahraniční banky se sídlem na jiném území než území členského státu, která vykonává na území České republiky bankovní činnosti prostřednictvím své pobočky, nebo došlo k jejímu úpadku.“.
78. V § 34 odst. 3 větě první se za slovo „základě“ vkládají slova „nebo kapitál pobočky banky z jiného než členského státu“ a slovo „jejích“ se zrušuje.
79. V § 34 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) Česká národní banka může odejmout souhlas udělený podle tohoto zákona, jestliže byl souhlas udělen na základě nepravdivých údajů nebo žadatel v žádosti o udělení souhlasu zamlčel podstatné údaje nezbytné pro posouzení této žádosti.“.
80. V § 35 odst. 1 se slova „, u pobočky zahraniční banky se navíc oznámí orgánu pověřenému bankovním dohledem v příslušném státě“ nahrazují slovy „; v případě pobočky banky z jiného než členského státu Česká národní banka informuje o tomto rozhodnutí orgán dohledu země sídla zahraniční banky“.
81. V § 37 odst. 1 větě první se za slovo „Banky“ vkládají slova „a pobočky zahraničních bank“.
82. V § 37 odst. 1 větě druhé se za slovo „banka“ vkládají slova „nebo pobočka zahraniční banky“.
83. V § 38 odst. 3 se vkládá nové písmeno j), které včetně poznámky pod čarou č. 26 zní:
„j) zpravodajské služby za účelem plnění konkrétního úkolu v oblasti potlačování financování terorismu26) v její působnosti podle zákona upravujícího činnost zpravodajských služeb České republiky se souhlasem soudce; pro vyžádání zprávy se použijí ustanovení tohoto jiného právního předpisu,
26) Mezinárodní úmluva o potlačování financování terorismu vyhlášená pod č. 18/2006 Sb. m. s.“.
84. V § 38 odst. 6 větě první se slova „nebo daňové exekuce“ zrušují.
85. V § 38 odstavec 9 zní:
„(9) Na pobočku banky z členského státu se použijí odstavce 2 až 8 obdobně a na pobočku banky z jiného než členského státu se použijí odstavce 1 až 8 a 11 obdobně.“.
86. V § 38a odst. 6 se za slovo „banky“ vkládají slova „nebo pobočky zahraniční banky“.
87. V § 38d odst. 1 písm. a), e) a f) a v § 38e písm. d) a e) se slova „uvedené v § 5a odst. 1“ nahrazují slovy „banky z členského státu“.
88. V § 38f odst. 1 se věta poslední zrušuje.
89. V § 38f odst. 2 se slova „se sídlem mimo území členských států“ nahrazují slovy „z jiného než členského státu“.
90. V § 38f se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Česká národní banka před rozhodnutím o změně nebo odnětí licence pobočce banky z jiného než členského státu usiluje o koordinaci svého postupu s orgány bankovního dohledu členských států, ve kterých má zahraniční banka pobočky. Nesnese-li věc odkladu, Česká národní banka tyto orgány dohledu informuje o svém záměru licenci změnit nebo odebrat.“.
91. V § 39 odst. 1 větě první se za slova „Zaměstnanci banky“ vkládají slova „, statutární orgán nebo členové statutárního orgánu banky“ a za slovo „rady“ se vkládá slovo „banky“.
92. V § 40 se odstavec 6 zrušuje.
Dosavadní odstavce 7 a 8 se označují jako odstavce 6 a 7.
93. V § 41 odst. 1 se na konci textu věty druhé doplňují slova „, nejedná-li se o rozhodnutí o uložení pokuty podle § 26 odst. 1 písm. e)“.
94. V § 41a odst. 3 se slova „Všechny banky a“ nahrazují slovem „Banky,“ slovo „zahraničních“ se zrušuje a za slovo „bank“ se vkládají slova „z členského státu, které využily připojištění podle § 41m, a pobočky bank z jiného než členského státu“.
95. V § 41a odst. 3 se věta druhá zrušuje.
96. V § 41d odst. 1 se slova „podle § 5a“ nahrazují slovy „z členského státu“ a za slovo „neschopnosti“ se vkládá slovo „zahraniční“.
97. § 41l se zrušuje.
98. V § 41m odst. 1 se slovo „zahraničních“ zrušuje a za slovo „bank“ vkládají slova „z členského státu“.
99. V § 41m odst. 2 se za slovo „banky“ vkládají slova „z členského státu vůči Fondu“ a slova „, v případě pobočky zahraniční banky podle § 5a však“ se nahrazují slovy „a to“.
100. V § 41m odst. 2 větách třetí a poslední se za slovo „banky“ vkládají slova „z členského státu“.
Čl. II
1. Banka nebo pobočka banky, prostřednictvím které vykonává na území České republiky bankovní činnosti zahraniční banka se sídlem v jiném státě než v členském státě Evropské unie nebo ve státě, který je smluvní stranou Dohody o Evropském hospodářském prostoru, které byly oprávněny vykonávat činnosti uvedené v § 1 odst. 3 písm. m) zákona č. 21/1992 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, ukončí výkon těchto činností ve vztahu k investičním nástrojům, pokud nemají nebo do 3 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona nezískají oprávnění k výkonu činnosti podle § 1 odst. 3 písm. h) zákona č. 21/1992 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Řízení o udělení povolení podle § 1 odst. 5 zákona č. 21/1992 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, která nebyla do dne nabytí účinnosti tohoto zákona pravomocně skončena, se dokončí podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
Zákon č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 406/2001 Sb., zákona č. 212/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb. a zákona č. 37/2012 Sb., se mění takto:
1. V § 1 odstavec 2 zní:
„(2) Povolení působit jako družstevní záložna (dále jen „povolení“) uděluje Česká národní banka (§ 2a) družstvu se sídlem v České republice k výkonu následujících činností
a) přijímání vkladů od svých členů a
b) poskytování úvěrů svým členům.“.
2. V § 1 odst. 5 písm. a) se za slovo „rozsahu“ vkládá slovo „uděleného“ a slova „působit jako družstevní záložna podle § 2a (dále jen „povolení“)“ se zrušují.
3. V § 2a odst. 5 písm. a) se slovo „jiný“ zrušuje a na konci textu písmene a) se doplňují slova „spáchaný v souvislosti s podnikáním“.
4. V § 3 odst. 1 úvodní část ustanovení zní:
„Družstevní záložna je oprávněna v rámci svého podnikání vykonávat kromě činností uvedených v § 1 odst. 2 písm. a) a b) tyto další činnosti, má-li je uvedeny v uděleném povolení:“.
5. V § 3 odst. 1 se písmena a) a b) zrušují.
Dosavadní písmena c) až i) se označují jako písmena a) až g).
6. V § 3 odst. 2 úvodní části ustanovení a v § 3 odst. 5 se za slova „podle odstavce 1“ vkládají slova „a § 1 odst. 2 písm. a) a b)“.
7. V § 3 odst. 2 písm. c) se za slovo „majetek“ vkládají slova „pro účely zajištění vlastního provozu“.
8. V § 3 odst. 2 písm. d) se slova „odstavce 1“ nahrazují slovy „tohoto zákona“.
9. V § 3 odst. 2 písm. e) se slovo „registrovanými“ zrušuje a slova „, nestanoví-li tento zákon jinak“ se nahrazují slovy „přijatými k obchodování na evropském regulovaném trhu“.
10. V § 3 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena f) a g), která znějí:
„f) obchodovat na vlastní účet s dluhopisy, jejichž emitentem je členský stát Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj nebo centrální banka tohoto státu, dluhopisy, za které převzal záruku členský stát Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj, a dluhopisy vydanými Evropskou investiční bankou, Evropskou bankou pro obnovu a rozvoj nebo Mezinárodní bankou pro obnovu a rozvoj nebo jinou mezinárodní finanční institucí, které je Česká republika členem,
g) provádět obchody s Českou národní bankou podle zákona upravujícího činnost České národní banky.“.
11. V § 3 odst. 4 se za číslo „3“ vkládají slova „a § 1 odst. 2 písm. a) a b)“.
12. V § 7 se na konci odstavce 7 doplňuje věta „Povinnost žádat o posouzení podmínek pro výkon funkce družstevní záložna nemá, jde-li o člena výboru pro audit37).“.
Poznámka pod čarou č. 37 zní:
„37) § 44 zákona č. 93/2009 Sb., o auditorech a o změně některých zákonů (zákon o auditorech), ve znění zákona č. 139/2011 Sb.“.
13. V § 7a odst. 1 písm. a) bod 3 zní:
„3. řádné administrativní postupy a účetní postupy v souladu se zvláštními právními předpisy,“.
14. V § 7b odst. 1 písm. a) se slova „právnickou, popřípadě fyzickou osobou vykonávající auditorskou činnost podle zákona upravujícího činnost auditorů10a) (dále jen „auditor“)“ nahrazují slovy „auditorem podle zákona upravujícího činnost statutárních auditorů a auditorských společností“.
Poznámka pod čarou č. 10a se zrušuje.
15. V § 9 odstavec 2 zní:
„(2) Vykáže-li družstevní záložna ztrátu, je členská schůze povinna rozhodnout při schvalování účetní závěrky za příslušné období o úhradě této ztráty z rizikového fondu, rezervního fondu a nerozděleného zisku minulých let družstevní záložny.“.
16. Za § 11 se vkládá nový § 12, který zní:
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.