§ 54b Zákon, kterým se mění zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 93/2009 Sb., o auditorech a o změně některých zákonů (zákon o auditorech), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 416/2023 Sb., o dorovnávacích daních pro velké nadnárodní skupiny a velké vnitrostátní skupiny – Rozhodnutí ohledně zahrnutí kurzových zisků nebo ztrát mezi vyloučené kapitálové zisky nebo ztráty
Zákon, kterým se mění zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 93/2009 Sb., o auditorech a o změně některých zákonů (zákon o auditorech), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 416/2023 Sb., o dorovnávacích daních pro velké nadnárodní skupiny a velké vnitrostátní skupiny · 316/2025 Sb. · § 54b · Daňové a finanční právo
§ 54b Rozhodnutí ohledně zahrnutí kurzových zisků nebo ztrát mezi vyloučené kapitálové zisky nebo ztráty
(1) Podávající členská entita může učinit střednědobé rozhodnutí ohledně zahrnutí kurzových zisků nebo ztrát mezi vyloučené kapitálové zisky nebo ztráty, pokud
a) tyto kurzové zisky nebo ztráty pocházejí ze zajišťovacích nástrojů sloužících k zajištění měnového rizika spojeného s vlastnickým podílem jiným než portfoliovým podílem,
b) tento zisk nebo ztráta jsou v konsolidované účetní závěrce vykázány v ostatním úplném výsledku a
c) zajišťovací nástroj je považován za efektivní zajištění podle schváleného rámce účetního výkaznictví použitého při přípravě konsolidované účetní závěrky.
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1,
a) kurzový zisk nebo ztráta se zahrne mezi vyloučené kapitálové zisky nebo ztráty a
b) položkou odčítanou od zahrnutých daní členské entity je za dané výkazní období také náklad na daň za toto výkazní období vzniklý v souvislosti s kurzovými zisky.“.
33. V § 55 odst. 1 až 3 se za text „§ 6“ vkládá text „odst. 1“.
34. V § 56 odst. 2 se slova „až 5“ nahrazují slovy „a 4“.
35. V § 56 odstavce 3 a 4 znějí:
„(3) Účetní zisk nebo ztráta entity s prvkem daňové transparence alespoň zčásti vykonávající činnost prostřednictvím stálé provozovny se v rozsahu zbývajícím po uplatnění postupu podle odstavce 1 přiřadí této stálé provozovně postupem podle § 55.
(4) Účetní zisk nebo ztráta
a) daňově transparentní entity, jež není nejvyšší mateřskou entitou, se v rozsahu zbývajícím po uplatnění postupů podle odstavců 1 a 3 přiřadí jejím vlastnickým členským entitám v poměru podle jejich vlastnických podílů v ní,
b) daňově transparentní entity, jež je nejvyšší mateřskou entitou, se v rozsahu zbývajícím po uplatnění postupů podle odstavců 1 a 3 přiřadí této entitě,
c) reverzní hybridní entity se v rozsahu zbývajícím po uplatnění postupů podle odstavců 1 a 3 přiřadí této entitě.“.
36. V § 56 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 5.
37. V § 56 odst. 5 se slova „až 5“ nahrazují slovy „a 4“.
38. V části druhé nadpis hlavy II zní:
39. V § 59 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „na“ vkládá slovo „splatnou“.
40. V § 59 odst. 2 písm. a) se slovo „zisku“ nahrazuje slovy „výsledku hospodaření“.
41. V § 59 odst. 2 písmeno d) zní:
„d) částka vzniklá v souvislosti s kvalifikovaným vyplatitelným daňovým zvýhodněním nebo daňovým zvýhodněním, které je ve vztahu k entitě oprávněné jej uplatnit převoditelným daňovým zvýhodněním a obchodovatelným daňovým zvýhodněním, o kterou je snížena daň nebo která je vyplacena, pokud je tato částka vykázána jako snížení nákladu na splatnou daň za toto výkazní období.“.
42. V § 59 odst. 3 písm. a) se za slovo „na“ vkládá slovo „splatnou“.
43. V § 59 odst. 3 písmeno b) zní:
„b) částka vzniklá v souvislosti s nekvalifikovaným vyplatitelným daňovým zvýhodněním, o kterou je snížena daň nebo která je vyplacena, pokud tato částka není vykázána jako snížení nákladu na splatnou daň za toto výkazní období,“.
44. V § 59 odst. 3 písm. c) se slova „stávajících nákladů na daň“ nahrazují slovy „nákladu na splatnou daň“ a slova „k daňovému zvýhodnění podle odstavce 2 písm. d)“ se nahrazují slovy „ke kvalifikovanému vyplatitelnému daňovému zvýhodnění nebo daňovému zvýhodnění, které je ve vztahu k entitě oprávněné jej uplatnit převoditelným daňovým zvýhodněním a obchodovatelným daňovým zvýhodněním“.
45. V § 59 odst. 3 písm. d) a e) se slova „stávající náklad na“ nahrazují slovy „náklad na splatnou“.
46. V § 59 odst. 4 se slovo „upravených“ nahrazuje slovy „upravené výše“.
47. V § 60 odst. 1 se slovo „zdaňovacím“ nahrazuje slovem „výkazním“.
48. V § 60 odst. 2 se slovo „zdaňovacích“ nahrazuje slovem „výkazních“.
49. V § 62 odst. 4 písm. a) se za slovo „položky“ vkládají slova „a oprávky“.
50. V § 63 odst. 1 písm. c) se slovo „příjmu“ nahrazuje slovem „zisku“.
51. V § 63 odst. 2 písm. b) bodě 1 se za slovo „výše“ vkládá slovo „započtené“.
52. V § 63 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Neumožňují-li právní předpisy státu využít daňové zvýhodnění podle odstavce 2 písm. a), činí odložená daňová pohledávka částku podle odstavce 2 písm. b).“.
Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 4 až 6.
53. V § 63 odst. 5 se věta druhá zrušuje.
54. V § 63 odst. 6 se slova „za zdaňovací“ nahrazují slovy „za výkazní“.
55. V § 63 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7) Odstavce 1 až 5 se použijí obdobně na režimy, ve kterých se zdaňuje zahraniční zisk hybridních entit, reverzních hybridních entit nebo stálých provozoven.“.
56. V § 64 odst. 1 se za větu první vkládá věta „Prvním přípustným obdobím pro dlouhodobé rozhodnutí ohledně odložené daňové pohledávky z kvalifikované ztráty je první výkazní období, za které je podáván informační přehled k dorovnávací dani nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny, ve kterém jsou zahrnuty členské entity ze státu, pro který se rozhodnutí činí.“.
57. V § 64 odst. 6 se slova „ze zdaňovacích“ nahrazují slovy „z výkazních“.
58. V § 65 odst. 2 se slovo „zdaňovacích“ nahrazuje slovem „výkazních“.
59. V § 66 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňuje text „písm. a)“.
60. V § 66 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „svých upravených“ nahrazují slovy „své upravené výše“.
61. V § 67 odst. 4 a v § 75 odst. 3 se slovo „upravených“ nahrazuje slovy „upravené výše“.
62. V § 74 se slova „nebo pojišťovací investiční entitě“, slova „nebo pojišťovací investiční entitou“ a slova „nebo pojišťovací investiční entitu“ zrušují.
63. V § 74 odst. 2 se slovo „které“ nahrazuje slovem „kterou“ a slovo „jejich“ se nahrazuje slovem „její“.
64. V § 74 se odstavec 5 zrušuje.
65. V § 75 odst. 4 se za slova „jako na“ vkládá slovo „dílčí“ a slova „upravené zahrnuté daně přiřaditelné“ se nahrazují slovy „upravená výše zahrnutých daní přiřaditelná“.
66. V § 75 odst. 8 se za slova „považuje za“ vkládá slovo „dílčí“.
67. V § 76 odst. 4 se slova „Upravené zahrnuté daně“ nahrazují slovy „Upravená výše zahrnutých daní“ a slovo „nezahrnují“ se nahrazuje slovem „nezahrnuje“.
68. V § 76 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní:
„(7) Procentní sazba podle odstavce 6 vyjádřená v procentních bodech se zaokrouhluje na 4 platná desetinná místa.“.
Dosavadní odstavce 7 až 9 se označují jako odstavce 8 až 10.
69. Za § 76 se vkládá nový § 76a, který včetně nadpisu zní:
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.