§ 1a Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 176/1997 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na zařízení a ochranné systémy určené pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu

Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 176/1997 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na zařízení a ochranné systémy určené pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu · 286/2000 Sb. · § 1a
§ 1a (1) Pro zařízení a ochranné systémy určené k použití v prostředí s nebezpečím výbuchu a přístroje, které nemají původ v České republice nebo v členských státech Evropského společenství, povinnosti výrobce podle tohoto nařízení zajišťuje dovozce. 5. V § 2 odst. 2 písm. c) se před slovo „jako“ vkládá slovo „jen“. 6. V § 2 odst. 2 písm. e) se slova „a vnitrozemská plavidla“ nahrazují slovy „lodě a mobilní plavební jednotky“ a slova „na těchto plavidlech“ se nahrazují slovy „na palubě těchto lodí a jednotek“. 7. V § 2 odst. 2 písm. f) se za slova „dopravní prostředky,“ vkládají slova „neboli vozidla a jejich přívěsy,“. 8. V § 2 odst. 3 se za slovo „výbuchu“ vkládají slova „a na přístroje“ a na konci odstavce se doplňuje tato věta: „Zařízení a ochranné systémy určené pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu a přístroje musí tyto požadavky splňovat s ohledem na jejich předpokládaný účel použití.“. 9. V § 2 odst. 4 se za slova „českými technickými normami“ vkládá čárka, slova „(§ 4 odst. 4 zákona) nebo technickými předpisy“ se nahrazují slovy „(§ 4a odst. 1 zákona) nebo zahraničními technickými normami přejímajícími v členských státech Evropské unie harmonizovanou evropskou normu“ a za slovo „výbuchu“ se vkládají slova „a přístrojů“. 10. V § 2 se doplňuje odstavec 5, který včetně poznámky pod čarou č. 3) zní: „(5) Vystavování zařízení, ochranných systémů nebo přístrojů, které nesplňují požadavky tohoto nařízení, se nepovažuje za jejich uvádění na trh,3) pokud viditelný nápis jasně uvádí, že tato zařízení, ochranné systémy a přístroje jsou nevyhovující a nejsou na prodej, dokud nebudou výrobcem vyhovujícím způsobem upraveny. Při předvádění musí být provedena odpovídající bezpečnostní opatření pro ochranu osob. 3) § 2 zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 71/2000 Sb.“. 11. V § 3 větě druhé se slova „musí být označeny způsobem, který jednoznačně identifikuje konkrétní výbušnou atmosféru“ nahrazují slovy „musí být odpovídajícím způsobem označeny“. 12. V § 4 odst. 1 se za slovo „systémů“ vkládá čárka a slovo „součástí“. 13. V § 4 odst. 1 písm. a) se slovo „dovozce“ nahrazuje slovy „zplnomocněný zástupce“, slova „přezkoušení typu“ se nahrazují slovy „ES přezkoušení typu“, slova „posouzení systému jakosti výroby autorizovanou osobou“ se nahrazují slovy „zabezpečování jakosti výroby“ a slova „ověřování shody autorizovanou osobou“ se nahrazují slovy „ověřování výrobků“. 14. V § 4 odst. 1 písm. b) se slovo „dovozce“ nahrazuje slovy „zplnomocněný zástupce“, slova „přezkoušení typu“ se nahrazují slovy „ES přezkoušení typu“, slova „ověřování shody výrobků s certifikovaným typem autorizovanou osobou“ se nahrazují slovy „ověření shody s typem“ a slova „posuzování shody typu (zabezpečování jakosti výrobků)“ se nahrazují slovy „zabezpečování jakosti výrobků“. 15. V § 4 odst. 1 písm. c) se slovo „dovozce“ nahrazuje slovy „zplnomocněný zástupce“. 16. V § 4 odst. 1 písm. d) se slovo „dovozce“ nahrazuje slovy „zplnomocněný zástupce“. 17. V § 4 odst. 1 se na konci písmene d) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní: „e) postupy uvedené v bodech 1a), 1b), 1c) a 1d) musí být použity i pro součásti, s výjimkou umisťování české značky shody. Výrobce nebo zplnomocněný zástupce vydá písemné osvědčení o shodě, ve kterém potvrzuje shodu součástí s odpovídajícími požadavky tohoto nařízení a ve kterém uvede vlastnosti součásti a způsob, jakým musí být zabudovány do zařízení nebo ochranného systému, aby byly splněny základní požadavky platné pro hotové zařízení nebo ochranný systém.“. 18. V § 4 odst. 2 se slovo „dovozce“ nahrazuje slovy „zplnomocněný zástupce“ a slova „ověřování shody každého výrobku autorizovanou osobou“ se nahrazují slovy „ověřování jednotlivých výrobků“. 19. V § 4 odst. 3 se slovo „dovozcem“ nahrazuje slovy „zplnomocněným zástupcem“. 20. V § 4 se odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 1) zrušuje. 21. V § 5 odst. 1 písm. d) se slovo „typu“ nahrazuje slovy „podle přílohy č. 3 bodu 5“. 22. V § 5 odst. 1 písm. f) se slova „harmonizovaných českých technických norem“ nahrazují slovy „technických norem podle § 2 odst. 4“. 23. V § 5 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Prohlášení o shodě se nevydává u součástí.“. 24. Za § 5 se vkládá nový § 5a, který zní:

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.