§ 81e Zákon, kterým se mění zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony – Úkoly kraje
Zákon, kterým se mění zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony · 267/2015 Sb. · § 81e · Zdravotnické a farmaceutické právo
§ 81e Úkoly kraje
Kraj v přenesené působnosti
a) se ve spolupráci s obcemi v souladu s národní politikou ochrany a podpory veřejného zdraví podílí na přípravě programů podpory veřejného zdraví včetně prevence nemocí a zdravotních rizik, spolupracuje při jejich realizaci a poskytuje jim podporu,
b) spolupracuje s krajskou hygienickou stanicí při hodnocení zdravotního stavu obyvatelstva kraje a jeho vývoje, vždy jednou za 5 let projedná zdravotní stav obyvatelstva a jeho vývoj a stanoví priority k řešení problémů a zlepšení zdravotního stavu obyvatelstva.“.
229. V § 82 odst. 2 písm. b) se část textu za středníkem včetně středníku a poznámky pod čarou č. 44 zrušuje.
230. V § 82 odst. 2 písm. c) se slova „osoby uvedené v § 43 nebo z vlastního podnětu“ nahrazují slovy „z moci úřední“.
231. V § 82 odst. 2 písm. d) se slova „odst. 6 písm. b)“ nahrazují slovy „a § 39“.
232. V § 82 odst. 2 písmeno e) zní:
„e) stanovit zaměstnavateli lékařské prohlídky po skončení rizikové práce vykonávané na jeho pracovišti, jde-li o takové vlivy pracovních podmínek, které se mohou nepříznivě projevit i po delší době (dále jen „následné lékařské prohlídky“); následné lékařské prohlídky pracovníků se zdroji ionizujícího záření kategorie A stanoví za podmínek stanovených zvláštním právním předpisem33a),“.
233. V § 82 odst. 2 písmeno f) včetně poznámky pod čarou č. 84 zní:
„f) stanovit zaměstnavateli nebo fyzické osobě provádějící činnost nebo poskytující služby mimo pracovněprávní vztahy84) způsob a minimální četnost sledování zátěže organismu faktory pracovních podmínek, pokud je nestanoví zvláštní právní předpis,
84) § 12 zákona č. 309/2006 Sb., kterým se upravují další požadavky bezpečnosti a ochrany zdraví při práci v pracovněprávních vztazích a o zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při činnosti nebo poskytování služeb mimo pracovněprávní vztahy (zákon o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci).“.
234. V § 82 odst. 2 se na konci textu písmene g) doplňují slova „nebo změn zdravotního stavu pro účely posuzování ohrožení nemocí z povolání“.
235. V § 82 odst. 2 písm. l) se slovo „nařizovat,“ nahrazuje slovy „rozhodovat o opatřeních k předcházení vzniku a šíření infekčních onemocnění a jejich ukončení;“ a slova „; určovat, s výjimkou § 68 odst. 2, poskytovatelé zdravotních služeb, kteří provedou opatření k předcházení vzniku a zamezení šíření infekčních onemocnění, a plnit s tím související úkoly“ se zrušují.
236. V § 82 odst. 2 písm. n) se slova „, osob uvedených v § 43 a jejich spolupracujících rodinných příslušníků v riziku takového faktoru“ zrušují.
237. V § 82 odst. 2 písm. o) se za slovo „povinnosti“ vkládá slovo „zaměstnavatele“, slovo „uloženou“ se nahrazuje slovem „uložené“ a slova „předpisem47) a nad plněním povinností zaměstnavatele poskytovat zařízením vykonávajícím pracovnělékařské služby informace nutné k ochraně zdraví při práci, uložené zvláštním právním předpisem“ se nahrazují slovem „předpisem61)“.
Poznámka pod čarou č. 47 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
238. V § 82 odst. 2 písmeno p) zní:
„p) stanovit protiepidemická opatření podle § 68 odst. 1,“.
239. V § 82 odst. 2 písm. s) se slova „nemocničním nákazám“ nahrazují slovy „infekcím spojeným se zdravotní péčí“ a na konci textu písmene se doplňují slova „, provádět u poskytovatele poskytujícího akutní, následnou nebo dlouhodobou lůžkovou péči prevalenční studie infekcí spojených se zdravotní péčí“.
240. V § 82 odst. 2 písm. t) se slova „kontrolovat a řídit místní programy ochrany a podpory veřejného zdraví,“ nahrazují slovy „iniciovat a podílet se na tvorbě, řízení a kontrole programů ochrany a podpory veřejného zdraví včetně prevence nemocí a zdravotních rizik,“.
241. V § 82 odst. 2 písmeno u) zní:
„u) spolupracovat se správními úřady a s orgány samosprávy při tvorbě regionální zdravotní politiky ochrany a podpory veřejného zdraví a při rozvoji a realizaci opatření vedoucích ke zlepšování zdravotního stavu a kvality života obyvatelstva příslušného regionu; zajišťovat vyhodnocování efektivity realizovaných opatření a programů v oblasti ochrany a podpory veřejného zdraví včetně prevence nemocí a zdravotních rizik, zajišťovat minimálně jednou za 5 let hodnocení zdravotního stavu obyvatelstva příslušného regionu z hlediska všech aspektů ovlivňujících zdravotní stav obyvatelstva a navrhnout k tomu priority k řešení problémů a zlepšení zdravotního stavu obyvatelstva příslušného regionu,“.
242. V § 82 odst. 2 se na konci textu písmene v) doplňují slova „; zpracovávat ve spolupráci s krajem a složkami integrovaného záchranného systému pandemický plán kraje, který stanoví opatření směřující k redukci dopadů pandemie infekčního onemocnění pro obyvatelstvo kraje“.
243. V § 82 odst. 4 se věta první nahrazuje větou „Zaměstnavatel je povinen zaslat kopii písemného vyhotovení pravomocného rozhodnutí vydaného orgánem ochrany veřejného zdraví podle odstavce 2 písm. e) a § 84 odst. 1 písm. w) poskytovateli pracovnělékařských služeb.“, ve větě druhé se slovo „preventivní“ zrušuje, ve větě třetí se slova „zařízení vykonávajícímu pracovnělékařské služby“ nahrazují slovy „poskytovateli pracovnělékařských služeb“ a věta čtvrtá se nahrazuje větou „Poskytovatel pracovnělékařských služeb na základě tohoto sdělení informuje o nařízení následné lékařské prohlídky registrujícího poskytovatele fyzické osoby uvedené ve větě druhé, je-li mu znám.“.
244. V § 82a odst. 1 úvodní část ustanovení zní: „Při řízení jakosti vod ke koupání v přírodních koupalištích na povrchových vodách, ve kterých nabízí službu koupání provozovatel podle § 6a, povrchových vodách využívaných ke koupání podle § 6d a v dalších povrchových vodách ke koupání podle § 6g krajská hygienická stanice“.
245. V § 82a odst. 1 písm. a) se za slova „ke koupání“ vkládají slova „a vod podle § 6d“ a část textu za středníkem včetně středníku se zrušuje.
246. V § 82a odst. 1 písm. b) se slova „nebo na žádost provozovatele podle § 6a nebo osoby uvedené v § 6d“ zrušují.
247. V § 82a odst. 1 písm. c) se slova „vydá opatření obecné povahy, kterým“ zrušují a na konci textu písmene c) se doplňují slova „, a ukončení zákazu“.
248. V § 82a odst. 1 písm. e) se slova „a na Portálu veřejné správy“ zrušují a část textu za druhým středníkem se nahrazuje slovy „pro posouzení znečištění dalších povrchových vod ke koupání se použije § 6a odst. 3 písm. a), c) a d) obdobně“.
249. V § 82a odst. 2 písm. a) se za slova „ke koupání“ vkládají slova „a vod podle § 6d“.
250. V § 82a odst. 2 písm. d) se část textu za středníkem včetně středníku zrušuje.
251. V § 83 odst. 1 se doplňuje věta „Specializované činnosti pro účely státního zdravotního dozoru v působnosti Ministerstva obrany vykonává Ústřední vojenský zdravotní ústav.“.
252. V § 83 odst. 2 se doplňuje věta „Specializované činnosti pro účely státního zdravotního dozoru v působnosti Ministerstva vnitra vykonává organizační složka státu jím zřízená.“.
253. V § 83a odst. 1 písm. a) se za slova „vody v“ vkládají slova „umělých nebo přírodních“ a slova „pro bazén“ se zrušují.
254. V § 83a odst. 1 písm. d) se část věty před středníkem včetně středníku zrušuje.
255. V § 83a se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní:
„j) zjišťování zrakové zátěže pro účely hodnocení faktoru pracovních podmínek.“.
256. V § 83a odst. 2 se věta třetí zrušuje.
257. V § 83b odst. 3 se věta poslední zrušuje.
258. V § 83b odst. 4 větě první se slova „obchodní firmu nebo název právnické osoby nebo organizační složky státu, kraje nebo obce nebo jméno a příjmení fyzické osoby, místo podnikání, popřípadě místo trvalého pobytu fyzické osoby nebo její bydliště, nemá-li trvalý pobyt na území České republiky, sídlo právnické osoby nebo organizační složky státu, kraje nebo obce, identifikační číslo, bylo-li přiděleno, a dále“ nahrazují slovy „kromě náležitostí stanovených správním řádem“.
259. V § 83c odst. 1 se věty druhá až sedmá zrušují.
260. V § 83c odst. 3 se slova „, popřípadě místa podnikání“ zrušují.
261. V § 83c odst. 5 se za větu čtvrtou vkládá věta „Stejně autorizující osoba postupuje v případě, že držitel autorizace uvedl v žádosti o vydání osvědčení nesprávné nebo neúplné údaje, které byly podstatné pro vydání osvědčení.“ a věty sedmá až jedenáctá se zrušují.
262. Na konci textu § 83e odst. 2 se doplňuje věta „Vzor osvědčení o autorizaci stanoví prováděcí právní předpis.“.
263. V § 83e se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 až 10 se označují jako odstavce 5 až 9.
264. V § 83e odst. 5 se věta poslední zrušuje.
265. V § 83e odst. 7 větě první se slova „jméno, příjmení,“ nahrazují slovy „kromě náležitostí stanovených správním řádem“, za slovem „studia“ se čárka nahrazuje slovem „a“ a slova „, místo trvalého pobytu nebo bydliště, nemá-li na území České republiky trvalý pobyt“ se zrušují a ve větě druhé se slova „až 7“ nahrazují slovy „až 5“.
266. V § 83e odst. 8 se slova „námitkové řízení,“ zrušují.
267. V § 83e odst. 9 písm. a) se slova „odstavce 9“ nahrazují slovy „odstavce 8“.
268. § 83f se zrušuje.
269. V § 84 odst. 1 písm. a) se část věty za středníkem včetně středníku zrušuje.
270. V § 84 odst. 1 písm. c) se slova „mohou předběžným opatřením pozastavit uvedení na trh4a) nebo do oběhu4c), distribuci a prodej výrobků podezřelých z nebezpečnosti26a); mohou nařídit“ nahrazují slovy „mohou po dobu potřebnou k provedení státního zdravotního dozoru zakázat uvádění nebo dodávání na trh, do oběhu, distribuci, prodej, nabízení nebo vystavování výrobku, pokud existuje odůvodněná informace, že tento výrobek je nebezpečný26a); mohou nařídit stažení z trhu, stažení z oběhu nebo“ a za slova „zakázat jejich“ se vkládají slova „dodávání nebo“.
271. V § 84 odst. 1 písm. e) se slova „a § 21 odst. 2“ nahrazují slovy „, § 21 odst. 2 a § 41a“, za slovo „používat“ se vkládají slova „nebo nařídit větší četnost kontroly vody jiné jakosti podle § 21 odst. 2“, za slovo „změnit“ se vkládá slovo „přijatá“, slova „stanovená kontrolovanou osobou50),“ se zrušují a na konci textu písmene e) se doplňují slova „; ke sledování jakosti vody, která nemá jakost pitné vody a nelze již povolit další prodloužení mírnějšího hygienického limitu, mohou osobě uvedené v § 3 odst. 2, která dodává takovou vodu, uložit četnost a rozsah kontrol u odborně způsobilé osoby uvedené v § 4 odst. 1 a v případě ohrožení veřejného zdraví z takové vody zakázat nebo omezit její užívání a rozhodnout o ukončení těchto opatření“.
Poznámka pod čarou č. 50 se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
272. V § 84 odst. 1 písm. f) se slova „v nádrži ke koupání, v nádrži ke koupání s přírodním způsobem čištění vody“ nahrazují slovy „ve stavbě ke koupání“ a slova „§ 6e“ se nahrazují slovy „§ 6f odst. 2“.
273. V § 84 odst. 1 písm. g) se slova „vody v nádrži ke koupání, povrchových vodách využívaných ke koupání podle § 6a nebo 6d, v nádrži ke koupání s přírodním způsobem čištění vody,“ nahrazují slovy „vody ve stavbě ke koupání, v bazénu provozovaném podle § 18 odst. 3,“.
274. V § 84 odst. 1 písm. l) se slova „§ 4 odst. 6,“ nahrazují slovy „§ 4 odst. 9,“ a slova „až 8“ se nahrazují slovy „až 9“.
275. V § 84 odst. 1 písm. n) se slova „předběžným opatřením pozastavit“ nahrazují slovy „po dobu potřebnou k provedení státního zdravotního dozoru zakázat“ a za slova „zvláštními právními předpisy23)“ se vkládají slova „, přímo použitelnými předpisy Evropské unie“.
276. V § 84 odst. 1 se na konci textu písmene p) doplňují slova „anebo k objektivizaci skutečné míry zátěže, která má nebo může mít vliv na zdraví zaměstnance nebo fyzické osoby provádějící činnost nebo poskytující služby mimo pracovněprávní vztahy84)“.
Poznámka pod čarou č. 84 zní:
„84) § 12 zákona č. 309/2006 Sb., kterým se upravují další požadavky bezpečnosti a ochrany zdraví při práci v pracovněprávních vztazích a o zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při činnosti nebo poskytování služeb mimo pracovněprávní vztahy (zákon o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci).“.
277. V § 84 odst. 1 písm. r) se slova „nebo pozastavení výkonu činnosti na dobu nejdéle 2 následujících provozních dnů“ zrušují.
278. V § 84 odst. 1 písm. s) se slova „nebo osoby uvedené v § 43“ nahrazují slovy „nebo fyzické osoby provádějící činnost nebo poskytující služby mimo pracovněprávní vztahy84)“ a za slovo „zaměstnavatelem“ se vkládají slova „nebo fyzickou osobou provádějící činnost nebo poskytující služby mimo pracovněprávní vztahy84)“.
279. V § 84 odst. 1 písm. t) se slova „škodlivých faktorů“ nahrazují slovy „rizikových faktorů“ a slova „žáků na výukových pracovištích,“ se nahrazují slovy „žáků a studentů při praktickém vyučování nebo praktické přípravě, které jsou součástí jejich přípravy na budoucí povolání,“.
280. V § 84 odst. 1 písm. u) se slova „je mohou na místě znehodnotit nebo“ nahrazují slovem „mohou“.
281. V § 84 odst. 1 písmeno w) zní:
„w) k předcházení ohrožení zdraví v souvislosti s vykonávanou prací mohou zaměstnavateli nebo fyzické osobě provádějící činnost nebo poskytující služby mimo pracovněprávní vztahy84) nařídit mimořádné lékařské preventivní prohlídky a jejich náplň a upravit rozsah a termíny sledování rizikových faktorů; mimořádné lékařské preventivní prohlídky pracovníků se zdroji ionizujícího záření kategorie A stanoví příslušný orgán ochrany veřejného zdraví za podmínek upravených zvláštním právním předpisem33a),“.
282. V § 84 odst. 1 se písmeno „y)“ označuje jako písmeno „x)“ a písmeno „z)“ se označuje jako písmeno „y)“.
283. V § 84 odst. 2 větě první se slova „uloženo neprodleně“ nahrazují slovy „uloženo, neprodleně“.
284. V § 84 odst. 2 větách druhé a třetí se slova „laboratorní praxe30)“ nahrazují slovy „laboratorní praxe vydané podle chemického zákona35a)“.
285. V § 84 odstavec 3 zní:
„(3) Zaměstnanec orgánu ochrany veřejného zdraví vydá rozhodnutí podle odstavce 1 písm. r) a u) na místě a oznámí je ústně kontrolované osobě, a to členovi statutárního orgánu kontrolované osoby, jejímu zaměstnanci nebo jiné fyzické osobě, která vykonává nebo zabezpečuje činnosti kontrolované osoby související s předmětem státního zdravotního dozoru. O ústním vyhlášení rozhodnutí zaměstnanec orgánu ochrany veřejného zdraví na místě vydá písemné potvrzení; písemné vyhotovení rozhodnutí bez zbytečného odkladu doručí účastníkovi řízení dodatečně. Ústní vyhlášení rozhodnutí podle odstavce 1 písm. r) a u) má účinky oznámení. Odvolání proti rozhodnutí podle odstavce 1 písm. r) a u) lze podat do 3 dnů ode dne doručení písemného rozhodnutí. Odvolání nemá odkladný účinek a odvolací orgán o něm rozhodne bezodkladně. Otevřít provozovnu lze až po uvedení do nezávadného stavu a jen se souhlasem příslušného orgánu ochrany veřejného zdraví, který rozhodnutí podle odstavce 1 písm. r) vydal; souhlas je úkonem podle části čtvrté správního řádu. Souhlas musí být vydán neprodleně, nejpozději však do 15 dnů ode dne, kdy bylo prokázáno odstranění závadného stavu.“.
286. V § 84 odst. 6 písm. a) se slova „místo podnikání“ nahrazují slovem „sídlo“.
287. V § 86 odst. 3 větě první se slova „zdravotnickými zařízeními“ nahrazují slovy „poskytovateli zdravotních služeb“.
288. V nadpisu oddílu 4 dílu 1 hlavy V části první se za slovo „kontrolovaných“ vkládají slova „a dalších“.
289. V § 88 odst. 1 větě druhé se slova „dokladem o pověření k této kontrolní činnosti“ nahrazují slovy „pověřením ke kontrole podle zvláštního právního předpisu o kontrole85)“, ve větě třetí se za slovo „mohou“ vkládají slova „zaměstnanci orgánu ochrany veřejného zdraví“ a za větu třetí se vkládá věta „Kontrolující jsou oprávněni vstoupit do obydlí fyzické osoby ke zjištění zdroje hluku a vibrací, kterým byl překročen v chráněných prostorech upravených v § 30 odst. 3 hygienický limit hluku nebo vibrací a ke zjištění zdroje neionizujícího záření, kterým byla v místě přístupném fyzickým osobám překročena nejvyšší přípustná hodnota neionizujícího záření.“.
Poznámka pod čarou č. 85 zní:
„85) Zákon č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád).“.
290. V § 88 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 2 až 6.
291. V § 88 odst. 2 se za slovo „záření“ vkládají slova „, pískem užívaným ke hrám dětí v pískovištích“.
292. V § 88 odst. 6 úvodní části ustanovení se slovo „dále“ nahrazuje slovy „oprávněni vstupovat na pozemky, do provozoven, staveb a dalších prostor, je-li to nezbytné k výkonu oprávnění, a dále jsou“.
293. V § 88 odst. 6 písm. c) se za slova „z nich“ vkládají slova „kopie a“.
294. V § 88 odst. 6 písm. d) se slova „zařízením vykonávajícím pracovnělékařské služby“ nahrazují slovy „poskytovatelem pracovnělékařských služeb“ a za slova „z ní“ se vkládají slova „kopie a“.
295. V § 88 se doplňují odstavce 7 a 8, které znějí:
„(7) Osoba, které se plnění úkolů orgánu ochrany veřejného zdraví podle odstavce 6 týká, je povinna umožnit zaměstnanci orgánu ochrany veřejného zdraví vstup na pozemky, do provozoven, staveb a dalších prostor a vytvořit další podmínky pro plnění úkolů orgánu ochrany veřejného zdraví, zejména je povinna poskytnout součinnost odpovídající oprávněním zaměstnance orgánu ochrany veřejného zdraví podle odstavce 6.
(8) Orgán ochrany veřejného zdraví je oprávněn přizvat k účasti na plnění úkolů podle odstavce 6 v zájmu dosažení jejich účelu zaměstnance zdravotního ústavu nebo Státního zdravotního ústavu a není-li to možné jinou odborně způsobilou fyzickou osobu (dále jen „přizvaná osoba“). Orgán ochrany veřejného zdraví vystaví přizvané osobě pověření a poučí ji o jejích právech a povinnostech při účasti na plnění úkolů podle věty první. Přizvané osoby mají práva a povinnosti zaměstnanců orgánu ochrany veřejného zdraví v rozsahu pověření vydaného orgánem ochrany veřejného zdraví. Osoby, kterých se plnění úkolů orgánu ochrany veřejného zdraví týká, jsou povinny umožnit jim výkon oprávnění v rozsahu pověření. Přizvané osoby jsou povinny zachovávat mlčenlivost o individuálních údajích vztahujících se k fyzickým osobám a o obchodním tajemství, o kterých se při postupu podle tohoto zákona, přímo použitelného předpisu Evropské unie nebo zvláštního právního předpisu dozvěděly.“.
296. V § 89 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „zákona“ vkládají slova „přímo použitelných předpisů Evropské unie,“.
297. V § 89 odst. 1 písm. d) se slovo „blízkým52),“ nahrazuje slovy „blízkým52) a osobám, které byly během inkubační doby ve styku s infekčním onemocněním nebo pobývaly v ohnisku nákazy,“.
Poznámka pod čarou č. 52 zní:
„52) § 22 zákona č. 89/2012 Sb.“.
298. V § 89 odst. 1 písmeno f) zní:
„f) poskytovateli pracovnělékařských služeb oprávněnému podle zvláštního právního předpisu61) uznávat nemoci z povolání nebo změny zdravotního stavu pro účely posuzování ohrožení nemocí z povolání,“.
299. V § 90 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí:
„(2) Za kontrolní vzorek výrobku odebraného pro účely ověření podmínek vzniku onemocnění pro posouzení nemoci z povolání nebo ověření změn zdravotního stavu pro posouzení ohrožení nemocí z povolání zaplatí orgán ochrany veřejného zdraví zaměstnavateli nebo fyzické osobě, která vykonává činnosti nebo poskytuje služby mimo pracovněprávní vztahy84), u kterých vzorek odebral, částku ve výši ceny53a), za kterou tyto osoby výrobek pořídily, pokud o náhradu požádají ve lhůtě do 6 měsíců ode dne, kdy byly seznámeny se skutečností, že bylo poskytovatelem pracovnělékařských služeb příslušným k vydání lékařského posudku nebo vykonatelným rozhodnutím příslušného správního úřadu stanoveno, že na pracovišti zaměstnavatele nebo fyzické osoby, která vykonává činnosti nebo poskytuje služby mimo pracovněprávní vztahy84), nemoc z povolání nebo ohrožení nemocí z povolání nevznikly.
(3) Částku ve výši ceny podle odstavce 2 orgán ochrany veřejného zdraví neposkytne, jestliže podle lékařského posudku vydaného poskytovatelem pracovnělékařských služeb příslušným k vydání lékařského posudku o nemoci z povolání nebo ohrožení nemocí z povolání anebo vykonatelného rozhodnutí příslušného správního úřadu byly nemoc z povolání nebo ohrožení nemocí z povolání uznány.“.
300. Nadpis dílu 2 hlavy V části první zní: „Správní delikty a přestupky“.
301. § 92 včetně nadpisu zní:
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.