§ 12e Zákon, kterým se mění zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony – Změna zákona o návykových látkách
Zákon, kterým se mění zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony · 291/2009 Sb. · § 12e · Ostatní právní předpisy
§ 12e Změna zákona o návykových látkách
Ustanovení § 12d se nevztahuje na
a) hospodářství s méně než 500 kuřaty,
b) hejna kuřat pro rozmnožovací chov,
c) líhně,
d) kuřata z extenzivního chovu ve vnitřních prostorách a z chovu ve volném výběhu podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství3d),
e) kuřata z ekologického chovu podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství3e).
3b) § 23c zákona č. 154/2000 Sb., ve znění zákona č. 282/2003 Sb. a zákona č. 130/2006 Sb.
3c) Oddíl III přílohy II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu, v platném znění.
3d) Písmena b) až e) přílohy IV nařízení Komise (EHS) č. 1538/91 ze dne 5. června 1991, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1906/90 o některých obchodních normách pro drůbeží maso, v platném znění.
3e) Nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 ze dne 24. června 1991 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícím označování zemědělských produktů a potravin, v platném znění.“.
4. V § 20 odst. 1 se na konci písmene r) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena s) a t), která znějí:
„s) stanoví osobu, která zajistí od chovatelů sběr a vědecky podloženou objektivní a srovnatelnou analýzu údajů založených na sledování reprezentativního vzorku hejn kuřat chovaných na maso, porážených během období o délce minimálně jednoho roku, a předloží tuto analýzu ministerstvu,
t) vydává osvědčení o způsobilosti k péči o kuřata chovaná na maso na základě absolvování kurzů odborné přípravy podle § 12d odst. 7.“.
5. V § 22 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno n), které včetně poznámek pod čarou č. 5f a 5g zní:
„n) provádějí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství5f) v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém5g).
5f) § 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 291/2009 Sb.
5g) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 5f a 5g se označují jako poznámky pod čarou č. 5h a 5i, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
6. V § 22 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena o) a p), která znějí:
„o) vydávají a odnímají povolení chovu kuřat chovaných na maso se zvýšenou hustotou osazení podle § 12d odst. 4,
p) na jatkách přijímají s dodávkou kuřat chovaných na maso údaje podle § 12d odst. 5 písm. b), posuzují plnění pravidel ochrany kuřat při chovu způsobem stanoveným prováděcím právním předpisem.“.
7. V § 27 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
„f) neučiní opatření proti úniku zvířat podle § 13 odst. 1.“.
8. V § 27 odst. 3 se na konci písmene h) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena i) a j), která znějí:
„i) při chovu kuřat chovaných na maso neplní podmínky chovu stanovené v § 12d odst. 1 písm. a) a odst. 2 až 5, nebo
j) při chovu kuřat chovaných na maso nevede, neuchovává a při kontrole nepředloží záznamy podle § 12d odst. 1 písm. c), nepředává pověřené osobě údaje podle § 12d odst. 1 písm. b), neposkytne údaje a vzorky podle § 12d odst. 1 písm. d), neposkytuje údaje podle § 12d odst. 5, neprovede poučení podle § 12d odst. 6 nebo pečuje o kuřata chovaná na maso bez zajištění osoby odborně způsobilé podle § 12d odst. 7.“.
9. V § 27 odst. 10 písm. b) se slova „podle odstavce 3 písm. g) nebo h)“ nahrazují slovy „podle odstavce 3 písm. g) až i)“.
10. V § 27 odst. 10 písm. c) se slova „nebo d)“ nahrazují slovy „d) nebo f)“.
11. V § 27 odst. 10 písm. c) se za slova „podle odstavce 3 písm. a) až f)“ vkládají slova „nebo j)“.
12. V § 27a se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d) neučiní opatření proti úniku zvířat podle § 13 odst. 1.“.
13. V § 27a odst. 4 se na konci písmene h) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena i) a j), která znějí:
„i) při chovu kuřat chovaných na maso neplní podmínky chovu stanovené v § 12d odst. 1 písm. a) a odst. 2 až 5, nebo
j) při chovu kuřat chovaných na maso nevede, neuchovává a při kontrole nepředloží záznamy podle § 12d odst. 1 písm. c), nepředává pověřené osobě údaje podle § 12d odst. 1 písm. b), neposkytne údaje a vzorky podle § 12d odst. 1 písm. d), neposkytuje údaje podle § 12d odst. 5, neprovede poučení podle § 12d odst. 6 nebo pečuje o kuřata chovaná na maso bez zajištění osoby odborně způsobilé podle § 12d odst. 7.“.
14. V § 27a odst. 17 písm. b) se slova „podle odstavce 4 písm. g) nebo h)“ nahrazují slovy „podle odstavce 4 písm. g) až i)“.
15. V § 27a odst. 17 písm. c) se za slova „odstavce 3 písm. b)“ vkládají slova „nebo d)“.
16. V § 27a odst. 17 písm. c) se za slova „podle odstavce 4 písm. a) až f)“ vkládají slova „nebo j)“.
17. V § 29 odst. 1 se za slova „§ 12c odst. 3,“ vkládají slova „§ 12d odst. 8,“.
18. V § 29b se za slova „§ 24 odst. 3“ vkládají slova „, § 25 odst. 6“.
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VI
Zákon č. 167/1998 Sb., o návykových látkách a o změně dalších zákonů, ve znění zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 362/2004 Sb., zákona č. 41/2009 Sb. a zákona č. 141/2009 Sb., se mění takto:
1. V § 29 písm. a) se v bodě 1 slovo „půdy“ nahrazuje slovem „půdy10i)“.
Poznámka pod čarou č. 10i zní:
„10i) § 3a zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 441/2005 Sb. a zákona č. 291/2009 Sb.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 10i až 10p se označují jako poznámky pod čarou č. 10j až 10r, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
2. V § 29 písm. b) se za slova „katastrálního území10h)“ vkládají slova „nebo identifikačního čísla půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, evidence půdy10i)“.
3. V § 29 písm. c) se v bodě 1 slovo „půdy“ nahrazuje slovem „půdy10i)“.
ČÁST PÁTÁ
Čl. VII
V § 49 odst. 1 zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých zákonů (veterinární zákon), zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb. a zákona č. 182/2008 Sb., se za písmeno u) vkládá nové písmeno v), které včetně poznámek pod čarou č. 25h a 25i zní:
„v) provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství25h) v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém25i),
25h) § 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 291/2009 Sb.
25i) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.
Dosavadní písmena v) až y) se označují jako písmena x) až z).
Dosavadní poznámky pod čarou č. 25h až 25j se označují jako poznámky pod čarou č. 25j až 25l, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VIII
Zákon č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 282/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 130/2006 Sb. a zákona č. 182/2008 Sb., se mění takto:
1. Na konci textu poznámky pod čarou č. 1 se doplňuje věta „Směrnice Rady 2007/43/ES ze dne 28. června 2007 o minimálních pravidlech pro ochranu kuřat chovaných na maso.“.
2. V poznámce pod čarou č. 2 se za větu „Nařízení Komise (ES) č. 911/2004 ze dne 29. dubna 2004 stanovující pravidla realizace nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 týkající se ušních známek, pasportů a podnikových registrů.“ vkládá věta „Nařízení Komise (ES) č. 504/2008 ze dne 6. června 2008, kterým se provádějí směrnice Rady 90/426/EHS a 90/427/EHS, pokud jde o metody identifikace koňovitých.“.
3. V § 12 odst. 2 písm. a) se poznámka č. 6 zrušuje.
4. V § 23 odst. 1 se číslo „1000“ nahrazuje číslem „500“.
5. V § 24 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které včetně poznámek pod čarou č. 8c a 8d zní:
„d) provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství8c) v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém8d).
8c) § 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 291/2009 Sb.
8d) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 8c a 8d se označují jako poznámky pod čarou č. 8e a 8f, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
ČÁST SEDMÁ
Čl. IX
Zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 41/2004 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 35/2008 Sb. a zákona č. 227/2009 Sb., se mění takto:
1. V § 1 odst. 2 se dosavadní poznámky pod čarou č. 1a až 1i označují jako poznámky pod čarou č. 1 až 6 a 8 až 10, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
2. V § 1 odst. 2 se na konci textu písmene l) doplňují slova „a Program rozvoje venkova podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího podpory pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)7) (dále jen „Program rozvoje venkova“)“.
Poznámka pod čarou č. 7 zní:
„7) Nařízení rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), v platném znění.“.
3. V § 1 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno w), které včetně poznámky pod čarou č. 11 zní:
„w) provádí činnosti zprostředkujícího subjektu podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství upravujících strukturální fondy nebo Evropský rybářský fond11).
11) Nařízení Rady (ES) č. 1260/1999 ze dne 21. června 1999 o obecných ustanoveních o strukturálních fondech, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1198/2006 ze dne 27. července 2006 o Evropském rybářském fondu, v platném znění.“.
4. V § 1 odst. 3 se dosavadní poznámka pod čarou č. 1j označuje jako poznámka pod čarou č. 12, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
5. V § 6a odst. 1 písm. f) se dosavadní poznámka pod čarou č. 6a označuje jako poznámka pod čarou č. 13, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
6. V § 6b se dosavadní poznámky pod čarou č. 6b a 6c označují jako poznámky pod čarou č. 14 a 15, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
7. V § 6b se na konci textu poznámky pod čarou č. 15 doplňují slova „, nařízení Komise (ES) č. 885/2006 ze dne 21. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1290/2005, pokud jde o akreditaci platebních agentur a dalších subjektů a schválení účetní závěrky EZZF a EZFRV, v platném znění“.
8. V § 6b se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Fond při provádění činností podle § 1 odst. 2 provádí veškeré platby bezhotovostně bankovním převodem na účet žadatele.“.
9. V § 6c se dosavadní poznámka pod čarou č. 6d označuje jako poznámka pod čarou č. 16, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
10. V § 7 odst. 2 se za slova „činnosti Fondu“ vkládají slova „, o organizačním uspořádání Fondu a o jeho součinnosti s ministerstvem“.
11. V § 7 se dosavadní poznámky pod čarou č. 7 a 8 označují jako poznámky pod čarou č. 17 a 18, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
12. V § 9a se na konci písmene e) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena f) a g), která včetně poznámky pod čarou č. 19 znějí:
„f) kontrolovat hospodaření Fondu a nakládání s prostředky veřejné finanční podpory postupem podle zákona o finanční kontrole19),
g) provádět ověření vnitřního řídícího a kontrolního systému Fondu podle zákona o finanční kontrole19).
19) Zákon č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě a o změně některých zákonů (zákon o finanční kontrole), ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 123/2003 Sb., zákona č. 426/2003 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb. a zákona č. 298/2007 Sb.“.
13. V § 10 odst. 3 se dosavadní poznámka pod čarou č. 9 označuje jako poznámka pod čarou č. 20, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
14. V § 11 odst. 1 se slovo „a“ nahrazuje čárkou a na konci textu se doplňují slova „a podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství upravujících financování společné zemědělské politiky21)“.
Poznámka pod čarou č. 21 zní:
„21) Nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky, v platném znění.
Nařízení rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 885/2006 ze dne 21. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1290/2005, pokud jde o akreditaci platebních agentur a dalších subjektů a schválení účetní závěrky EZZF a EZFRV, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů), v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č. 1782/2003.“.
15. V § 11 odst. 7 se za slova „strukturální podpory“ vkládají slova „a Programu rozvoje venkova“.
16. V § 11a se dosavadní poznámky pod čarou č. 9a až 9bb označují jako poznámky pod čarou č. 22 až 25, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
17. V § 11b odst. 7 se dosavadní poznámka pod čarou č. 9c označuje jako poznámka pod čarou č. 26, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
18. V § 11c se odstavce 3 a 7 zrušují.
Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 3 až 5.
19. V § 11c odst. 3 se dosavadní poznámka pod čarou č. 9d označuje jako poznámka pod čarou č. 27, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
20. V § 11c odst. 5 se věty druhá a třetí zrušují.
21. V § 11d odst. 2 se dosavadní poznámka pod čarou č. 9b označuje jako poznámka pod čarou č. 28, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
22. V § 11d odstavec 5 zní:
„(5) Individuální produkční kvótu ani její část nemůže držitel kvóty převést v období dvaceti čtyř měsíců od jejího přidělení z rezervy, pokud je součástí systému produkčních kvót podle předpisů Evropských společenství.“.
23. V § 11e se odstavec 1 zrušuje.
Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 1 až 3.
24. V § 11e odst. 1 se slova „odstavce 3“ nahrazují slovy „odstavce 2“.
25. V § 11e odst. 2 se na konci písmene b) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
„c) oznámit Fondu neprodleně zahájení insolvenčního řízení nebo vstup do likvidace.“.
26. V § 11e odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 29 zní:
„(3) Producent syrového kravského mléka je před zahájením dodávek mléka novému odběrateli povinen písemně oznámit Fondu tohoto odběratele29) na formulářích vydaných Fondem. V případě, že producent hodlá dodávat syrové kravské mléko více odběratelům, je povinen Fondu před zahájením dodávek mléka oznámit objem části individuální produkční kvóty mléka, k jehož vyhodnocení plnění bude každý z jeho odběratelů příslušný.
29) Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění.“.
27. V § 11h se dosavadní poznámky pod čarou č. 9f až 9h zrušují a odkazy na poznámky pod čarou č. 9f až 9h se označují jako odkazy na poznámku pod čarou č. 29.
28. V § 12 se dosavadní poznámky pod čarou č. 9i a 9k označují jako poznámky pod čarou č. 30 a 31, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
29. V § 12a se dosavadní poznámky pod čarou č. 9j, 9l a 9o označují jako poznámky pod čarou č. 32, 33 a 35, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
30. V § 12a odst. 2 se slova „finanční kontrole9m)“ nahrazují slovy „finanční kontrole19)“ a dosavadní poznámka pod čarou č. 9m se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
31. V § 12a se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Tím není dotčen výkon kontroly podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství upravujících společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky, podpory pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), společné organizace zemědělských trhů34).“.
Poznámka pod čarou č. 34 zní:
„34) Nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 73/2009.“.
32. V § 12a odst. 5 se slova „odstavců 1 a 3“ nahrazují slovy „odstavce 1 písm. b) a d) a odstavce 3“.
33. V § 12a se doplňují odstavce 11 a 12, které včetně poznámek pod čarou č. 36 a 37 znějí:
„(11) Fond je odpovědným orgánem za provádění kontrol plnění kritérií způsobilosti podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém36).
(12) V případě, že není umožněna kontrola některé z podmínek, na kterou je poskytnutí dotace vázáno, a nejedná se o zmaření kontroly podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství37), považuje se tato podmínka za nesplněnou.
36) Hlava III kapitola II nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.
37) Čl. 23 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.“.
39. § 12b včetně nadpisu zní:
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.