§ 18a Zákon, kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony – „Osvědčení a další doklady“.

Zákon, kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony · 274/2021 Sb. · § 18a · Správní právo
§ 18a „Osvědčení a další doklady“. Podmínky pro vydání cestovního povolení, důvody zamítnutí žádosti o vydání cestovního povolení, prohlášení cestovního povolení za neplatné nebo jeho zrušení stanoví přímo použitelný předpis Evropské unie58). O zamítnutí žádosti o vydání cestovního povolení, prohlášení cestovního povolení za neplatné nebo jeho zrušení je cizinec informován na standardním formuláři58).“. 10. V § 20 odst. 4 se za slova „příslušník občana Evropské unie“ vkládají slova „podle § 15a odst. 1 nebo 2“. 11. V § 20 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní: „(6) Rodinný příslušník občana Evropské unie uvedený v § 15a odst. 3 je k žádosti o udělení krátkodobého víza na zastupitelském úřadu povinen předložit veškeré náležitosti a podpůrné doklady podle přímo použitelného předpisu Evropské unie27). Zastupitelský úřad krátkodobé vízum neudělí z důvodů uvedených v přímo použitelném předpisu Evropské unie27). Na udělení krátkodobého víza, je-li žadatel rodinným příslušníkem občana Evropské unie uvedeným v § 15a odst. 3, není právní nárok.“. Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7. 12. V § 33 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Ministerstvo udělí vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území cizinci, kterému bylo doručeno rozhodnutí o přiznání postavení osoby bez státní příslušnosti.“. 13. V § 42f se odstavec 5 zrušuje. 14. V § 48 písm. c) se slova „na území,“ nahrazují slovy „na území, nebo“. 15. V § 48 se na konci písmene d) čárka nahrazuje tečkou a písmena e) a f) se zrušují. 16. V § 87a odst. 1 úvodní části ustanovení, § 87a odst. 2 úvodní části ustanovení, § 87b odst. 3 písm. c), § 87d odst. 1 úvodní části ustanovení, § 87v odst. 1, § 87w větě první, § 87aa odst. 1 úvodní části ustanovení, § 87aa odst. 2 úvodní části ustanovení, § 87aa odst. 3 větě první, § 103 písm. b), § 107 odst. 1, § 119a odst. 6 větě první, § 169r odst. 1 písm. b), § 169r odst. 4 úvodní části ustanovení, § 169r odst. 4 písm. d), § 169r odst. 5, § 169t odst. 7 písm. b) a v § 169t odst. 8 písm. c) se slova „potvrzení o přechodném pobytu na území“ nahrazují slovy „osvědčení o registraci“. 17. V § 87a odst. 2 se písmeno b) zrušuje. Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena b) až d). 18. V § 87a odst. 3 se slova „ , s výjimkou náležitosti podle odstavce 2 písm. b)“ zrušují. 19. V § 87b odst. 3 písm. a) se slova „písm. a), c), d) a e)“ zrušují. 20. V § 87b odst. 3 se na konci písmene b) slovo „a“ zrušuje. 21. V § 87b se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje slovem „ , a“ a doplňuje se písmeno d), které zní: „d) jako rodinný příslušník občana Evropské unie podle § 15a odst. 3 dále doklad 1. podle § 42b odst. 1 písm. d) a 2. o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území, které odpovídá podmínkám uvedeným v § 180j, a na požádání doklad o zaplacení pojistného uvedeného na dokladu o cestovním zdravotním pojištění; to neplatí, jde-li o případ uvedený v § 180j odst. 4.“. 22. V § 87b odstavec 4 zní: „(4) Ministerstvo vydá rodinnému příslušníkovi občana Evropské unie povolení k přechodnému pobytu formou a) pobytové karty, jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské unie podle 1. § 15a odst. 1, s výjimkou rodinného příslušníka občana státu uvedeného v § 1 odst. 3 a rodinného příslušníka občana Spojeného království podle § 15b, nebo 2. § 15a odst. 2, který následuje nebo doprovází státního občana České republiky zpět na území a pokud společně dlouhodobě pobývali v jiném členském státě Evropské unie, nebo b) průkazu o povolení k pobytu podle § 117a s dobou platnosti nejdéle na 3 roky v ostatních případech.“. 23. V § 87c odst. 1 se slovo „přechodném“ zrušuje. 24. V § 87c odst. 2 se věta druhá nahrazuje větou „Toto povolení vydá Ministerstvo zahraničních věcí formou identifikačního průkazu podle § 180b.“. 25. V nadpisu § 87d se slova „potvrzení o přechodném pobytu na území“ nahrazují slovy „osvědčení o registraci“. 26. V § 87e odst. 1 písmeno a) zní: „a) žadatel 1. není rodinným příslušníkem občana Evropské unie, 2. o vydání povolení k přechodnému pobytu žádá v rozporu s podmínkami uvedenými v § 87b odst. 1 nebo 2, nebo 3. nepředloží náležitosti uvedené v § 87b odst. 3,“. 27. V § 87e odst. 1 se na konci písmene g) slovo „nebo“ zrušuje. 28. V § 87e se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno i), které zní: „i) žadatel, který není rodinným příslušníkem občana Evropské unie podle § 15a odst. 1 nebo 2, v době podání této žádosti 1. není podle tohoto zákona oprávněn pobývat na území, 2. setrvává na území na základě výjezdního příkazu, nebo 3. je držitelem krátkodobého víza; to neplatí pro držitele krátkodobého víza vydaného podle § 20.“. 29. V § 87e odst. 2 se za slovo „se“ vkládají slova „v případě rodinného příslušníka občana Evropské unie podle § 15a odst. 1 nebo 2“. 30. V § 87f odst. 1 větě druhé se za text „§ 15a“ vkládají slova „nebo v § 87b odst. 1“. 31. V § 87f odst. 2 písm. d) úvodní části ustanovení se slova „uvedeného v § 15a odst. 2 písm. b)“ zrušují. 32. V § 87h se vkládá nový odstavec 1, který zní: „(1) Ministerstvo vydá rodinnému příslušníkovi občana Evropské unie na jeho žádost povolení k trvalému pobytu po 5 letech jeho nepřetržitého přechodného pobytu na území.“. Dosavadní odstavce 1 až 4 se označují jako odstavce 2 až 5. 33. V § 87h odst. 2 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) až d) se označují jako písmena a) až c). 34. V § 87h odst. 3 písm. c) se za slova „odstavci 1“ vkládají slova „nebo 2“. 35. V § 87h odst. 4 větě druhé se text „písm. a)“ zrušuje. 36. V § 87h odst. 4 se za větu druhou vkládá věta „Do doby nepřetržitého pobytu se dále započítává i doba, po kterou pobýval v zahraničí manžel diplomatického, administrativního nebo technického pracovníka Ministerstva zahraničních věcí doprovázející tohoto pracovníka při výkonu služby nebo práce v zahraničí podle zvláštního právního předpisu64).“. Poznámka pod čarou č. 64 zní: „64) § 48 odst. 1 písm. a) zákona č. 150/2017 Sb., o zahraniční službě a o změně některých zákonů (zákon o zahraniční službě).“. 37. V § 87h odst. 4 větě čtvrté se slova „podle odstavce 1 písm. a) nebo b)“ zrušují. 38. V § 87i odst. 1 písm. b) se za text „§ 87h odst. 1“ vkládají slova „nebo 2“. 39. V § 87i odst. 1 se na konci písmene c) slovo „a“ nahrazuje čárkou. 40. V § 87i se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno e), které zní: „e) doklad o zajištění prostředků k trvalému pobytu na území podle § 71 odst. 1, jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské unie podle § 15a odst. 3.“. 41. V § 87j odstavec 1 zní: „(1) Pokud ministerstvo žádosti vyhoví, vydá namísto písemného vyhotovení rozhodnutí a) průkaz trvalého pobytu12a), jde-li o občana Evropské unie, b) kartu trvalého pobytu12a), jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské unie podle 1. § 15a odst. 1, s výjimkou rodinného příslušníka občana státu uvedeného v § 1 odst. 3 a rodinného příslušníka občana Spojeného království podle § 15b, nebo 2. § 15a odst. 2, který následuje nebo doprovází státního občana České republiky zpět na území a pokud společně dlouhodobě pobývali v jiném členském státě Evropské unie, nebo c) průkaz o povolení k pobytu podle § 117a s dobou platnosti na 10 let, kterou lze opakovaně prodloužit o dalších 10 let, jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské unie neuvedeného v písmeni b).“. 42. V části první hlavě IVa nadpis dílu 3 zní: 43. Nadpis § 87n zní: 44. V § 87n odst. 1 se slova „Potvrzení o přechodném pobytu na území“ nahrazují slovy „Osvědčení o registraci“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „a vyhotovuje se v jazyce českém a jeho název se dále uvádí alespoň v jednom cizím jazyce podle mezinárodních zvyklostí“. 45. V § 87n odst. 2 se slova „Potvrzením o přechodném pobytu na území“ nahrazují slovy „Osvědčením o registraci“ a slova „a další skutečnosti týkající se přechodného“ se nahrazují slovy „ , datum a místo vydání a druh“. 46. Nadpis § 87o zní: 47. V § 87o odst. 1 se slova „vyhotovuje se v jazyce českém a zpravidla ve dvou cizích jazycích podle mezinárodních zvyklostí“ nahrazují slovy „vydává se jako samostatný doklad k přechodnému pobytu na území podle přímo použitelného předpisu Evropské unie65) a obsahuje dále údaje uvedené v § 117a odst. 3 písm. a) bodech 2, 3 a 7“. Poznámka pod čarou č. 65 zní: „65) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1157 ze dne 20. června 2019 o posílení zabezpečení průkazů totožnosti občanů Unie a povolení k pobytu vydávaných občanům Unie a jejich rodinným příslušníkům, kteří vykonávají své právo volného pobytu.“. 48. V § 87o se odstavce 2 a 4 zrušují. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2. 49. V nadpisu § 87p se slova „rodinného příslušníka občana Evropské unie a průkazu o povolení k pobytu pro cizince“ zrušují. 50. V § 87p odst. 1 se text „d), e)“ nahrazuje textem „c) a d)“. 51. V § 87p odst. 3 se slova „průkazu o povolení k pobytu pro cizince se odstavce 1 a 2 použijí“ nahrazují slovy „pobytové karty se § 87u použije“. 52. V § 87p se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) V případě žádosti o prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu vydaného podle § 87b odst. 4 písm. b) se odstavce 1 až 3 použijí obdobně; rodinný příslušník občana Evropské unie podle § 15a odst. 3 je však povinen k této žádosti dále předložit náležitosti podle § 87b odst. 3 písm. d).“. 53. V nadpisu § 87r se slova „o povolení k trvalému“ nahrazují slovy „trvalého pobytu a karta trvalého“. 54. V § 87r odstavec 1 zní: „(1) Průkaz trvalého pobytu a karta trvalého pobytu jsou veřejnými listinami.“. 55. V § 87r odst. 2, § 87r odst. 3 větě první, § 87s odst. 1, § 87z odst. 1 úvodní části ustanovení, § 87z odst. 2 úvodní části ustanovení, § 103 písm. d) v části věty za prvním středníkem a v § 107 odst. 1 se slova „o povolení k trvalému“ nahrazují slovem „trvalého“. 56. V § 87r odst. 2 se slova „a další skutečnosti týkající se“ nahrazují slovy „ , datum a místo vydání a druh“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „ ; vyhotovuje se v jazyce českém a jeho název se dále uvádí alespoň v jednom cizím jazyce podle mezinárodních zvyklostí“. 57. V § 87r se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Karta trvalého pobytu se vydává jako samostatný doklad k trvalému pobytu na území podle přímo použitelného předpisu Evropské unie65) a obsahuje dále údaje uvedené v § 117a odst. 3 písm. b) bodech 1 až 3 a 7.“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4. 58. V § 87r odst. 4 větě první se za slovo „pobytu“ vkládají slova „a karta trvalého pobytu“ a ve větě druhé se za slovo „průkazu“ vkládají slova „a karty“. 59. V nadpisu § 87s se slova „o povolení k trvalému“ nahrazují slovy „trvalého pobytu a karty trvalého“. 60. V § 87s odst. 1, § 87z odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 87z odst. 2 úvodní části ustanovení se za slovo „pobytu“ vkládají slova „nebo karty trvalého pobytu“. 61. V § 87s odst. 1 se slova „skončení platnosti průkazu“ nahrazují slovy „skončení platnosti vydaného dokladu“. 62. V § 87s odstavec 3 zní: „(3) K žádosti o prodloužení doby platnosti průkazu trvalého pobytu je občan Evropské unie povinen předložit cestovní doklad, a pokud došlo ke změně jeho podoby, dále fotografie odpovídající jeho skutečné podobě.“. 63. V § 87s se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Na prodloužení doby platnosti karty trvalého pobytu se použije obdobně § 87u.“. 64. § 87t včetně nadpisu zní:

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.