§ 194a Zákonné opatření Senátu o změně daňových zákonů v souvislosti s rekodifikací soukromého práva a o změně některých zákonů – Právní nástupnictví“.
Zákonné opatření Senátu o změně daňových zákonů v souvislosti s rekodifikací soukromého práva a o změně některých zákonů · 344/2013 Sb. · § 194a · Daňové a finanční právo
§ 194a Právní nástupnictví“.
(1) Správce daně provádí dražbu elektronicky, pokud je k tomu technicky vybaven.
(2) Správce daně zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup
a) skutečnost, že je technicky vybaven pro provádění elektronické dražby,
b) podmínky a postup pro provádění elektronické dražby.
(3) Pro elektronickou dražbu se přiměřeně použijí ustanovení o dražbě.“.
54. V § 195 odst. 2 písmeno a) zní:
„a) datum a čas zahájení dražby, popřípadě datum a čas ukončení dražby, pokud je dražba prováděna elektronicky,“.
55. V § 195 odst. 2 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
„b) místo konání dražby; to neplatí, pokud je dražba prováděna elektronicky,“.
Dosavadní písmena b) až h) se označují jako písmena c) až i).
56. V § 195 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4) Pokud je prováděna elektronická dražba, obsahuje dražební vyhláška rovněž:
a) adresu internetové stránky, na které se bude elektronická dražba provádět,
b) adresu internetové stránky, na které jsou zveřejněny podmínky a postup pro provádění elektronické dražby.“.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5.
57. V § 195 odstavec 5 zní:
„(5) Dražební vyhláška se neodůvodňuje. Rozhodne-li správce daně o zrušení konání dražby, doručuje se toto rozhodnutí jako dražební vyhláška. Proti těmto rozhodnutím nelze uplatnit opravné prostředky.“.
58. V § 196 odst. 1 písm. c) se slova „nebo nájemní právo“ nahrazují slovy „, nájemní nebo pachtovní právo, výměnek nebo výhradu zpětné koupě“.
59. V § 196 odst. 2 písm. a) se slovo „nemovitostí“ nahrazuje slovy „nemovitých věcí“.
60. V § 196 odstavec 3 zní:
„(3) Dražební vyhlášku na dožádání příslušného správce daně zveřejní způsobem obvyklým též obecní úřad, v jehož obvodu se nachází nemovitá věc, která je předmětem dražby.“.
61. V § 197 odstavec 1 zní:
„(1) Každý, kdo uplatňuje vůči předmětu dražby předkupní právo nebo výhradu zpětné koupě, je povinen prokázat toto právo správci daně ve lhůtě stanovené dražební vyhláškou. Správce daně ještě před zahájením dražby rozhodne, zda jsou předkupní právo nebo výhrada zpětné koupě prokázány; proti tomuto rozhodnutí nelze uplatnit opravné prostředky. Jsou-li tato práva prokázána, může je osoba, které svědčí, uplatnit jen v dražbě jako dražitel; přechodem vlastnictví předmětu dražby na vydražitele tato práva zanikají, nejde-li o zákonné předkupní právo.“.
62. V § 198 odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „nebo výhrada zpětné koupě“.
63. V § 198 odst. 2 písm. d) se slova „na základě odvolání a v důsledku uplatnění dalších práv a závad“ zrušují.
64. V § 199 odst. 4 se slovo „nemovitosti“ nahrazuje slovy „nemovité věci“.
65. V § 199 odstavec 6 zní:
„(6) Učiní-li více dražitelů stejné nejvyšší dražební podání, udělí se příklep tomu, kterému svědčí předkupní právo nebo výhrada zpětné koupě; pokud stejné nejvyšší dražební podání učinilo více dražitelů s předkupním právem nebo s výhradou zpětné koupě, udělí se příklep tomu z nich, který učinil dražební podání jako první. Není-li takto příklep udělen, udělí se příklep dražiteli, který učinil podání jako první. Nelze-li určit, který dražitel učinil dražební podání jako první, určí licitátor vydražitele losem.“.
66. V § 203 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Daňovou exekucí prodejem movitých věcí mohou být postiženy movité věci s výjimkou věcí, které mohou být předmětem daňové exekuce postižením majetkových práv.“.
Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 3 až 5.
67. V § 203 odst. 3 se slova „nebo místa podnikání“ zrušují.
68. V § 204 odst. 2 se slovo „úkon“ nahrazuje slovem „jednání“ a slovo „neplatný“ se nahrazuje slovem „neplatné“.
69. V § 206 odst. 3 se slovo „nemovitosti“ nahrazuje slovy „nemovité věci“.
70. V § 206 odstavec 5 zní:
„(5) Sepsány mohou být i věci dlužníka, které má v držení jiná osoba. Tato osoba je povinna odevzdat tyto věci daňovému exekutorovi.“.
71. V § 211 se na konci odstavce 2 doplňují věty „Pokud je prováděna elektronická dražba, je vydražitel povinen uhradit nejvyšší dražební podání ve lhůtě stanovené v dražební vyhlášce. Tato lhůta nesmí být delší než 10 dnů od udělení příklepu.“.
72. V § 211 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „; pokud si vydražitel nepřevezme vydraženou věc, přiměřeně se použije § 84“.
73. V § 211 odst. 5 se slova „nebo nájemní“ nahrazují slovy „, nájemní nebo pachtovní“ a slovo „nemovitosti“ se nahrazuje slovy „nemovitých věcí“.
74. V § 213 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Výši nejnižšího dražebního podání stanoví správce daně nejméně ve výši ceny zjištěné, a to i při opakované dražbě.“.
75. V § 216 odst. 3 se za slovo „papírů“ vkládají slova „, včetně zaknihovaných a imobilizovaných,“.
76. V nadpisu nad § 218 se slovo „nemovitostí“ nahrazuje slovy „nemovitých věcí“.
77. V § 218 se slovo „nemovitostí“ nahrazuje slovy „nemovitých věcí“, slovo „nemovitost“ se nahrazuje slovy „nemovitou věc“ a slovo „nemovitosti“ se nahrazuje slovy „nemovité věci“.
78. V § 219 odst. 1 se slovo „nemovitost“ nahrazuje slovy „nemovitou věc“, slovo „úkon“ se nahrazuje slovem „jednání“ a slovo „neplatný“ se nahrazuje slovem „neplatné“.
79. V § 219 odst. 2 se slovo „nemovitosti“ nahrazuje slovy „nemovité věci“ a slovo „nemovitostí“ se nahrazuje slovy „nemovitou věcí“.
80. V § 221 odst. 1 se slovo „nemovitost“ nahrazuje slovy „nemovitá věc“.
81. V § 221 odst. 1 se na konci textu věty první doplňují slova „s výjimkou práv a závad podle § 231 odst. 1 písm. c)“.
82. V § 221 odst. 1 a 2, § 221 odst. 3 písm. a) a v § 221 odst. 4 a 5 se slovo „nemovitosti“ nahrazuje slovy „nemovité věci“.
83. V § 221 odst. 3 písm. b) a v § 221 odst. 4 se slovo „nemovitostí“ nahrazuje slovy „nemovitou věcí“.
84. V § 221 se na konci textu odstavce 5 doplňují slova „s výjimkou práv a závad podle § 231 odst. 1 písm. c)“.
85. V § 222 odst. 1, 4 a 5 se slovo „nemovitosti“ nahrazuje slovy „nemovité věci“.
86. V § 225 odst. 2 a 4 se slovo „nemovitosti“ nahrazuje slovy „nemovité věci“.
87. V § 225 odst. 3 se slovo „nemovitost“ nahrazuje slovy „nemovitá věc“.
88. V § 228 odst. 2 se slovo „závady“ nahrazuje slovy „věcná břemena, výměnek nebo nájemní nebo pachtovní práva“, za slovo „břemene“ se vkládá slovo „, výměnku“ a za slovo „nájemního“ se vkládají slova „nebo pachtovního“.
89. V § 229 odst. 2 písm. e) se za slovo „nájemní“ vkládají slova „nebo pachtovní“ a za slovo „nájemního“ se vkládají slova „nebo pachtovního“.
90. V § 229 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
„f) u náhrad za výměnek den vzniku výměnku.“.
91. V § 230 odst. 1 se slova „nebo nájemních práv“ nahrazují slovy „, nájemních nebo pachtovních práv nebo jiných práv a závad“.
92. V § 230 odst. 3 se slova „nebo nájemní“ nahrazují slovy „, výměnek nebo nájemní nebo pachtovní“.
93. V § 231 odst. 1 písm. b) se slova „a nájemní“ nahrazují slovy „, výměnky a nájemní a pachtovní“ a slova „a nájemních“ se nahrazují slovy „, výměnků a nájemních a pachtovních“.
94. V § 231 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
„c) další práva a závady spojené s předmětem dražby.“.
95. V § 231 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Zemědělský pacht, za nějž nebyla poskytnuta vydražiteli náhrada, zaniká koncem pachtovního roku, ve kterém se dražba uskutečnila.“.
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
96. V § 234 se odstavce 1 a 2 zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce 3.
97. Nad § 238 se vkládá označení dílu 1, které včetně nadpisu zní:
„Díl 1
98. V § 238 odst. 4 se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“.
99. Nadpis nad § 239 se zrušuje.
100. § 239 včetně nadpisu zní:
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.