§ 7a Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 244/2004 Sb., o stanovení bližších podmínek pro uplatňování dávky v odvětví mléka a mléčných výrobků v rámci společné organizace trhu s mlékem a mléčnými výrobky, ve znění nařízení vlády č. 517/2004 Sb.

Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 244/2004 Sb., o stanovení bližších podmínek pro uplatňování dávky v odvětví mléka a mléčných výrobků v rámci společné organizace trhu s mlékem a mléčnými výrobky, ve znění nařízení vlády č. 517/2004 Sb. · 258/2005 Sb. · § 7a
§ 7a (1) Producentům2), kteří ke dni 1. srpna 2005 požádají o přidělení nového individuálního referenčního množství mléka pro přímý prodej a kteří pro dvanáctiměsíční období 2004/200510f) měli přiděleno individuální referenční množství mléka pro dodávky, se přidělí individuální referenční množství mléka pro příslušné období na základě plnění individuálního referenčního množství mléka pro dodávky za dvanáctiměsíční období 2004/200510f) vynásobené koeficientem. Koeficient stanoví Fond na základě podílu vyčleněné části rezervy pro přidělení nových a zvýšení stávajících individuálních referenčních množství pro přímý prodej a součtu všech nároků žadatelů o individuální referenční množství přímého prodeje. Stanovený limit pro přidělení je plnění individuálního referenčního množství mléka pro dodávky za dvanáctiměsíční období 2004/200510f) na více než 95 %. Nárok žadatele se vypočítá jako rozdíl plnění dodávek za dvanáctiměsíční období 2004/200510f) a dodávek podle stanoveného limitu. Producent2) nesmí dosáhnout stanoveného limitu individuálního referenčního množství mléka pro dodávky převodem tohoto individuálního referenčního množství na jiného producenta2). Pokud producent2) nedosáhne výše stanoveného limitu individuálního referenčního množství pro dodávky a prokáže Fondu, že k dočasnému postižení výrobní kapacity došlo v důsledku zásahu vyšší moci12a), Fond zohlední dočasné postižení výrobní kapacity při stanovení limitu pro přidělení. (2) Producentům2), kteří ke dni 1. srpna 2005 požádají o zvýšení stávajícího individuálního referenčního množství mléka pro dodávky, popřípadě pro přímý prodej a kteří pro dvanáctiměsíční období 2004/200510f) měli přiděleno individuální referenční množství mléka pro dodávky, popřípadě pro přímý prodej, se přidělí individuální referenční množství mléka pro příslušné období na základě plnění individuálního referenčního množství mléka pro dodávky a přímý prodej za dvanáctiměsíční období 2004/200510f) vynásobené koeficientem. Koeficienty stanoví Fond na základě podílu vyčleněné části rezervy pro přidělení nových a zvýšení stávajících individuálních referenčních množství pro dodávky a pro přímý prodej a součtu všech nároků žadatelů o individuální referenční množství pro dodávky a přímého prodeje. Stanovený limit pro přidělení je plnění individuálního referenčního množství mléka pro dodávky a přímý prodej za dvanáctiměsíční období 2004/200510f) na více než 95 %. Nárok žadatele se vypočítá jako rozdíl plnění dodávek a přímého prodeje za dvanáctiměsíční období 2004/200510f) a dodávek a přímého prodeje podle stanoveného limitu. Producent2) nesmí dosáhnout stanoveného limitu individuálního referenčního množství mléka pro dodávky a přímý prodej převodem tohoto individuálního referenčního množství na jiného producenta2). Pokud producent2) nedosáhne výše stanoveného limitu individuálního referenčního množství pro dodávky a přímý prodej a prokáže Fondu, že k dočasnému postižení výrobní kapacity došlo v důsledku zásahu vyšší moci12a), Fond zohlední dočasné postižení výrobní kapacity při stanovení limitu pro přidělení. (3) Producentům, kteří ke dni 1. srpna 2005 požádají o přidělení nového individuálního referenčního množství mléka pro přímý prodej a kteří nejsou držiteli individuálního referenčního množství mléka pro dodávky, Fond přidělí individuální referenční množství mléka pro příslušné období podle § 7 odst. 5. (4) Není-li stanoveno jinak, platí pro přidělení nového individuálního referenčního množství mléka pro přímý prodej a zvýšení stávajícího individuálního referenčního množství mléka pro dodávky a přímý prodej k 1. srpnu 2005 § 7 obdobně, s výjimkou § 7 odst. 2 písm. e). (5) Pro přidělení nového individuálního referenčního množství mléka pro přímý prodej a zvýšení stávajícího individuálního referenčního množství mléka pro dodávky a přímý prodej k 1. březnu 2006 platí § 7 obdobně. 12a) Čl. 40 nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001, v platném znění.“. 13. V § 8 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Snížení individuálního referenčního množství mléka se neprovede u producenta2), kterému bylo v příslušném dvanáctiměsíčním období10f) přiděleno nové individuální referenční množství mléka13a), a u producenta2), který v příslušném dvanáctiměsíčním období opětovně zahájil produkci mléka.“. Poznámka pod čarou č. 13a zní: „13a) Čl. 15 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1788/2003.“. 14. V § 8 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „; o této skutečnosti Fond producenta2), který je nabyvatelem individuálního referenčního množství mléka nebo jeho části, neprodleně písemně vyrozumí“. 15. V § 8 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní: „e) darování referenčního množství mléka mezi příbuznými v řadě přímé.“. 16. V § 8 odst. 5 se slovo „se“ nahrazuje slovem „Fond“. 17. V § 9 odst. 2 větě první se slova „s převodem nebo přechodem“ nahrazují slovy „s potvrzením o převodu nebo potvrzením o přechodu“ a ve větě druhé se slova „bez zbytečného odkladu“ zrušují. 18. V § 10 odst. 2 větě první se slovo „jedenkrát“ nahrazuje slovem „dvakrát“ a věta druhá se zrušuje. 19. V § 10 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „a o provedení změny podle odstavce 1 neprodleně informuje žadatele“. 20. Na konci textu § 11 se doplňují slova „, a to v listinné i elektronické podobě“. 21. V § 12 odst. 1 se slovo „sdělí“ nahrazuje slovem „rozhodne“, slova „všem producentům2), kteří překročili“ se nahrazují slovy „zda producent překročil“ a slova „a jejich příslušným odběratelům“ se nahrazují slovy „a neprodleně sdělí jeho příslušnému odběrateli“. 22. V § 12 odst. 2 se slova „podle odstavce 1“ nahrazují slovy „obdobně jako při stanovení dávky za překročení referenčního množství mléka podle odstavce 1, avšak nepřihlíží se k referenčnímu obsahu tuku8) v prodaném mléku a mléčných výrobcích21a).“. Poznámka pod čarou č. 21a zní: „21a) Čl. 12 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1788/2003.“. 23. V § 13 odst. 1 se za slova „obsahu tuku v mléce“ vkládají slova „, odběratel předloží Fondu také seznam22) zpracovatelských podniků zabývajících se ošetřením a zpracováním jím dodaného mléka, včetně množství mléka, které těmto zpracovatelským podnikům dodal", slovo „, popřípadě" se nahrazuje slovem „a“ a slovo „(elektronicky)“ se zrušuje. 24. V § 13 odst. 2 větě první se za slova „o plnění individuálního referenčního množství mléka“ vkládají slova „pro dodávky v členění podle jednotlivých odběratelů, včetně množství jim dodaného mléka, a informace22) o plnění individuálního referenčního množství mléka“ a slovo „(elektronicky)“ se zrušuje. 25. V § 13 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Na základě oznámení o plnění individuálních referenčních množství mléka podle odstavců 1 a 2 zveřejní Fond způsobem umožňujícím dálkový přístup plnění vnitrostátního referenčního množství mléka pro dodávky a pro přímý prodej v příslušném kalendářním měsíci nejpozději do konce následujícího kalendářního měsíce.“. 26. V § 14 odst. 1 se slova „období, počínaje 1. dubnem příslušného kalendářního roku23)“ nahrazují slovy „období10f)“ a poznámka pod čarou č. 23 se zrušuje. 27. Za § 14 se vkládá nový § 14a, který včetně nadpisu zní:

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.