§ 21a Zákon, kterým se mění některé zákony na úseku ochrany veřejného zdraví – Ubytovací služby
Zákon, kterým se mění některé zákony na úseku ochrany veřejného zdraví · 274/2003 Sb. · § 21a · Ostatní právní předpisy
§ 21a Ubytovací služby
Osoba poskytující ubytování v ubytovacích zařízeních v rámci jí provozované hostinské živnosti a osoba provozující živnost ubytovací služby,8b) s výjimkou osob poskytujících ubytování v bytových domech, v rodinných domech a ve stavbách pro individuální rekreaci, jsou povinny vypracovat provozní řád. V provozním řádu uvedou podmínky činnosti, zásady prevence vzniku infekčních a jiných onemocnění, způsob zacházení s prádlem a způsob očisty prostředí ubytovacího zařízení. Provozní řád a jeho změny předloží před jejich přijetím ke schválení příslušnému orgánu ochrany veřejného zdraví. Provozní řád je osoba povinna změnit vždy při změně podmínek pro poskytování služby.“.
37. V nadpisu § 22 se slova „a podmínky některých“ zrušují.
38. V § 22 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se ruší označení odstavce 1.
39. V § 23 odst. 1 se slova „vojáků v základní a náhradní službě“ nahrazují slovy „osob vykonávajících vojenskou činnou službu“, slova „při zotavovacích akcích a jiných podobných akcích pro děti (§ 12)“ se zrušují, za slovy „ubytovacích služeb“ se čárka nahrazuje slovem „a“ a slova „a při hromadných akcích“ se zrušují.
Poznámka pod čarou č. 22) včetně odkazů na tuto poznámku pod čarou se zrušuje.
40. V § 23 odst. 2 se slova „ve stravovací službě“ nahrazují slovy „v rámci stravovací služby“.
41. V § 23 odst. 3 větě první se slovo „lze“ nahrazuje slovy „může osoba, která ji provozuje,“.
42. V § 23 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) Osoba, která hodlá provozovat stravovací službu, je povinna nejpozději v den jejího zahájení písemně oznámit příslušnému orgánu ochrany veřejného zdraví den zahájení činnosti, její předmět a rozsah a umístění provozoven, jakož i den ukončení provozu stravovací služby. Právnická osoba v oznámení dále uvede obchodní firmu, sídlo a právní formu; fyzická osoba oprávněná k podnikání podle zvláštních právních předpisů obchodní firmu a bydliště. Tato povinnost se nevztahuje na osobu, která hodlá provozovat stravovací službu v jiných zařízeních stravovacích služeb, s výjimkou stálých a sezonních stánků.19a)“.
43. V § 24 odst. 1 písmeno a) včetně poznámky pod čarou č. 23) zní:
„a) k výrobě a přípravě pokrmů používat jen látky, suroviny, polotovary a potraviny, které vyhovují požadavkům na zdravotní nezávadnost, jakost, čistotu a značení, stanoveným zvláštními právními předpisy23) nebo na základě právních předpisů vydaným rozhodnutím orgánu ochrany veřejného zdraví; látky, suroviny, polotovary a potraviny skladovat za podmínek stanovených zvláštními právními předpisy,23)
23) Například zákon č. 110/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů.“.
44. V § 24 odst. 1 písmeno c) zní:
„c) určit ve výrobě, přípravě, skladování, přepravě a uvádění do oběhu technologické úseky (kritické body), ve kterých je největší riziko porušení zdravotní nezávadnosti pokrmů, provádět jejich kontrolu a vést evidenci o kritických bodech, termínech a závěrech jejich kontrol; při stanovení kritických bodů a jejich evidenci postupovat způsobem upraveným prováděcím právním předpisem,“.
Poznámka pod čarou č. 24) se zrušuje.
45. V § 24 odst. 1 písm. i) se slova „zdravotně nezávadné“ nahrazují slovem „bezpečné26a)“.
Poznámka pod čarou č. 26a) zní:
„26a) Zákon č. 102/2001 Sb., o obecné bezpečnosti výrobků a o změně některých zákonů (zákon o obecné bezpečnosti výrobků), ve znění zákona č. 146/2002 Sb.“.
46. V § 24 odst. 2 se doplňuje věta „Cukrářské výrobky lze pouze přibarvovat, a to za podmínek upravených prováděcím právním předpisem.19a)“.
47. V § 24 odst. 3 se slova „vojáků v základní a náhradní službě“ nahrazují slovy „osob vykonávajících vojenskou činnou službu“ a slova „při zotavovací akci a jiné podobné akci pro děti (§ 12)“ se zrušují.
48. V § 24 se doplňuje odstavec 4, který včetně poznámky pod čarou č. 27a) zní:
„(4) Osoba provozující stravovací služby, která používá k výrobě nebo přípravě pokrmů volně rostoucí nebo pěstované jedlé houby z vlastního sběru nebo pěstování, musí mít osvědčení prokazující znalost hub podle zvláštních právních předpisů27a) nebo za podmínek těchto zvláštních právních předpisů ustanoveného odpovědného zástupce, který má osvědčení prokazující znalost hub.
27a) Zákon č. 110/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška č. 475/2002 Sb., kterou se stanoví rozsah znalostí pro získání osvědčení prokazujícího znalost hub, způsob zkoušek, jakož i náležitosti žádosti a osvědčení (vyhláška o zkoušce znalosti hub).“.
49. V § 25 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 28) zní:
„(1) Předměty běžného užívání se pro účely tohoto zákona rozumějí
a) výrobky, které jsou ve svém konečném stavu určeny pro styk s potravinami nebo pokrmy, nebo jsou ve styku s potravinami nebo pokrmy a jsou pro tento účel určeny, a materiály k jejich výrobě,
b) hračky,28)
c) kosmetické prostředky a
d) výrobky pro děti ve věku do 3 let, s výjimkou výrobků uvedených v písmenech a) až c) a potravin.
28) Nařízení vlády č. 171/1997 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na hračky, ve znění pozdějších předpisů.“.
50. V § 25 odst. 2 se slova „nebo biocidní přípravek29a)“ zrušují.
Poznámka pod čarou č. 29a) se zrušuje.
51. V nadpisu § 26 se slova „osoby uvádějící předměty běžného užívání do oběhu“ nahrazují slovy „distributora předmětů běžného užívání“.
52. V § 26 odst. 1 úvodní větě se za slova „dovážené předměty běžného užívání“ vkládají slova „byly při uvedení na trh bezpečné,26a) zejména aby“.
53. V § 26 odst. 1 písm. b) se slova „je povinen hodnotit za podmínek stanovených prováděcím právním předpisem“ nahrazují slovy „výrobků a materiálů uvedených v § 25 písm. a) a d) je výrobce nebo dovozce povinen zkoušet a hodnotit za podmínek stanovených prováděcím právním předpisem a o provedení a výsledcích stanovených zkoušek a o hodnocení vést dokumentaci“.
54. V § 26 odst. 1 písm. c) se slova „zdravotně nezávadných“ nahrazují slovem „bezpečných26a)“.
55. V § 26 odst. 1 písm. d) se za slovy „který tento předpis upravuje“ tečka nahrazuje čárkou a vkládají se slova „nebo stanovené rozhodnutím příslušného orgánu ochrany veřejného zdraví podle odstavce 4“ a ve větě poslední se za slovo „návody“ vkládají slova „a jejich náležitosti“.
56. V § 26 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Dovozce nemá povinnost zkoušet a hodnotit složení a vlastnosti výrobků uvedených v § 25 odst. 1 písm. a) a d) a vést o tom dokumentaci podle odstavce 1 písm. b) a povinnost vybavit předmět běžného užívání písemným prohlášením podle odstavce 1 písm. d), jsou-li splněny tyto podmínky:
a) povinnosti zkoušet a hodnotit složení a vlastnosti výrobků, vést o tom dokumentaci a vydat písemné prohlášení splnil v rozsahu podle tohoto zákona a prováděcího právního předpisu výrobce v zahraničí a
b) dovozce zajistí pro kontrolní účely na žádost příslušného orgánu ochrany veřejného zdraví předložení dokumentace o zkouškách a hodnocení složení a vlastností těchto výrobků ve lhůtě, rozsahu a jazyce určeném příslušným orgánem ochrany veřejného zdraví a vybaví stanovené výrobky ověřeným českým překladem prohlášení podle odstavce 1 písm. d), vydaného výrobcem v zahraničí.
Na postup orgánu ochrany veřejného zdraví podle písmene b) se nevztahuje správní řád.“.
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6.
57. V § 26 odst. 3 se slova „osoba, která tyto výrobky uvádí do oběhu, i když svou činností jejich vlastnosti přímo neovlivňuje“ nahrazují slovem „distributor4a)“ a slova „Tato osoba je povinna“ se nahrazují slovy „Distributor je povinen“.
58. V § 26 odstavec 4 zní:
„(4) O přípustnosti a obsahu látek, které nejsou v prováděcím právním předpise uvedeny v seznamech látek povolených v kosmetických prostředcích, rozhoduje na návrh výrobce nebo dovozce kosmetického prostředku příslušný orgán ochrany veřejného zdraví. Příslušný orgán ochrany veřejného zdraví dále rozhoduje na návrh výrobce nebo dovozce materiálu k výrobě výrobku, který je ve svém konečném stavu určen pro styk s potravinami nebo pokrmy, nebo je ve styku s potravinami nebo pokrmy a je pro tento účel určen (dále jen „výrobek určený pro styk s potravinami“), o přípustnosti, obsahu, popřípadě migračním limitu látek, které nejsou v prováděcím právním předpisu pro tyto materiály uvedeny. Náležitosti návrhů upraví prováděcí právní předpis. Složení kosmetického prostředku podle věty první může orgán ochrany veřejného zdraví povolit nejdéle na dobu 3 let; jde-li o přípustnost, obsah, popřípadě migrační limit látek v materiálu k výrobě výrobku určeného pro styk s potravinami, nejdéle na dobu 2 let.“.
59. V § 26 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
„(5) Orgán ochrany veřejného zdraví povolí látku neuvedenou v prováděcím právním předpisu pro materiál k výrobě výrobku určeného pro styk s potravinami nebo kosmetický prostředek, jestliže výrobce nebo dovozce v návrhu uvede skutečnosti prokazující, že navrhované složení neohrozí zdraví fyzických osob. V rozhodnutí orgán ochrany veřejného zdraví stanoví i způsob a rozsah značení přítomnosti látky na obalu konečného výrobku. Výrobce materiálu k výrobě výrobku určeného pro styk s potravinami je povinen s takto stanoveným způsobem a rozsahem značení seznámit výrobce výrobku určeného pro styk s potravinami, který od něj materiál odebírá; ten je povinen způsob a rozsah značení dodržet i na obalu konečného výrobku.“.
Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 6 a 7.
60. V § 26 odst. 6 větě druhé se slovo „žádost“ nahrazuje slovem „návrh“.
61. V § 26 se doplňuje odstavec 8, který zní:
„(8) Hygienické požadavky uvedené v odstavcích 1 až 6 se vztahují i na předměty běžného užívání uvedené v § 25 odst. 1 písm. a), b) a d) uváděné na trh jako použité. Na tyto předměty běžného užívání, s výjimkou výrobků určených pro styk s potravinami, se však nevztahují požadavky uvedené v odstavci 1 písm. b), části textu za středníkem, a písm. d).“.
62. V § 27 odst. 1 větě první se slova „do oběhu“ nahrazují slovy „na trh“, za slova „místa podnikání“ se vkládají slova „(dále jen „identifikační údaje“)“ a za slova „vyrábět nebo dovážet“ se doplňují slova „, jakož i změny identifikačních údajů“.
63. V § 28 odst. 4 písm. b) se slova „do oběhu“ nahrazují slovy „na trh“.
64. V nadpisu § 29 se slova „do oběhu“ nahrazují slovy „na trh“.
65. V § 29 odst. 1 větě první se slova „zdravotně nezávadných“ nahrazují slovem „bezpečných26a)“ a ve větě druhé se slova „vzdělání a praxi upravené prováděcím právním předpisem“ nahrazují slovy „ukončené střední nebo úplné střední vzdělání v oboru chemie nebo příbuzném oboru nebo ukončené vysokoškolské vzdělání v oblasti lékařství, farmacie nebo chemie nebo v příbuzných oborech“.
66. V § 29 odst. 2 větě první se slova „do oběhu“ nahrazují slovy „na trh“ a ve větě třetí se slova „vzdělání a praxi upravené prováděcím právním předpisem“ nahrazují slovy „ukončené vysokoškolské vzdělání v oblasti lékařství, farmacie nebo chemie nebo v příbuzných oborech a zaměření na toxikologii; to neplatí, je-li výrobce nebo dovozce sám fyzickou osobou s touto kvalifikací“.
67. V § 29 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Dovozce nemá povinnost zajistit hodnocení bezpečnosti kosmetických prostředků, jestliže ji splnil v rozsahu a za podmínek tohoto zákona a prováděcího právního předpisu výrobce v zahraničí a dovozce předloží pro kontrolní účely na žádost příslušného orgánu ochrany veřejného zdraví toto hodnocení v jím stanovené lhůtě a určeném jazyce. Na postup orgánu ochrany veřejného zdraví podle tohoto ustanovení se nevztahuje správní řád.“.
68. § 30 včetně poznámek pod čarou č. 31), 32) a 32a) zní:
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.