§ 38 Zákon, kterým se mění zákon č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 452/2001 Sb., o ochraně označení původu a zeměpisných označení a o změně zákona o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších předpisů – Generální ředitelství cel

Zákon, kterým se mění zákon č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 452/2001 Sb., o ochraně označení původu a zeměpisných označení a o změně zákona o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších předpisů · 256/2011 Sb. · § 38 · Spotřebitelské právo
§ 38 Generální ředitelství cel (1) Příslušným orgánem pro vydávání průvodních dokladů70) je Generální ředitelství cel. (2) Celní orgány předávají dálkovým způsobem do Registru veškeré údaje z průvodních dokladů pro přepravu vinařských produktů, které se uskutečnily na území České republiky. 70) Kapitola II nařízení Komise (ES) č. 436/2009.“. 84. V § 39 odst. 1 se písmeno d) zrušuje. Dosavadní písmena e) až kk) se označují jako písmena d) až jj). 85. V § 39 odst. 1 písm. d) se slova „odst. 4“ nahrazují slovy „odst. 3“. 86. V § 39 odst. 1 písmeno e) zní: „e) uvede do oběhu víno označené kódem podle předpisů Evropské unie98), aniž by bylo ministerstvem rozhodnuto o přidělení kódu,“. 87. V § 39 odst. 1 písm. f) se slova „odst. 6“ nahrazují slovy „odst. 5“. 88. V § 39 odst. 1 písm. g) se slova „odst. 10“ nahrazují slovy „odst. 8“. 89. V § 39 odst. 1 písmeno h) zní: „h) uvede do oběhu produkt označený názvem „zemské víno“, který nesplňuje požadavky podle § 17 odst. 1, neuvede na etiketě zemského vína údaje podle § 17 odst. 2 nebo označí víno v rozporu s § 17a odst. 1,“. 90. V § 39 odst. 1 se písmena i), j) a k) zrušují. Dosavadní písmena l) až jj) se označují jako písmena i) až gg). 91. V § 39 odst. 1 písm. w) se slova „nebo na etiketě uvede údaje, které jsou zakázány podle § 25 odst. 4“ zrušují. 92. V § 39 odst. 1 písm. dd) se slova „podle § 29 odst. 2 a v souladu s § 28 odst. 5“ zrušují. 93. V § 39 odst. 1 písmeno ee) zní: „ee) neodevzdá prohlášení o zásobách hroznového moštu, zahuštěného hroznového moštu, rektifikovaného moštového koncentrátu a vína, nebo neodevzdá prohlášení o nákupu rmutu, moštu nebo vína,“. 94. V § 39 odst. 2 se písmeno g) zrušuje. Dosavadní písmena h) až m) se označují jako písmena g) až l). 95. V § 39 odst. 2 písm. i) se slova „podle § 29 odst. 1 a v souladu s § 28 odst. 5“ zrušují. 96. V § 39 odst. 3 písmeno n) zní: „n) vyrobí zemské víno v rozporu s § 17 odst. 1,“. 97. V § 39 odst. 3 se za písmeno r) vkládá nové písmeno s), které zní: „s) uvede pro účely ověření podle § 19 odst. 4 písm. d) nepravdivé údaje,“. Dosavadní písmena s) až y) se označují jako písmena t) až z). 98. V § 39 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena aa) a bb), která znějí: „aa) uvede nepravdivé údaje v žádosti o zatřídění vína podle § 26 odst. 3, bb) po provedení odběru vzorků vína za účelem provedení rozboru vína postupuje v rozporu s požadavky uvedenými v ustanovení § 26 odst. 4 písm. a).“. 99. V § 39 odst. 4 písm. a) se slova „odst. 8“ nahrazují slovy „odst. 7“. 100. V § 39 odst. 6 písm. a) se slova „a), c), d), e), f), j), k), y)“ nahrazují slovy „a), c), d), e), u)“, slova „a g)“ se zrušují a slova „l) a m)“ se nahrazují slovy „l), m), s), aa) a bb)“. 101. V § 39 odst. 6 písm. b) se slova „g) a gg)“ nahrazují slovy „f) a cc)“. 102. V § 39 odst. 6 písmeno c) zní: „c) 5 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b), g), h), i), j), k), l), m), n), o), p), q), r), s), t), v), w), x), y), z), aa), bb), dd), ee), ff) a gg), odstavce 2 písm. a), d), e), g), h), i), j), k) a l), odstavce 3 písm. b), c), d), e), f), g), h), i), j), k), n), o), p), q), r), t), u), v), w), x), y), z) a odstavce 5.“. 103. § 41 se včetně nadpisu zrušuje. 104. V § 42 odstavec 1 zní: „(1) Ministerstvo vydá vyhlášky k provedení § 4 odst. 4, § 6 odst. 4, § 11 odst. 3, § 12 odst. 7, § 16 odst. 9, § 23 odst. 14, § 26 odst. 12, § 28 odst. 8, § 30 odst. 6 a § 37 odst. 10.“. 105. V § 42 odst. 2 se slova „§ 27 odst. 10“ nahrazují slovy „§ 27 odst. 11“. Čl. II 1. Výrobce odvede do 25. ledna 2012 do Vinařského fondu odvod ve výši 0,50 Kč z každého litru vína vyrobeného na území České republiky, z něhož dosud nebyl odvod do tohoto fondu proveden, s výjimkou vín vyrobených z hroznů révy vinné sklizených v roce 2011. Pro účely odvodu do Fondu se z množství vína, které tvoří základ odvodu podle tohoto odstavce, odečtou technologické ztráty ve výši 10 %. 2. Víno, které bylo vyrobeno do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, lze označovat etiketou podle dosavadních právních předpisů. 3. Kódy stáčíren udělené podle zákona č. 321/2004 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, lze použít na vína stočená nejpozději do 31. prosince 2011. 4. Povinnosti podle § 23 tohoto zákona musí splnit sdružení, kterému již ministerstvo povolilo přiznávat označení víno originální certifikace, a předložit o tom doklady ministerstvu nejpozději do dvou měsíců ode dne zveřejnění tohoto zákona ve Sbírce zákonů. 5. Rozbory vín provedené pověřenými laboratořemi podle § 26 jsou platné pro podání žádosti o zatřídění vín, pokud protokol o rozboru vína byl pověřenou laboratoří vydán nejpozději 31. prosince 2011. ČÁST DRUHÁ Čl. III Zákon č. 452/2001 Sb., o ochraně označení původu a zeměpisných označení a o změně zákona o ochraně spotřebitele, ve znění zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 221/2006 Sb. a zákona č. 375/2007 Sb., se mění takto: 1. V § 1 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 1 zní: „(2) Zákon dále upravuje v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropské unie upravující ochranu zeměpisných označení a označení původu1) a) pravomoci správních orgánů k činnostem, které podle přímo použitelného předpisu Evropské unie vykonává členský stát, b) vnitrostátní postup při podávání žádostí o zápis označení původu či zeměpisného označení výrobků s původem v České republice, popřípadě i v zeměpisné oblasti, která se zčásti nachází na území České republiky (dále jen „přeshraniční zeměpisná oblast“), v rozsahu stanoveném přímo použitelným předpisem Evropské unie, c) vnitrostátní postup při změnách specifikace v rozsahu stanoveném přímo použitelným předpisem Evropské unie, d) vnitrostátní postup při změně zápisu označení původu vín na zeměpisné označení vín v rozsahu stanoveném přímo použitelným předpisem Evropské unie, e) vnitrostátní postup při podávání žádostí o zrušení zápisu označení původu či zeměpisného označení v rozsahu stanoveném přímo použitelným předpisem Evropské unie. 1) Nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89. Nařízení Rady (ES) č. 491/2009 ze dne 25. května 2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 1234/2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“). Nařízení Komise (ES) č. 607/2009 ze dne 14. července 2009, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde o chráněná označení původu a zeměpisná označení, tradiční výrazy, označování a obchodní úpravu některých vinařských produktů.“. 2. Poznámka pod čarou č. 1a se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou. 3. V § 10 odst. 1 se slova „nebo Státní veterinární správa.3)“ nahrazují slovy „, Státní veterinární správa nebo Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský3).“. Poznámka pod čarou č. 3 zní: „3) Zákon č. 146/2002 Sb., o Státní zemědělské a potravinářské inspekci a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském), ve znění pozdějších předpisů.“. 4. V nadpisu hlavy VII, § 18, § 19 odst. 1 a 2, § 20, § 21 odst. 1 a 7, § 22a odst. 2, 5 a 6 a v § 22b odst. 2 a 7 se slovo „Společenství“ nahrazuje slovy „Evropské unie“. 5. V § 19 odst. 1 se slova „zemědělského výrobku nebo potraviny vyrobené nebo zpracované anebo připravené na území, které se nachází v České republice, a toto označení je v České republice užíváno v souvislosti se zemědělským výrobkem nebo potravinou“ nahrazují slovy „výrobku s původem v České republice, popřípadě v přeshraniční zeměpisné oblasti, a toto označení je v České republice užíváno v souvislosti s tímto výrobkem“. 6. V § 19 odst. 3 se věta druhá zrušuje. 7. V § 19 se odstavec 5 zrušuje. Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 5. 8. V § 19 odst. 5 se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“. 9. V § 21 odst. 1 se slova „Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení vedeného Komisí1a)“ nahrazují slovy „rejstříku vedeného Evropskou komisí (dále jen „Komise“)“. 10. V § 21 odstavec 5 zní: „(5) V případě, že se námitky týkají specifikace výrobku, například souvislosti mezi výrobkem a zeměpisným prostředím, v němž má výrobek původ, požádá Úřad kontrolní orgán o vydání závazného nálezu pro účely postoupení žádosti o komunitární zápis.“. 11. V § 22 se odstavce 1 a 3 zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce 2. 12. V § 22, § 22a odst. 8 a v § 22b odst. 8 se věta třetí nahrazuje větou „Proti tomuto rozhodnutí lze podat rozklad.“. 13. V § 22a odstavec 1 zní: „(1) Žádost o změnu specifikace výrobku s původem v České republice, popřípadě v přeshraniční zeměpisné oblasti, se podává Úřadu.“. 14. V § 22a odst. 2 a v § 22b odst. 2 se slova „Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení vedeného Komisí1a)“ nahrazují slovy „rejstříku vedeného Komisí“. 15. V § 22a odst. 4 a v § 22b odst. 4 se slovo „tuzemskému“ zrušuje. 16. V § 22a se odstavce 7 a 9 zrušují. Dosavadní odstavec 8 se označuje jako odstavec 7. 17. V § 22b odstavec 1 zní: „(1) Žádost o zrušení zápisu označení výrobku s původem v České republice, popřípadě v přeshraniční zeměpisné oblasti, se podává Úřadu.“. 18. V § 22b odstavec 5 zní: „(5) Nepodaří-li se jednáním podle odstavce 4 rozpor odstranit a důvod zrušení komunitárního zápisu spočívá ve specifikaci výrobku, například souvislosti mezi výrobkem a zeměpisným prostředím, v němž má výrobek původ, požádá Úřad kontrolní orgán o vydání závazného nálezu o splnění podmínek stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie.“. 19. § 22c včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 8 zní:

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.