§ 35a Zákon, kterým se mění zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů

Zákon, kterým se mění zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů · 338/2020 Sb. · § 35a · Daňové a finanční právo
§ 35a (1) Rozsudek, jímž soud zrušil rozhodnutí České národní banky o odnětí licence, je vykonatelný a) marným uplynutím lhůty pro podání kasační stížnosti, nebo b) právní mocí rozhodnutí, jímž byla kasační stížnost proti tomuto rozsudku odmítnuta, zamítnuta nebo řízení o ní zastaveno. (2) Ustanovení odstavce 1 se nepoužije, pokud byl žalobě proti rozhodnutí České národní banky o odnětí licence přiznán odkladný účinek.“. 67. V § 36 odstavec 1 zní: „(1) Zrušuje-li se banka s likvidací nebo zrušuje-li se výmaz banky z obchodního rejstříku, pouze Česká národní banka může podat návrh na a) jmenování likvidátora, b) odvolání likvidátora a jmenování nového likvidátora, c) zrušení akciové společnosti, byla-li bance odňata licence.“. 68. V § 36 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Soud rozhodne o návrhu České národní banky podle odstavce 1 bez jednání a rozhodnutí vyhlásí vyvěšením jeho písemného vyhotovení bez odůvodnění na úřední desce soudu do 24 hodin od obdržení návrhu. Vyvěšením rozhodnutí nastávají právní účinky uvedené ve výroku a tím je výrok závazný pro každého; den vyhlášení se na písemném vyhotovení poznamená. Odvolání proti rozhodnutí nemá odkladný účinek.“. Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6. 69. V § 36 odst. 3 se věta druhá zrušuje. 70. V § 36 se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Náklady spojené s výkonem činnosti likvidátora jsou hrazeny z majetku banky. Nepostačuje-li její majetek na výplatu odměny likvidátora a náhradu jeho hotových výdajů, uhradí je stát, kterému tím vznikne pohledávka za bankou ve výši vyplacených částek. Česká národní banka stanoví vyhláškou způsob stanovení náhrady hotových výdajů a odměny likvidátora, jejich maximální výši hrazenou státem a způsob výplaty.“. 71. V § 36a se odstavec 6 zrušuje. Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 6. 72. V § 36a odst. 6 písm. c) se slova „odstavců 4 až 6“ nahrazují slovy „odstavce 4 nebo 5“. 73. V § 36b se odstavec 1 zrušuje. Dosavadní odstavce 2 až 7 se označují jako odstavce 1 až 6. 74. V § 36b odst. 1 se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“. 75. V § 36b se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že jako osoba vykonávající funkci likvidátora poruší povinnost vykonávat funkci s péčí řádného hospodáře.“. Dosavadní odstavce 2 až 6 se označují jako odstavce 3 až 7. 76. V § 36b odst. 7 se vkládá nové písmeno a), které zní: „a) 1 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 2,“. Dosavadní písmena a) a b) se označují jako písmena b) a c). 77. V § 36b odst. 7 písm. c) se slova „až 3 nebo odstavce“ nahrazují slovy „, 3 nebo“. 78. V § 36c odst. 1 se na konci písmene f) doplňuje slovo „nebo“. 79. V § 36c odst. 1 se na konci písmene g) slovo „, nebo“ nahrazuje tečkou a písmeno h) se zrušuje. 80. V § 36c se odstavce 4 až 6 zrušují. Dosavadní odstavce 7 až 9 se označují jako odstavce 4 až 6. 81. V § 36c se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že jako osoba vykonávající funkci likvidátora poruší povinnost vykonávat funkci s péčí řádného hospodáře.“. Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 5 až 7. 82. V § 36c odst. 7 se vkládá nové písmeno a), které zní: „a) 1 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 4,“. Dosavadní písmena a) až f) se označují jako písmena b) až g). 83. V § 36c odst. 7 písm. c) se slova „a odstavce 4“ zrušují. 84. V § 36c odst. 7 písm. d) se slova „, h), odstavce 3, odstavce 5, odstavce 6 nebo odstavce 7“ nahrazují slovy „nebo odstavce 3 nebo 5“. 85. V § 36c odst. 7 písm. f) a g) se číslo „8“ nahrazuje číslem „6“. 86. V § 36d odst. 1 úvodní část ustanovení zní: „Finanční holdingová osoba nebo smíšená finanční holdingová osoba se dopustí přestupku tím, že“. 87. V § 36e odst. 1 písmeno c) zní: „c) začne vykonávat činnost na území hostitelského státu v případě, kdy 1. je informována podle § 5g odst. 2 věty první orgánem dohledu domovského státu o tom, že její oznámení nebylo předáno orgánu dohledu hostitelského státu, nebo 2. neuplyne lhůta 2 měsíců podle § 5h odst. 2, pokud neobdrží informaci podle § 5h odst. 1,“. 88. V § 36e odst. 1 písm. g) se číslo „3“ nahrazuje číslem „2“. 89. V § 36e odst. 1 se na konci písmene m) slovo „nebo“ zrušuje. 90. V § 36e se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno o), které zní: „o) nevykonává činnost s odbornou péčí podle § 12 odst. 3 nebo § 19a odst. 1.“. 91. V § 36e odst. 2 písm. m) se za text „odst.“ vkládají slova „17 nebo“. 92. V § 36e odst. 4 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) až k) se označují jako písmena a) až j). 93. V § 36e odst. 4 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní: „h) v rozporu s § 23 odst. 2 1. nerozhodne při schvalování účetní závěrky za příslušné období o uhrazení vykázané ztráty z vlastních zdrojů, nebo 2. neuhradí ztrátu bez zbytečného odkladu po rozhodnutí valné hromady,“. Dosavadní písmena h) až j) se označují jako písmena i) až k). 94. V § 36e odst. 5 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní: „c) poruší povinnost zachovávat bankovní tajemství podle § 38,“. Dosavadní písmena c) až k) se označují jako písmena d) až l). 95. V § 36e odst. 5 písm. k) se slovo „nebo“ zrušuje. 96. V § 36e se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno m), které zní: „m) neinformuje klienta podle § 16 odst. 8 nebo § 41s odst. 1 nebo informuje klienta podle § 16 odst. 8, aniž by byl dodržen postup pro uveřejnění oznámení podle § 16 odst. 10.“. 97. V § 36e odst. 6 písm. c) se za text „1 písm. a)“ vkládají slova „nebo o)“. 98. V § 36h odst. 1 se na konci písmene k) slovo „nebo“ zrušuje. 99. V § 36h se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno m), které zní: „m) nevykonává činnost s odbornou péčí podle § 12 odst. 3 nebo § 19a odst. 1.“. 100. V § 36h odst. 3 písm. j) se text „§ 37 odst. 2“ nahrazuje textem „§ 38“. 101. V § 36h odst. 4 písm. c) se text „l)“ nahrazuje textem „m)“. 102. V § 36j odst. 4 se věta druhá zrušuje. 103. V § 38 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Tím není dotčena možnost podat zprávu o záležitostech týkajících se klienta, které jsou předmětem bankovního tajemství, na základě jeho žádosti nebo s jeho souhlasem.“. 104. V § 38 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „týkajících se klienta,“ a slova „bez souhlasu klienta“ zrušují. 105. V § 38 odst. 3 písm. e) se slova „anebo zákon o pojišťování a financování vývozu se státní podporou“ zrušují. 106. V § 38 odst. 3 písm. k) se slova „zvláštního zákona27)“ nahrazují slovy „zákona upravujícího sdružování v politických stranách a politických hnutích“. Poznámka pod čarou č. 27 ve znění „27) Zákon č. 424/1991 Sb., o sdružování v politických stranách a v politických hnutích, ve znění pozdějších předpisů.“ se zrušuje. 107. V § 38 odst. 3 se na konci písmene l) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena m), n) a o), která znějí: „m) Policie České republiky pro účely pátrání po hledané nebo pohřešované osobě nebo předcházení a odhalování konkrétních hrozeb v oblasti terorismu podle zákona o Policii České republiky, n) Generální inspekce bezpečnostních sborů pro účely pátrání po hledané osobě podle zákona o Generální inspekci bezpečnostních sborů, nebo o) Ministerstvu financí za podmínek, které stanoví zákon o pojišťování a financování vývozu se státní podporou.“. 108. V § 38 odst. 7 větě první se slova „bankovní spojení“ nahrazují slovy „číslo účtu nebo jiný jedinečný identifikátor“ a slova „, tedy číslo účtu“ se zrušují. 109. V § 38 odst. 8 se slova „informovat jiné banky nebo třetí osoby nebo veřejnost o porušení smlouvy klientem, přičemž smí uvést jen název klienta“ nahrazují slovy „nejdříve 30 dnů poté uveřejnit informaci o porušení povinnosti klientem, přičemž smí uvést jen identifikační údaje klienta podle § 41c odst. 3“. 110. V § 38 se odstavec 9 zrušuje. Dosavadní odstavce 10 až 12 se označují jako odstavce 9 až 11. 111. V § 38 odst. 9 se číslo „9“ nahrazuje číslem „8“ a číslo „12“ se nahrazuje číslem „11“. 112. V § 38 odst. 10 se věta druhá včetně poznámky pod čarou č. 10b zrušuje. 113. V § 38a odst. 1 větě první se slova „bankovním spojení“ nahrazují slovy „čísle účtu nebo jiném jedinečném identifikátoru“ a ve větě třetí se slovo „a“ nahrazuje slovem „nebo“. 114. V § 38a odst. 2 větě druhé se slova „pro účely dohledu nad finančním trhem“ zrušují a ve větě poslední se slovo „a“ nahrazuje slovem „nebo“. 115. V § 38a odst. 5 se slovo „věcných“ zrušuje. 116. V § 38b se věta druhá zrušuje. 117. V § 38e odst. 1 se na konci písmene e) čárka nahrazuje tečkou a písmeno f) se zrušuje. 118. V § 38i odst. 1 písm. c) se číslo „301“ nahrazuje číslem „312“. 119. V § 39 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Pracovníci banky, členové statutárního orgánu banky, členové správní rady banky a členové dozorčí rady banky jsou povinni zachovávat mlčenlivost o údajích, které jim byly poskytnuty za účelem vyřízení vyžádání zprávy o záležitostech klienta, které jsou předmětem bankovního tajemství, podle § 38 odst. 3 písm. j). Tuto povinnost jsou povinni zachovávat vůči klientovi i všem dalším osobám; porušením této povinnosti není poskytnutí údajů pracovníkovi, členovi statutárního orgánu, členovi správní rady nebo členovi dozorčí rady téže banky, pokud je to nutné pro výkon jeho funkce nebo pracovní činnosti.“. Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3. 120. V § 40 odst. 6 se text „§ 27 odst. 1, § 29 odst. 3,“ zrušuje. 121. V § 41 odst. 1 se na konci textu věty druhé doplňují slova „nebo o odnětí licence“. 122. V § 41a odst. 3 se slova „a pobočka“ nahrazují slovy „nebo pobočka“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Povinnost přispívat do Fondu se na banku nebo pobočku banky z jiného než členského státu nevztahuje ode dne zániku licence podle § 7a.“. 123. V § 41a odst. 5 větě druhé se slova „na činnost“ zrušují, za slovo „systému“ se vkládají slova „spojené se správou Fondu“ a na konci textu věty se doplňují slova „, z mimořádných provozních příspěvků podle § 41cg nebo z dotací nebo návratných finančních výpomocí podle § 41ch“. 124. V § 41b větě druhé se číslo „2“ nahrazuje číslem „3“. 125. V § 41c odst. 2 písmeno f) zní: „f) obce, kraje, městské části hlavního města Prahy a obdobné zahraniční osoby, není-li dále stanoveno jinak,“. 126. V § 41c odst. 3 písm. b) se slova „u tuzemských právnických osob též“ zrušují a na konci textu písmene se doplňují slova „nebo obdobné číslo přidělované v zahraničí, bylo-li přiděleno“. 127. V § 41c se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní: „c) u svěřenských fondů nebo obdobných zařízení podle práva jiného státu zapisovaných do evidence podle zvláštního právního předpisu označení svěřenského fondu, identifikační číslo svěřenského fondu nebo obdobné číslo přidělované v zahraničí, bylo-li přiděleno, a identifikační údaje svěřenského správce podle písmene a) nebo b).“. 128. V § 41c odstavce 6 až 8 znějí: „(6) Pohledávky z vkladů obce nebo kraje jsou pojištěny, pokud obci nebo kraji náleží výnosy z daní nebo podíly na nich podle zákona upravujícího rozpočtové určení daní a obec nebo kraj doloží bance nebo pobočce banky z jiného než členského státu, že výše skutečných daňových příjmů dané obce nebo kraje za období uvedené v odstavci 8 nepřesáhla částku odpovídající 500 000 EUR. Částka pro účely určení výše daňových příjmů obce nebo kraje se přepočte na českou měnu podle kurzu vyhlášeného Českou národní bankou pro poslední den kalendářního roku, ke kterému se daňové příjmy vztahují. (7) Pohledávky z vkladů obce nebo kraje jsou pojištěny od začátku kalendářního roku, v němž mají být pohledávky z vkladů pojištěny podle odstavce 8, nebo ode dne, kdy banka vydá potvrzení podle odstavce 9 o tom, že pohledávky z vkladů obce nebo kraje splňují podmínky pro jejich pojištění, a to podle toho, který okamžik nastane později, do konce kalendářního roku, v němž mají být pojištěny podle odstavce 8. K doložení skutečných daňových příjmů po rozhodném dni podle § 41d odst. 2 se nepřihlíží. (8) Obec nebo kraj dokládá bance nebo pobočce banky z jiného než členského státu výši svých daňových příjmů podle zákona upravujícího rozpočtové určení daní skutečnými daňovými příjmy za rok, který o 2 roky předchází roku, v němž mají být pojištěny pohledávky z vkladů dané obce nebo kraje.“. 129. V § 41c odst. 9 se slova „a pobočka“ nahrazují slovy „nebo pobočka“, slova „7 územnímu samosprávnému celku“ se nahrazují slovy „8 obci nebo kraji“ a slova „územního samosprávného celku“ se nahrazují slovy „obce nebo kraje“. 130. V § 41c odst. 10 větě první se slova „a pobočka“ nahrazují slovy „nebo pobočka“ a za číslo „4“ se vkládají slova „a 5“. 131. V § 41cc odst. 3 větě druhé a v § 41cc odst. 5 větě první se slovo „a“ nahrazuje slovem „nebo“. 132. V § 41cc se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 4 a 5. 133. Za § 41ce se vkládají nové § 41cf až 41ch, které včetně poznámky pod čarou č. 36 znějí:

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.