§ 27a Zákon, kterým se mění zákon č. 93/2009 Sb., o auditorech a o změně některých zákonů (zákon o auditorech), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony – Zveřejnění rozhodnutí o kárném provinění

Zákon, kterým se mění zákon č. 93/2009 Sb., o auditorech a o změně některých zákonů (zákon o auditorech), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony · 299/2016 Sb. · § 27a · Obchodní a korporátní právo
§ 27a Zveřejnění rozhodnutí o kárném provinění (1) Komora zveřejní rozhodnutí o kárném provinění v rejstříku bezodkladně poté, co nabude právní moci. Zveřejňuje se výroková část rozhodnutí o kárném provinění. (2) Komora na základě rozhodnutí kárné komise Komory nezveřejní rozhodnutí o kárném provinění v rejstříku, pokud by zveřejnění ohrozilo stabilitu finančních trhů, probíhající trestní řízení vedené proti auditorovi nebo způsobilo účastníkům řízení nepřiměřené škody. Má-li Komora pochybnosti o možném ohrožení stability finančních trhů, může si vyžádat stanovisko České národní banky; přílohou žádosti je kopie rozhodnutí o kárném provinění. (3) Komora na základě rozhodnutí kárné komise Komory nezveřejní rozhodnutí o kárném provinění statutárního auditora v rejstříku, pokud by zveřejnění osobních údajů bylo nepřiměřené vzhledem k povaze a závažnosti kárného provinění. (4) V případě postupu podle odstavce 2 nebo 3 Komora zveřejní rozhodnutí o kárném provinění na svých internetových stránkách bez uvedení údajů umožňujících identifikaci auditora, o jehož kárném provinění bylo rozhodnuto, bezodkladně poté, kdy rozhodnutí nabude právní moci. (5) O rozhodnutí o kárném provinění auditora, který provádí auditorskou činnost v účetní jednotce, jež podléhá dohledu České národní banky, a které Komora nezveřejní podle odstavce 2 nebo 3, informuje Komora Českou národní banku; v informaci uvede jméno auditora, prohlášení viny, uložení opatření, případně prohlášení neviny a den nabytí právní moci rozhodnutí. (6) Je-li proti rozhodnutí o kárném provinění podána žaloba, zveřejní Komora tuto skutečnost v rejstříku. Komora zveřejní stejným způsobem i informaci o výsledku soudního přezkumu. (7) Obsahem zveřejněného rozhodnutí o kárném provinění nesmějí být údaje umožňující identifikaci jiné osoby než auditora, o jehož kárném provinění bylo rozhodnuto.“. 108. V § 28 odstavce 1 a 2 znějí: „(1) Asistentem auditora může být fyzická osoba, která a) je plně svéprávná, b) je bezúhonná a c) má ukončeno nejméně úplné střední nebo úplné střední odborné vzdělání nebo studium, které poskytuje rovnocenné vzdělání. (2) Fyzickou osobu, která splňuje podmínky podle odstavce 1, zapíše Komora do rejstříku jako asistenta auditora, pokud vykonává odbornou praxi podle § 29.“. Poznámka pod čarou č. 20 se zrušuje. 109. V § 28 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí: „(3) Auditor, u kterého asistent auditora vykonává odbornou praxi, je povinen tuto skutečnost bezodkladně oznámit Komoře. V oznámení auditor uvede jméno asistenta auditora, rodné číslo, a nebylo-li rodné číslo přiděleno, datum narození a datum zahájení odborné praxe. K oznámení auditor přiloží doklad podle odstavce 4 a své prohlášení o zaměstnání asistenta auditora. (4) Splnění požadavku uvedeného v odstavci 1 písm. c) se prokazuje dokladem nebo doklady o nejvyšším dosaženém vzdělání.“. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 5 a 6. 110. V § 28 odst. 6 písm. d) se číslo „2“ nahrazuje slovy „1 nebo přestal vykonávat odbornou praxi podle § 29“. 111. V § 29 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „je oprávněn k provádění auditorské činnosti v některém členském státě a“ zrušují. 112. V § 29 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Způsob řízení odborné praxe asistenta auditora auditorem a jejího vykazování stanoví Komora vnitřním předpisem.“. 113. V § 31 odst. 2 písm. a) se slova „provoz systému kontroly kvality podle § 24“ nahrazují slovy „provádění kontrol kvality organizovaných a řízených dozorčí komisí a podmínky pro spolupráci při kontrolách kvality podle § 24d odst. 3“. 114. V § 31 odst. 2 písmeno g) zní: „g) rozhoduje o podaných přihláškách k auditorským zkouškám, dílčím částem auditorské zkoušky, rozdílovým zkouškám a dílčím částem rozdílové zkoušky a zajišťuje provádění auditorských zkoušek a dílčích částí auditorské zkoušky a rozdílových zkoušek a dílčích částí rozdílové zkoušky,“. 115. V § 31 odst. 2 se na konci textu písmene i) doplňují slova „, jde-li o kontrolu kvality organizovanou a řízenou dozorčí komisí“. 116. V § 31 odst. 2 písm. j) se slova „ve zvlášť odůvodněných případech“ zrušují a text „§ 15 odst. 2“ se nahrazuje textem „§ 15a odst. 1 písm. b)“. 117. V § 31 odst. 3 písmeno b) zní: „b) spis o kontrole kvality, jde-li o kontrolu kvality organizovanou a řízenou dozorčí komisí.“. 118. V § 31 odst. 4 se text „h)“ nahrazuje textem „i)“ a slova „ve všech otázkách týkajících se veřejného dohledu a spolupráce Rady s příslušnými orgány v ostatních členských státech a třetích zemí podle § 37, hlavy VII a hlavy IX, pokud je o to Radou požádána“ se nahrazují slovy „při výkonu působnosti Rady podle tohoto zákona a podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího specifické požadavky na povinný audit subjektů veřejného zájmu“. 119. V § 31 odst. 5 se slova „§ 14, § 20 a § 24“ nahrazují slovy „§ 47 až 49“. 120. V § 31 se doplňuje odstavec 6, který zní: „(6) Komora zavede účinný mechanismus k hlášení porušení nebo domnělého porušení tohoto zákona, jiného právního předpisu upravujícího výkon auditorské činnosti, přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího specifické požadavky na povinný audit subjektů veřejného zájmu, etického kodexu, vnitřních předpisů Komory nebo auditorských standardů podle § 18 a informuje o něm způsobem umožňujícím dálkový přístup; tento mechanismus zahrnuje alespoň a) postupy pro hlášení porušení nebo domnělého porušení a jejich vyhodnocování, b) ochranu osobních údajů osoby, která ohlásí porušení nebo domnělé porušení nebo která je údajně odpovědná za porušení nebo domnělé porušení, a c) postupy zajišťující právo osoby, která je údajně odpovědná za porušení nebo domnělé porušení, na vyjádření nebo podání vysvětlení, včetně práva na podání opravných prostředků proti rozhodnutí Komory.“. 121. V § 32 odst. 4 písm. e) se slova „zákazem nebo trvalým zákazem“ nahrazují slovy „zánikem oprávnění k“. 122. V § 33 odst. 2 písm. e) se slova „auditorské zkoušce a části rozdílové zkoušky“ nahrazují slovy „části auditorské zkoušky a rozdílové zkoušky“. 123. V § 34 odst. 2 větě první se slova „a 6 náhradníků“ zrušují, ve větě druhé se slovo „Způsob“ nahrazuje slovy „Počet náhradníků, způsob jejich“ a slovo „náhradníků“ se zrušuje. 124. V § 35 odst. 1 větě poslední se slovo „systém“ zrušuje a slovo „auditu“ se nahrazuje slovy „u auditora, který neprovádí povinný audit ani u jednoho subjektu veřejného zájmu“. 125. V § 36 se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí: „(3) Kárná komise informuje nejméně jednou za 6 měsíců Komoru a Radu o výsledcích své činnosti. (4) Kárná komise poskytne Radě pravidelně jednou za kalendářní čtvrtletí informace o uložených opatřeních podle § 25 pro účely § 38 odst. 2 písm. q).“. 126. V § 37 odst. 2 se za písmeno a) vkládají nová písmena b) a c), která znějí: „b) je určeným příslušným orgánem podle čl. 20 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 537/2014, c) vykonává působnost příslušného orgánu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího specifické požadavky na povinný audit subjektů veřejného zájmu, neurčí-li tento zákon v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím specifické požadavky na povinný audit subjektů veřejného zájmu výkon působnosti jinému orgánu,“. Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena d) a e). 127. V § 37 odst. 2 písm. d) se číslo „X“ nahrazuje číslem „XI“. 128. V § 37 odst. 3 se slova „veřejného dohledu“ nahrazují slovy „působnosti podle tohoto zákona a přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího specifické požadavky na povinný audit subjektů veřejného zájmu“. 129. V § 37 se odstavec 4 zrušuje. 130. Za § 37 se vkládá nový § 37a, který včetně nadpisu zní:

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.