§ 32b Zákonné opatření Senátu o změně daňových zákonů v souvislosti s rekodifikací soukromého práva a o změně některých zákonů – Pacht obchodního závodu
Zákonné opatření Senátu o změně daňových zákonů v souvislosti s rekodifikací soukromého práva a o změně některých zákonů · 344/2013 Sb. · § 32b · Daňové a finanční právo
§ 32b Pacht obchodního závodu
(1) Pachtýř obchodního závodu, který má písemný souhlas propachtovatele k odpisování, postupuje při uplatňování odpisů hmotného majetku a nehmotného majetku obdobně podle ustanovení o odpisování při zajištění dluhu převodem práva.
(2) Při pachtu obchodního závodu se zvyšuje výsledek hospodaření u
a) pachtýře o
1. rozdíl mezi odpisy podle právního předpisu upravujícího účetnictví a pachtovným,
2. výši pohledávky, která na něj přechází na základě smlouvy o pachtu obchodního závodu, a to ve výši, v jaké ji neuhradil propachtovateli,
b) propachtovatele o částku ve výši dluhu zachyceného na rozvahových účtech, který přechází na pachtýře na základě smlouvy o pachtu obchodního závodu, a to ve výši, v jaké ho neuhradil pachtýři.
(3) Zvyšování výsledku hospodaření podle odstavce 2 se netýká
a) částky, která byla zaúčtována ve prospěch příjmů,
b) dluhu ze smluvní pokuty,
c) dluhu z úroku z prodlení,
d) dluhu z jiné sankce ze závazkového vztahu,
e) dluhu, na jehož základě vznikl výdaj, pokud jde o výdaj na dosažení, zajištění a udržení zdanitelných příjmů, který byl zaplacen.
(4) Při výpočtu rozdílu mezi odpisy podle právního předpisu upravujícího účetnictví a pachtovným se pachtovné sníží o část určenou k úhradě jiného dluhu vůči propachtovateli; za úhradu jiného dluhu se nepovažuje účtování pachtovného na vrub příslušného účtu dlouhodobého závazku.“.
645. V § 32c odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „společnost nebo družstvo“ nahrazují slovem „korporace“.
646. V § 32c odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „odčitatelné“ nahrazuje slovem „zahraniční“ a slova „v zahraničí“ se zrušují.
647. V § 32c odst. 2 se slovo „odčitatelnými“ nahrazuje slovem „zahraničními“ a slova „, uplatněnými vkladatelem v zahraničí v souladu s platnými právními předpisy příslušného státu“ se zrušují.
648. V § 32c odst. 4 se slova „v zahraničí nebylo možné u vkladatele odpisy nebo odčitatelné položky obdobného charakteru“ nahrazují slovy „zahraniční položky obdobného charakteru jako odpisy nebylo možné u vkladatele“.
649. V § 33a odst. 2 písm. a) se slovo „, příjmení“ zrušuje.
650. V § 33a odst. 2 písm. a) se slova „místo podnikání“ nahrazují slovy „sídlo podnikatele“.
651. V § 33a odst. 3 písm. b) se slovo „nemovitosti“ nahrazuje slovy „nemovité věci“.
652. V § 34 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „nebo odpočet na podporu odborného vzdělávání“.
653. V § 34 odstavec 5 zní:
„(5) Pokud není možné odpočet na podporu výzkumu a vývoje nebo odpočet na podporu odborného vzdělávání odečíst z důvodu nízkého základu daně nebo daňové ztráty, lze je odečíst nejpozději ve třetím období následujícím po období, ve kterém vznikly.“.
654. V § 34b odst. 1 písm. a) bod 5 zní:
„5. výrobu funkčního vzorku či prototypu produktu nebo jeho části související s realizací projektu výzkumu a vývoje,“.
655. V § 34b odst. 1 písm. a) se bod 6 zrušuje.
656. V § 34b odst. 2 písm. b) se bod 2 zrušuje.
Dosavadní bod 3 se označuje jako bod 2.
657. V § 34b odst. 2 písm. b) bodě 2 se slova „nájemné u finančního pronájmu s následnou koupí najatého hmotného movitého majetku, které“ nahrazují slovy „úplatu u finančního leasingu hmotného movitého majetku, která“.
658. V § 34c odst. 1 písm. a) bodě 2 se slova „popřípadě jména, a příjmení,“ zrušují.
659. V § 34c odst. 1 písm. a) bodě 2 se slova „místa podnikání“ nahrazují slovy „sídla podnikatele“.
660. V § 34c odst. 1 písm. e) se slova „jméno, popřípadě jména, a příjmení“ nahrazují slovem „jména“.
661. V § 34c odst. 1 písm. h) se slova „, popřípadě jména, příjmení“ zrušují.
662. § 34d včetně nadpisu zní:
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.