§ 17 Vyhláška, kterou se provádějí některá ustanovení zákona o vinohradnictví a vinařství – Účinnost
Vyhláška, kterou se provádějí některá ustanovení zákona o vinohradnictví a vinařství · 323/2004 Sb. · § 17 · Ostatní právní předpisy
§ 17 Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení, s výjimkou § 13 odst. 5, který nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2004.
Ministr:
Ing. Palas v. r.
Příloha č. 1 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
I. Bílé moštové odrůdy
Název odrůdySynonymum1. Bouvierův hrozenBouvier, Bouvier blanc, Bouviertraube, Radgonska ranina, Buvijeova ranka, Ranina bela2. Muškát moravskýMOPR3. Muškát OttonelMuscat Ottonel4. Müller ThurgauRivaner5. NeuburskéNeuburger6. Rulandské bíléPinot blanc7. Rulandské šedéPinot gris8. Rother RieslingRyzlink rýnský červený, Riesling Rouge, Riesling Rot9. Ryzlink rýnskýRheinriesling, Riesling10. Ryzlink vlašskýWelschriezling, Welschriesling11. SauvignonSauvignon blanc12. Sylvánské zelenéSylvánské, Grüner Silvaner13. Tramín červenýTramín, Gewürztraminer14. Veltlínské červené ranéMalvasier, Malvasia, Malvasie15. Veltlínské zelenéGrüner Veltliner
II. Modré moštové odrůdy
Název odrůdySynonymum1. FrankovkaLemberger, Blaufrankisch2. Modrý PortugalBlauer Portugieser, Portugieser Blau3. Rulandské modréPinot noir4. SvatovavřineckéSaint Laurent
Příloha č. 5 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
ZNAKNEGATIVNÍ HODNOCENISENZORICKÝ VJEMvzhledneodpovídající, plovoucí nečistotypevné částice a nečistoty ve víněneodpovídající, zakalené, opalizujícívykazující mlhavý až mléčný zákal, víno postrádá jiskrnostneodpovídající, sediment na dně láhveusazenina na dně láhvebarvanetypická, neodpovídající označení a jakostibarva vína je jiná než je typické pro víno a deklarovanou jakostneodpovídající, nahnědlý odstínnahnědlý odstín způsobený oxidací, případně jinými nežádoucími biochemickými pochody ve víněvůněcizí, netypická pro víno vyrobené z hroznů révy vinnéjiná než určuje tato vyhláška, a charakteristika pro víno,
např. po aromatech, kovu, ropných produktech, filtračním materiálunetypická, neodpovídající označeníjiná než určuje tato vyhláška a charakteristika pro danou odrůdunetypická, po nežádoucích těkavých látkáchostrá, štiplavá po octu, kyselině octové a acetonunetypická, po nežádoucích biologických procesechnečistá, po živočišných, jogurtových a máselno-mléčných tónech,
zkažených vejcích, mléčné, máselné, druhotná fermentace, sirkaneodpovídající, po myšiněpo myších výkalech až vypečeném toastuneodpovídající, po oxidu siřičitémštiplavá po kyselině siřičiténeodpovídající, oxidativnínavětralé až jablečné tóny bez aroma vína po oxidaci, až aldehydické tónyneodpovídající, po plísnitóny plesnivého chleba napadeného zelenou plísní Penicilium a trouchnivělého starého dřeva, suduneodpovídající, po korkupo korku, korekneodpovídající, po pelargoniitóny po listu pelargonie, muškátuchuťcizí, netypická pro víno vyrobené z hroznů révy vinnéjiná než určuje tato vyhláška, a charakteristika pro danou odrůdu
např. po aromatech, kovu, ropných produktech, filtračním materiálunetypická, neodpovídající označeníjiná než určuje tato vyhláška, a charakteristika pro danou odrůdunetypická, po nežádoucích těkavých látkáchostrá, štiplavá po octu, kyselině octové a acetonunetypická, po nežádoucích biologických procesechnečistá, po živočišných, jogurtových a máselno-mléčných tónech,
po žluklém másle, zkažených vejcích, druhotná fermentace, sirkaneodpovídající, po myšiněpo myších výkalech až vypečený toastneodpovídající, po oxidu siřičitémštiplavá po kyselině siřičiténeodpovídající, oxidativnínavětralé až jablečné tóny bez aroma vína po oxidaci až aldehydické tónyneodpovídající, po plísnitóny plesnivého chleba napadeného zelenou plísní Penicilium a trouchnivělého starého dřeva, suduneodpovídající, po pelargoniitóny po listu pelargonie, muškátuneodpovídající, po korkupo korku, korekneodpovídající, prázdnádochuť vodová, bez extraktuneodpovídající, neharmonická, nevýraznájiná než určuje tato vyhláška, méně příjemná až nepříjemnáperlení
(u šumivého
a perlivého vína)neodpovídající označeníjiná než určuje tato vyhláška, bez perlení, slabé perlení vykazující známky
tichého vína u šumivého nebo perlivého vína, hrubé, krátkotrvající
Příloha č. 6 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
znaky jakostidruhy vínajakostní víno s přívlastkem jakostní vínozemské vínovínoledové vínovýběr z bobulívýběr
z hroznůpozdní
sběrkabinetní vínoodrůdovéznámkovéslámové vínovýběr z cibébvzhledčirý s jiskrouodchylkyojedinělé jasné krystalky vinného kamenebarvau bílých a červených vín odpovídající odrůdě, ročníku a deklarované technologiiodpovídající označeníodchylky-----slabě odlišné tónymírně odlišná barvavůněvýrazná, typická pro daný
druh, stupeň vyzrálosti
a deklarovanou technologii výrazná, typická pro danou
odrůdu, stupeň vyzrálosti,
vinařskou oblast a deklarovanou technologii výrazná, typická
pro danou odrůdu výrazná, typická
pro jakostní víno výrazná, odpovídající pro
víno z révy vinné uvedené
vinařské oblasti, typická
pro danou odrůdu, pokud
je víno názvem odrůdy označeno.výrazná, odpovídající
pro víno z révy vinnébez chorob a vadbez chorob a vadbez chorob a vadbez chorob a vadbez chorob a vadbez chorob a vadodchylky-----menší odchylky ve výraznosti a typičnostichuťčistá, harmonická, typická pro daný druh čistá, odrůdová, harmonická výrazná, typická
pro danou odrůdu,
harmonická, odpovídající
označení výrazná, typická
pro jakostní víno,
harmonická,
odpovídající
označení výrazná, odpovídající pro
víno z révy vinné, typická
pro danou odrůdu, pokud
je víno názvem odrůdy
označeno. výrazná, odpovídající pro
víno z révy vinné uvedené
vinařské oblasti. bez chorob a vadbez chorob a vadbez chorob a vadbez chorob a vadbez chorob a vadbez chorob a vadodchylky-----dovoluje se menší stupeň výraznosti
Příloha č. 7 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
znaky jakostidruhy vínaperlivé vínošumivé vínoperlivéjakostní
perlivéšumivé vínojakostní šumivé víno
aromatické jakostní šumivé vínojakostní šumivé víno s.o.
aromatické jakostní šumivé víno s.o.vzhledčirý s jiskrouodchylkyojedinělé krystalky vinného kamenebarvaodpovídající označení
a deklarované technologiiodpovídající označení a deklarované technologii, typickáodchylkyslabě odlišné tóny-vůněvýrazná, typická pro dané označení a deklarovanou technologii
bez chorob a vadvýrazná, odpovídající danému označení,
dané oblasti a deklarované technologii
bez chorob a vadodchylkymenší odchylky
ve výraznosti-menší odchylky ve výraznosti
a typičnosti--chuť výrazná, typická, harmonická, odpovídající označení, bez chorob a vadvýrazná, typická, harmonická,
odpovídající označení,
typická pro danou oblast
bez chorob a vadodchylkydovoluje se menší
stupeň výraznosti-dovoluje se menší stupeň výraznosti--perleníodpovídající perlivému vínujemné dlouhotrvajícíintenzivní, jemné dlouhotrvající
Příloha č. 8 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
znak jakostiPožadavkylikérové vínojakostní likérové vínovzhledčirýodchylkyslabě postřehnutelný závoj, viditelný pouze proti světelnému zdroji,
ojedinělé jemné krystalky vinného kamenebarvaodpovídající označeníodchylkyslabě odlišné tónyvůněvýrazná, typická, čistá, odpovídající označení
bez chorob a vadodchylkymenší odchylka ve výraznosti-chuťvýrazná, typická, plná, harmonická, čistá, odpovídající označení
bez chorob a vadodchylkymenší odchylky v typičnosti-
Příloha č. 9 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
znak jakostiPožadavkyvzhledčirýodchylkydovoluje se slabě postřehnutelný závoj, viditelný pouze proti světelnému zdroji,
ojedinělé jemné krystalky vinného kamenebarvaodpovídající podle označeníodchylkyjemné odstíny od barvy podle označenívůněvýrazná, typická, čistá, odpovídající označení bez chorob a vadodchylkydovoluje se menší výraznost od označeníchuťvýrazná, typická, plná, harmonická, čistá,
odpovídající označení bez chorob a vadodchylkydovolují se menší odchylky v typičnosti
Příloha č. 10 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Barva vínaJakostní víno s přívlastkemJakostní vínoZemské vínoVínoPerlivé vínoŠumivé vínoLikérové víno,
jakostní likérové vínoAromatizované vínoKabinetní vínoPozdní sběrVýběr z hroznůVýběr z bobulí,
výběr z cibéb,
ledové vínoSlámové vínoŠumivé vínoJakostní šumivé vínoAromatické jakostní šumivé víno a aromatické jakostní šumivé víno s. o.Jakostní šumivé víno s. o.,
pěstitelský sektSkutečný obsah alkoholu v % objemovýchBílémin. 4,5min. 4,5min. 4,5min. 4,5min. 4,5min. 4,5min. 4,5min. 8,5min. 7min. 8,5min. 9min. 10min. 10min. 15
max. 22min. 14,5
max. 22Červenémin. 4,5min. 4,5min. 4,5min. 4,5min. 4,5min. 4,5min. 4,5min. 8,5min. 7
Poznámky:
Pro růžové víno platí hodnoty předepsané pro bílé víno.
Mezní hodnoty pro hustotu, celkový suchý extrakt, bezcukerný extrakt, redukující cukry, popel, zásaditost popela, veškerý obsah kyselin, vázané kyseliny, pH a volný SO2 nejsou stanoveny.
Příloha č. 15 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
1. Bílý Portugal
2. Blauburger
3. Bouvierův hrozen
4. Cabernet Blanc
5. Cabernet Cortis
6. Cabernet Jura
7. Damascenka
8. Jakubské
9. Johaniter
10. Kamenorůžák bílý
11. Mladen
12. Modrava
13. Modrý Janek
14. Muscaris
15. Petit Verdot
16. Prachttraube
17. Ranuše muškátová
18. Regent
19. Rulenka
20. Ryzlink buketový
21. Solaris
22. Sylvánské červené
23. Sylvánské modré (synonymum Blauer Silvaner)
24. Šedý Portugal
25. Tramín bílý (synonymum Heida)
26. Tramín žlutý (synonymum Gelber Traminer)
27. Veltlínské červenobílé
Příloha č. 23 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Příloha č. 24 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Příloha č. 25 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Příloha č. 26 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Příloha č. 27 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Příloha č. 28 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Příloha č. 29 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Příloha č. 30 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Příloha č. 31 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Příloha č. 32 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Příloha č. 33 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Příloha č. 33a k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Příloha č. 33b k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
1) Zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby).
1a) Článek 120a nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“), ve znění nařízení Rady (ES) č. 491/2009 ze dne 25. května 2009.
1c) Příloha XVa část B odst. 7 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“), ve znění nařízení Rady (ES) č. 491/2009 ze dne 25. května 2009.
1d) Nařízení Komise (ES) č. 606/2009 ze dne 10. července 2009, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde o druhy výrobků z révy vinné, enologické postupy a omezení, která se na ně použijí, Příloha I C bod 3.
2) Zákon č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších předpisů.
2a) Čl. 3 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 753/2002.
3) Čl. 70 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999.
Nařízení Komise (ES) č. 884/2001.
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.