§ 12 Zákon, kterým se mění zákon č. 325/1999 Sb., o azylu, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony

Zákon, kterým se mění zákon č. 325/1999 Sb., o azylu, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony · 314/2025 Sb. · § 12 · Správní právo
Stručně: Paragraf 12 zákona 314/2025 stanoví, že policie může rozhodnout o zpětném přemístění občana třetí země z území a přijmout ho zpět na území, pokud jsou splněny podmínky podle Schengenského hraničního kodexu. Toto rozhodnutí je konečné a nelze se proti němu odvolat, avšak policie musí poučit občana o právu podat žalobu.
§ 12 Jsou-li splněny podmínky podle čl. 23a Schengenského hraničního kodexu, může policie rozhodnout o zpětném přemístění občana třetí země z území a přijmout občana třetí země zpět na území. Rozhodnutí o zpětném přemístění je prvním úkonem v řízení a vydává se na jednotném formuláři pro přemísťování osob zadržených v oblastech vnitřních hranic72). Rozhodnutí nabývá právní moci oznámením; odvolání, obnova řízení ani přezkumné řízení nejsou přípustné. Policie poučí občana třetí země o jeho právu podat proti tomuto rozhodnutí žalobu. 72) Část B přílohy XII nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399, v platném znění.“. 3. V § 18 písm. d) bodě 2 se slova „pro zajištění cizinců (dále jen „zařízení“) (§ 130)“ zrušují. 4. V § 37 odst. 2 písm. a), § 42k odst. 9 písm. a) a v § 42m odst. 6 písm. a) se slovo „a“ nahrazuje čárkou a za text „l)“ se vkládají slova „a o)“. 5. V § 46 odst. 3 a 4 se slova „a m)“ nahrazují slovy „ , m) a o)“. 6. V § 46 odst. 5 větě první se slova „a m)“ nahrazují slovy „ , m) a o)“. 7. V § 46a odst. 2 se na konci písmene j) slovo „nebo“ zrušuje. 8. V § 46a odst. 2 se na konci písmene k) doplňuje slovo „nebo“. 9. V § 46a odst. 2 se za písmeno k) vkládá nové písmeno l), které zní: „l) se cizinec dopustí přestupku vedeného v evidenci přestupků podle zákona o některých přestupcích, a to opakovaně třikrát za sebou v období 12 měsíců,“. 10. V § 46b odst. 2 se na konci písmene f) slovo „nebo“ zrušuje. 11. V § 46b odst. 2 se na konci písmene g) doplňuje slovo „nebo“. 12. V § 46b odst. 2 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní: „h) se držitel tohoto povolení dopustí přestupku vedeného v evidenci přestupků podle zákona o některých přestupcích, a to opakovaně třikrát za sebou v období 12 měsíců,“. 13. V § 46d odst. 2 se na konci písmene e) slovo „nebo“ zrušuje. 14. V § 46d odst. 2 se na konci písmene f) doplňuje slovo „nebo“. 15. V § 46d odst. 2 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní: „g) se výzkumný pracovník dopustí přestupku vedeného v evidenci přestupků podle zákona o některých přestupcích, a to opakovaně třikrát za sebou v období 12 měsíců,“. 16. V § 46f odst. 2 se na konci písmene e) slovo „nebo“ zrušuje. 17. V § 46f odst. 2 se na konci písmene f) doplňuje slovo „nebo“. 18. V § 46f odst. 2 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní: „g) se její držitel dopustí přestupku vedeného v evidenci přestupků podle zákona o některých přestupcích, a to opakovaně třikrát za sebou v období 12 měsíců,“. 19. V § 46g odst. 2 se na konci písmene g) slovo „nebo“ zrušuje. 20. V § 46g odst. 2 se na konci písmene h) doplňuje slovo „nebo“. 21. V § 46g odst. 2 se za písmeno h) vkládá nové písmeno i), které zní: „i) se její držitel dopustí přestupku vedeného v evidenci přestupků podle zákona o některých přestupcích, a to opakovaně třikrát za sebou v období 12 měsíců,“. 22. V § 49a se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Není-li stanoveno jinak, použijí se na osobu bez státní příslušnosti ustanovení tohoto zákona vztahující se na občana třetí země.“. 23. V § 50 odst. 1 písm. a) se za slovo „policie“ vkládají slova „po ukončení řízení ve věci mezinárodní ochrany, má-li začít běžet doba k vycestování nebo byla-li doba k vycestování stanovena jiným členským státem Evropské unie, Islandskou republikou, Lichtenštejnským knížectvím, Norským královstvím nebo Švýcarskou konfederací a již došlo k jejímu uplynutí, a dále, postupovalo-li ministerstvo podle čl. 38 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1348 (dále jen „azylové procedurální nařízení“),“. 24. Poznámka pod čarou č. 37 zní: „37) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1351 ze dne 14. května 2024 o řízení azylu a migrace, o změně nařízení (EU) 2021/1147 a (EU) 2021/1060 a o zrušení nařízení (EU) č. 604/2013.“. 25. V § 50a odst. 1 písm. b) a c) se slova „oprávnění k pobytu“ nahrazují slovy „povolení k pobytu podle čl. 2 odst. 16 Schengenského hraničního kodexu“. 26. V § 50a odst. 2 písmeno a) zní: „a) cizinci staršímu 15 let, který využil možnosti dobrovolného návratu podle § 123a a byl nebo má být propuštěn z výkonu zabezpečovací detence, trestu odnětí svobody nebo domácího vězení, nebyl-li mu uložen trest vyhoštění a pobýval nebo pobývá na území pouze podle § 18 písm. d) bodu 1, nejsou-li splněny důvody pro vydání rozhodnutí o správním vyhoštění,“. 27. V § 50a odst. 3 větě první se za slova „odstavce 2“ vkládají slova „prohlásí další pobyt cizince za neoprávněný a“ a věty čtvrtá a pátá se nahrazují větami „Není-li po uplynutí doby k vycestování v informačním systému smluvních států obsažen záznam o vycestování cizince, provede policie úkony směřující k výkonu rozhodnutí. Ustanovení § 118a se použije obdobně. Vydáním oprávnění k pobytu platnost rozhodnutí podle odstavce 1 nebo 2 zaniká; oprávněním k pobytu podle zákona o azylu je průkaz o povolení k pobytu.“. 28. V § 50a se doplňují odstavce 6 a 7, které znějí: „(6) Řízení o povinnosti opustit území členských států Evropské unie, Islandské republiky, Lichtenštejnského knížectví, Norského království a Švýcarské konfederace je zastaveno dnem, kdy ministerstvo rozhodlo ve věci mezinárodní ochrany a současně cizinci stanovilo povinnost opustit území vycestování. (7) V rozhodnutí o povinnosti opustit území nebo území členských států Evropské unie, Islandské republiky, Lichtenštejnského knížectví, Norského království a Švýcarské konfederace policie cizince poučí o skutečnostech podle čl. 38 odst. 1 písm. e) azylového procedurálního nařízení.“. 29. V § 56 odst. 1 se na konci písmene m) slovo „nebo“ zrušuje. 30. V § 56 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno o), které zní: „o) se cizinec dopustí přestupku vedeného v evidenci přestupků podle zákona o některých přestupcích, a to opakovaně třikrát za sebou v období 12 měsíců.“. 31. V § 62 odst. 1 a v § 76 písm. b) se za slovo „vyhoštění10)“ vkládají slova „nebo trest za spáchání trestného činu uvedeného v § 80 odst. 1 trestního zákoníku“. 32. V § 63 odst. 1 se číslo „60“ nahrazuje číslem „90“. 33. V § 68 odst. 2 písm. b) se slova „podle zákona o azylu“ nahrazují slovy „ , pokud se na ně zákon o azylu již nevztahuje“. 34. Na konci § 97 se doplňuje věta „Povinnost sdělit číslo cestovního dokladu a víza neplatí, jde-li o ubytování cizince, který není držitelem cestovního dokladu a kterému úhradu nákladů spojených s dobrovolným návratem podle tohoto zákona nebo podle zákona o azylu zajišťuje ministerstvo.“. 35. V § 103 písm. a) se za slovo „se“ vkládá slovo „nejpozději“. 36. V § 103 písm. b) se za slova „kartu trvalého pobytu“ vkládají slova „ , nejedná-li se o cizince podle § 97 věty druhé,“. 37. V § 103 písm. k) se za slovo „s“ vkládají slova „prvotním prověřováním,“. 38. V § 103 písm. l) se za slovo „se“ vkládají slova „v souvislosti s prvotním prověřováním a“. 39. Na konci § 103 se tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno w), které zní: „w) vycestovat z území členských států Evropské unie, Islandské republiky, Lichtenštejnského knížectví, Norského království nebo Švýcarské konfederace nebo z území, vznikla-li mu povinnost vycestovat jen z území, ve lhůtě stanovené ve výjezdním příkazu, anebo nebyl-li mu výjezdní příkaz udělen, nejpozději do uplynutí oprávněného pobytu na území nebo do 30 dnů ode dne pravomocného ukončení řízení, kterým došlo k ukončení oprávněného pobytu na území.“. 40. V nadpisu § 105 se slova „ , ústavu pro výkon zabezpečovací detence, vazební věznice a věznice“ nahrazují slovy „a Vězeňské služby České republiky“. 41. V § 105 odstavec 2 zní: „(2) Vězeňská služba České republiky neprodleně informuje místně příslušný odbor cizinecké policie o rozhodnutí o propuštění cizince z výkonu zabezpečovací detence nebo trestu odnětí svobody a dále nejméně šest měsíců před očekávaným ukončením výkonu trestu odnětí svobody odsouzeného, který je občanem třetí země a nemá uložen trest vyhoštění, o předpokládaném dni ukončení výkonu jeho trestu.“. 42. V § 118 odst. 1 větě první se slova „cizince na území“ nahrazují slovy „cizince a prohlášení jeho dalšího pobytu za neoprávněný“, na konci textu věty první se doplňují slova „ , Islandské republiky, Lichtenštejnského knížectví, Norského království a Švýcarské konfederace“ a věta druhá se zrušuje. 43. V § 118 odst. 3 se věty pátá a šestá nahrazují větou „Není-li po uplynutí doby k vycestování v informačním systému smluvních států obsažen záznam o vycestování cizince, provede policie úkony směřující k výkonu rozhodnutí.“. 44. V § 118 se doplňuje odstavec 9, který zní: „(9) V rozhodnutí o správním vyhoštění policie občana třetí země poučí o skutečnostech podle čl. 38 odst. 1 písm. e) azylového procedurálního nařízení.“. 45. Za § 118 se vkládá nový § 118a, který včetně nadpisu zní:

Výklad

Stručně

Paragraf 12 zákona 314/2025 stanoví, že policie může rozhodnout o zpětném přemístění občana třetí země z území a přijmout ho zpět na území, pokud jsou splněny podmínky podle Schengenského hraničního kodexu. Toto rozhodnutí je konečné a nelze se proti němu odvolat, avšak policie musí poučit občana o právu podat žalobu.

Co to znamená v praxi

Na co si dát pozor

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.