§ 25g Zákon, kterým se mění některé zákony v oblasti finančního trhu v souvislosti s úpravou činnosti poboček zahraničních bank z jiných než členských států, úpravou některých přestupků a v souvislosti s posílením pravomocí orgánu dohledu a jeho nezávislosti – Minimální výstupní práh
Zákon, kterým se mění některé zákony v oblasti finančního trhu v souvislosti s úpravou činnosti poboček zahraničních bank z jiných než členských států, úpravou některých přestupků a v souvislosti s posílením pravomocí orgánu dohledu a jeho nezávislosti · 280/2025 Sb. · § 25g · Správní právo
Stručně: Paragraf 25g stanovuje, kdy je pro banku závazný minimální výstupní práh pro kapitálové rezervy a jakým způsobem Česká národní banka (ČNB) zohledňuje tento práh při stanovování dalších kapitálových požadavků, aby nedocházelo k dvojímu započtení rizik.
§ 25g Minimální výstupní práh
(1) Pro účely kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika a kapitálové rezervy pro globální nebo jinou systémově významnou instituci a požadavku na kapitál podle § 25e odst. 4 písm. f) je minimální výstupní práh pro banku závazný, je-li celkový objem rizikové expozice banky vypočtený podle čl. 92 odst. 3 prvního pododstavce nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 vyšší než její celkový objem rizikové expozice nepodléhající minimálnímu výstupnímu prahu vypočtený podle čl. 92 odst. 4 tohoto nařízení.
(2) Pokud se pro banku stane minimální výstupní práh závazný, Česká národní banka nezvýší požadavek na kapitál podle § 25e odst. 4 písm. f) pokrývající jiná rizika, než je riziko nadměrné páky.
(3) Česká národní banka prověří bez zbytečného odkladu nebo nejpozději v rámci nejbližšího procesu přezkumu a vyhodnocování požadavek podle § 25e odst. 4 písm. f) a odstraní všechny jeho části, jež by vedly k dvojímu započtení rizik, která jsou již plně kryta tím, že je banka vázána minimálním výstupním prahem.
(4) Po provedení přezkumu podle odstavce 3 se odstavec 2 nepoužije.
(5) Česká národní banka může přezkoumat svůj předchozí pokyn týkající se držení dodatečného kapitálu podle § 25h s cílem zachovat jeho přiměřenou kalibraci po té, co se pro banku stal výstupní práh závazným.
(6) Česká národní banka neuloží požadavek na kapitál podle § 25f, který by vedl ke dvojímu započtení rizik, je-li pro banku minimální výstupní práh závazný.“.
153. V § 25j se za text „odst. 1,“ vkládá slovo „osobu“ a slova „úvěrovou instituci“ se zrušují.
154. V § 26 odst. 2 písm. a) se na konci textu bodu 3 doplňují slova „ , včetně změn tohoto plánu ve vztahu ke stanovenému rozsahu nebo termínu“.
155. V § 26 odst. 2 písm. a) bod 5 zní:
„5. omezila, ukončila nebo neprováděla některé obchody, včetně přijímání vkladů, operace nebo činnosti, včetně uložení převodu činností, které představují nadměrné riziko pro její finanční situaci,“.
156. V § 26 odst. 2 písm. a) bodě 6 se za slovo „omezila“ vkládají slova „nebo zrušila“.
157. V § 26 odst. 2 písm. a) bod 8 zní:
„8. omezila pohyblivou složku odměny osob s rizikovým vlivem, pokud není její výše v souladu s požadavkem na udržování kapitálu; v takovém případě určí banka nebo pobočka zahraniční banky z jiného než členského státu výši pohyblivé složky procentem z čistého zisku,“.
158. V § 26 odst. 2 se na konci písmene a) doplňují body 15 a 16, které znějí:
„15. snížila environmentální rizika, sociální rizika a rizika správy a řízení v krátkodobém, střednědobém a dlouhodobém horizontu, a to prostřednictvím úprav svých strategií podnikání, správy a řízení a řízení rizik, pro něž by mohlo být požadováno posílení cílů, opatření a postupů zahrnutých do jejího plánu zahrnujícího kvantifikovatelné cíle a procesy pro sledování a omezení environmentálních rizik, sociálních rizik a rizik správy a řízení,
16. prováděla zátěžové testování nebo analýzu scénářů za účelem posouzení rizik vyplývajících z expozic v kryptoaktivech a z poskytování služeb souvisejících s kryptoaktivy,“.
159. V § 26 odst. 2 písm. f) se za text „odst. 4,“ vkládají slova „s přihlédnutím k pravidlům pro výpočet nejvyšší částky k možnému rozdělení výnosů v případě nesplnění požadavku kombinované kapitálové rezervy podle § 12m odst. 1,“.
160. V § 26 odst. 2 písm. g) se za text „odst. 2,“ vkládají slova „s přihlédnutím k pravidlům pro výpočet nejvyšší částky k možnému rozdělení výnosů v případě nesplnění požadavku kapitálové rezervy k pákovému poměru podle § 12y odst. 1,“.
161. V § 26 odst. 3 se písmeno f) zrušuje.
Dosavadní písmeno g) se označuje jako písmeno f).
162. V § 26 odst. 5 písm. a) bod 1 zní:
„1. vyměnila člena statutárního orgánu nebo člena dozorčí rady, finančního ředitele, vedoucího vnitřní kontrolní funkce, osobu ve vedení pobočky zahraniční banky nebo jinou odpovědnou fyzickou osobu, nebo aby zabránila nástupu do funkce těmto osobám,“.
163. V § 26 odst. 5 písm. c), § 38f odst. 2, § 41c odst. 2 písm. a), § 41cb odst. 4 větě druhé, § 41cc odst. 5 větě první, § 41cg odst. 2 větách první a druhé, § 41cg odst. 4 větě druhé, § 41d odst. 1 písm. a) a b) a v § 41g odst. 6 se slovo „pobočky“ nahrazuje slovem „zahraniční“.
164. V § 26 odst. 5 písm. d) se slova „nebo pobočce banky“ nahrazují slovy „ , zahraniční bance“ a za slovo „státu“ se vkládají slova „nebo její pobočce“.
165. V § 26 odst. 5 písm. e) se slova „nebo pobočky banky z jiného než členského státu“ zrušují.
166. V § 26 se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno g), které zní:
„g) uveřejnit informaci o tom, která osoba je odpovědná za protiprávní jednání a jaká je jeho povaha.“.
167. V § 26 odst. 6 písm. b) se slova „bance nebo zahraniční bance“ nahrazují slovy „instituci, pobočce zahraniční banky z jiného než členského státu nebo finanční holdingové osobě nebo smíšené finanční holdingové osobě“.
168. V § 26 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d) dočasně zakázat členu statutárního orgánu, dozorčí rady finanční holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby nebo jiné odpovědné fyzické osobě výkon funkce v této finanční holdingové osobě nebo smíšené finanční holdingové osobě nebo v jiné finanční holdingové osobě nebo smíšené finanční holdingové osobě nebo v instituci.“.
169. V § 26 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní:
„(7) Česká národní banka může dále uložit zahraniční bance z jiného než členského státu, aby
a) přijala opatření za účelem plnění požadavků stanovených tímto zákonem, právním předpisem jej provádějícím, rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy vydaným podle tohoto zákona, přímo použitelným předpisem Evropské unie nebo nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise vydaným na jeho základě nebo za účelem obnovení souladu s těmito požadavky,
b) zajistila, aby významná rizika, jimž je její pobočka vystavena, byla řádně a dostatečně kryta a řízena a aby tato pobočka byla nadále provozuschopná,
c) udržovala požadavek na kapitálové vybavení pobočky přesahující minimální požadavky podle § 12ab nebo další dodatečné kapitálové požadavky,
d) zajistila, že pobočka bude dodržovat požadavek na krytí likvidity, další zvláštní požadavky na likviditu, včetně omezení nesouladu splatnosti aktiv a závazků a dále požadavek na zvýšení likvidních prostředků alespoň na výši stanovenou Českou národní bankou,
e) posílila opatření v oblasti správy a řízení, řízení rizik nebo vedení účetnictví pobočky,
f) omezila rozsah vykonávaných činností, služeb nebo operací pobočky, jakož i rozsah protistran této pobočky,
g) snížila riziko spojené s činnostmi, produkty a systémy pobočky, včetně činností vykonávaných prostřednictvím jiné osoby, nebo zajistila ukončení vykonávání těchto činností nebo nabízení těchto produktů pobočkou,
h) splnila dodatečné požadavky na předkládání informací podle § 12aj odst. 4 nebo zvýšila četnost pravidelně předkládaných informací nebo
i) zveřejňovala informace stanovené Českou národní bankou.“.
Dosavadní odstavce 7 a 8 se označují jako odstavce 8 a 9.
170. V § 26 odst. 8 se slova „bodu 4 nelze“ nahrazují slovy „bodů 1, 4, 5 a 7, odstavce 2 písm. c), odstavce 5 písm. a) bodu 2 a odstavce 5 písm. e) nelze“.
171. V § 26 odst. 9 se číslo „6“ nahrazuje číslem „5“ a číslo „7“ se nahrazuje číslem „6“.
172. Za § 26ab se vkládá nový § 26ac, který včetně nadpisu zní:
Výklad
Stručně
Paragraf 25g stanovuje, kdy je pro banku závazný minimální výstupní práh pro kapitálové rezervy a jakým způsobem Česká národní banka (ČNB) zohledňuje tento práh při stanovování dalších kapitálových požadavků, aby nedocházelo k dvojímu započtení rizik.
Co to znamená v praxi
Pokud celkový objem rizikové expozice banky vypočítaný podle jedné metody je vyšší než podle druhé, stává se pro banku závazný minimální výstupní práh pro kapitálové rezervy.
ČNB v takovém případě nezvýší požadavek na kapitál pokrývající jiná rizika než riziko nadměrné páky.
ČNB musí bez zbytečného odkladu přezkoumat kapitálové požadavky a odstranit ty části, které by vedly k dvojímu započtení rizik již krytých minimálním výstupním prahem.
ČNB nesmí uložit požadavek na kapitál, který by vedl k dvojímu započtení rizik, pokud je pro banku minimální výstupní práh závazný.
Na co si dát pozor
ČNB může přezkoumat svůj předchozí pokyn týkající se držení dodatečného kapitálu, aby zajistila jeho přiměřenou kalibraci poté, co se pro banku stal výstupní práh závazným.
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.