§ 73 Zákon o veřejných rejstřících právnických a fyzických osob – Jazykové verze listin ve sbírce listin
Zákon o veřejných rejstřících právnických a fyzických osob · 304/2013 Sb. · § 73 · Ostatní právní předpisy
Stručně: Paragraf 73 zákona o veřejných rejstřících stanovuje, že určité listiny vyhotovené v cizím jazyce, které se předkládají rejstříkovému soudu, musí být předloženy v originále a zároveň v českém překladu, pokud rejstříkový soud překlad výslovně nevyžaduje.
§ 73 Jazykové verze listin ve sbírce listin
(1) Listiny, jimiž se dokládají zapisované skutečnosti a které se neukládají do sbírky listin, listiny ukládané do sbírky listin podle § 66 písm. k) až l), q), r) a x), listiny ukládané do sbírky listin v souvislosti s přeshraniční přeměnou a listiny podle § 69 až 71 vyhotovené v cizím jazyce se předkládají v originálním znění a současně v překladu do českého jazyka, ledaže rejstříkový soud sdělí zapsané osobě, že překlad nevyžaduje; takové sdělení může rejstříkový soud učinit na své úřední desce i pro neurčitý počet řízení v budoucnu.
(2) Je-li vyžadován překlad a jedná-li se o překlad z jazyka, který není úředním jazykem členského státu Evropské unie nebo jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor, musí být úředně ověřen.
Výklad
Stručně
Paragraf 73 zákona o veřejných rejstřících stanovuje, že určité listiny vyhotovené v cizím jazyce, které se předkládají rejstříkovému soudu, musí být předloženy v originále a zároveň v českém překladu, pokud rejstříkový soud překlad výslovně nevyžaduje.
Co to znamená v praxi
Pokud předkládáte rejstříkovému soudu listinu v cizím jazyce, která spadá pod § 73 (např. některé listiny dokládající zapisované skutečnosti, listiny související s přeshraniční přeměnou), musíte ji dodat v originále i s českým překladem.
Rejstříkový soud může sdělit, že překlad nevyžaduje. Takové sdělení může být individuální pro konkrétní řízení nebo obecné, zveřejněné na úřední desce soudu pro neurčitý počet budoucích řízení.
Pokud je vyžadován překlad z jazyka, který není úředním jazykem členského státu EU nebo EHP, musí být tento překlad úředně ověřen.
Na co si dát pozor
Vždy si ověřte, zda rejstříkový soud nevyžaduje překlad, nebo zda naopak nevydal sdělení, že překlad nevyžaduje, a to i pro budoucí řízení.
Při překladu z jazyků mimo EU/EHP je nutné zajistit úřední ověření překladu.
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.