§ 79b Zákonné opatření Senátu o změně daňových zákonů v souvislosti s rekodifikací soukromého práva a o změně některých zákonů
Zákonné opatření Senátu o změně daňových zákonů v souvislosti s rekodifikací soukromého práva a o změně některých zákonů · 344/2013 Sb. · § 79b · Daňové a finanční právo
§ 79b
Dědic, který nepokračuje v uskutečňování ekonomických činností po zemřelém plátci, je povinen ke dni předcházejícímu dni přechodu daňové povinnosti zůstavitele snížit uplatněný nárok na odpočet daně u majetku, který byl k tomuto dni obchodním majetkem plátce a u kterého tento plátce uplatnil nárok na odpočet daně nebo jeho část.“.
224. V § 79c písm. a) se slova „společnosti nebo družstva“ nahrazují slovem „korporace“.
225. V § 80 odst. 1 písm. f) se slova „rodinný příslušník“ nahrazují slovy „člen rodiny“.
226. V § 80 odst. 1 písm. f) se slovo „společné“ nahrazuje slovy „společně hospodařící“ a na konci textu písmene f) se doplňují slova „; společně hospodařící domácností se pro účely tohoto zákona rozumí společenství fyzických osob, které spolu trvale žijí a společně uhrazují náklady na své potřeby“.
227. V § 80 odst. 2 písm. a) se slova „jejím rodinným příslušníkům“ nahrazují slovy „členům její rodiny“.
228. V § 80 odst. 2 písm. b) se slovo „nemovitostí“ nahrazuje slovy „nemovitých věcí“.
229. V § 80 odst. 2 písm. b) se slova „jeho rodinným příslušníkům“ nahrazují slovy „členům jeho rodiny“.
230. V § 80 odst. 2 písm. e) se slovo „nemovitostí“ nahrazuje slovy „nemovitých věcí“.
231. V § 80 odst. 2 písm. f) se slova „jejím rodinným příslušníkům“ nahrazují slovy „členům její rodiny“.
232. V § 80 odst. 6 písm. a) se slova „a příjmení, popřípadě název“ a slova „příjmení nebo názvu,“ zrušují.
233. V § 80 odst. 6 písm. c) se slova „název, popřípadě jméno a příjmení“ nahrazují slovem „jméno“.
234. V § 80 odst. 6 písm. f) se slovo „datum“ nahrazuje slovem „den“.
235. V § 80 odst. 10 písm. b) se slova „jejich rodinných příslušníků“ nahrazují slovy „členů jejich rodiny“.
236. V § 80 odst. 10 písm. e) se slova „jeho rodinných příslušníků“ nahrazují slovy „členů jeho rodiny“.
237. V § 80 odst. 13 a v § 80 odst. 14 úvodní části ustanovení se slovo „lhůty“ nahrazuje slovem „doby“.
238. V § 80 odst. 14 písm. b) bodech 1 a 2 se slova „rodinným příslušníkem“ nahrazují slovy „členem rodiny“.
239. V § 80 odst. 14 písm. d) bodě 2 se slova „ve lhůtě“ nahrazují slovy „po dobu“.
240. V § 80 odst. 14 písm. f) a g) se slovo „lhůty“ nahrazuje slovem „doby“.
241. V § 81 odst. 3 a v § 81 odst. 5 písm. a) se slova „a příjmení, popřípadě název“ a slova „příjmení nebo názvu,“ zrušují.
242. V § 81 odst. 5 písm. c) se slova „příjmení, popřípadě název,“ zrušují.
243. V § 81 odst. 5 písm. f) se slovo „datum“ nahrazuje slovem „den“.
244. V § 82a odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „registrovaná“ nahrazuje slovy „, která je osobou registrovanou“.
245. V § 82a odst. 1 písm. b) se slova „, převod nemovitosti“ zrušují.
246. V § 82a odst. 5 písm. b) a c) se slova „a příjmení“ zrušují.
247. V § 82a odst. 5 písm. i) bodě 2 se slova „a příjmení, popřípadě název“ a slova „příjmení nebo názvu,“ zrušují.
248. V § 82a odst. 5 písm. i) bodě 4 se slovo „datum“ nahrazuje slovem „den“.
249. V § 82b odst. 4 se slovo „datu“ nahrazuje slovem „dni“.
250. V § 82b odst. 5 a 6 se slova „od data“ nahrazují slovy „ode dne“.
251. V § 83 odst. 1 se slova „Evropského společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
252. V § 84 odst. 1 písm. a) se slova „Evropského společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
253. V § 84 odst. 3 písm. a) se slova „a příjmení, popřípadě název“ a slova „příjmení nebo názvu,“ zrušují.
254. V § 84 odst. 3 písm. e) se slovo „datum“ nahrazuje slovem „den“.
255. V § 84 odst. 3 písm. i) se slova „a příjmení“ zrušují.
256. V § 84 odst. 5 písm. b) a v § 84 odst. 6 písm. a) se slova „Evropského společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
257. V § 85 odst. 5 se slovo „lhůty“ nahrazuje slovem „doby“.
258. V § 85 odst. 9 písm. a) se slova „a příjmení“ zrušují.
259. V § 85 odst. 10 písm. a) se slova „a příjmení, popřípadě název“ a slova „příjmení nebo názvu,“ zrušují.
260. V § 85 odst. 10 písm. c) se slovo „příjmení,“ zrušuje.
261. V § 85 odst. 10 písm. f) se slovo „datum“ nahrazuje slovem „den“.
262. V § 86 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „, služeb a staveb“ nahrazují slovy „nebo služeb“.
263. V § 86 odst. 1 písm. a) se slova „členským státem Organizace Severoatlantické smlouvy nebo Organizace Severoatlantické smlouvy“ nahrazují slovy „členem Organizace Severoatlantické smlouvy, jiným než Českou republikou“.
264. V § 86 odst. 1 písm. a) se slova „, služeb a stavby“ nahrazují slovy „nebo služeb“.
265. V § 86 odst. 1 písm. b) se slova „, služeb a staveb“ nahrazují slovy „nebo služeb“.
266. V § 86 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „, služeb a stavbami“ nahrazují slovy „nebo služeb“.
267. V § 86 odst. 3 písm. b) se slova „, služby nebo stavby“ nahrazují slovy „nebo služby“ a slova „včetně vybavení těchto staveb a služeb souvisejících“ se nahrazují slovy „vybavení staveb v rámci tohoto projektu a služby související“.
268. V § 86 odst. 8 písm. a) se slova „a příjmení, popřípadě název“ a slova „příjmení nebo názvu,“ zrušují.
269. V § 86 odst. 8 písm. f) se slovo „datum“ nahrazuje slovem „den“.
270. V § 87 odst. 1 se slova „Evropského společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
271. V § 87 odst. 6 písmeno a) zní:
„a) obchodní firmu nebo jméno, sídlo a daňové identifikační číslo nebo datum narození navrhovatele,“.
272. V § 87 odst. 13 písm. b) se slovo „úmrtím“ nahrazuje slovem „smrtí“.
273. V § 88 odst. 1 se slova „Evropského společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
274. V § 88 odst. 6 písmeno d) zní:
„d) prohlášení, že není
1. osobou registrovanou k dani a
2. osobou, která je evidována pro účely zvláštního režimu pro poskytnutí elektronicky poskytovaných služeb v jiném členském státě, a“.
275. V § 88 odst. 9 písm. d) a v § 89 odst. 7 se slova „Evropského společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
276. V § 89 odst. 11 se slova „zjištěné podle zvláštního právního předpisu25)“ nahrazují slovy „určené podle právních předpisů upravujících oceňování majetku“.
277. V § 89 odst. 13 se slova „daňové povinnosti“ nahrazují slovy „daně na výstupu“.
278. V § 89 odst. 15 a v § 90 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „Evropského společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
279. V § 91 se slova „daňové povinnosti“ nahrazují slovem „daně“.
280. V § 92a odst. 3 a 4 se slovo „datum“ nahrazuje slovem „den“.
281. V nadpisu § 95 se slova „účastníka sdružení“ nahrazují slovy „společníka společnosti“.
282. V § 95 se slova „účastníkem sdružení“ nahrazují slovy „společníkem společnosti“ a slova „účastníky sdružení“ se nahrazují slovem „společníky“.
283. V § 98 písm. b) se slova „příjmení, popřípadě název“ a slova „a příjmení nebo názvu,“ zrušují.
284. V § 99a odst. 5 písm. a) a v § 99a odst. 5 písm. b) úvodní části ustanovení se slova „společností nebo družstev“ nahrazují slovem „korporací“.
285. V § 99a odst. 5 písm. b) bodech 1 a 2 se slova „společnosti nebo družstva“ nahrazují slovem „korporace“ a slova „společnost nebo družstvo“ se nahrazují slovem „korporaci“.
286. V § 99a odst. 5 písm. c) se za slova „na společníka“ vkládají slova „obchodní společnosti“.
287. V § 100 odstavec 4 zní:
„(4) Plátci, kteří jsou společníky téže společnosti, jsou povinni vést evidenci pro účely daně z přidané hodnoty za činnost, pro kterou se sdružili, odděleně. Tuto evidenci vede za společnost určený společník, který za společnost plní všechny povinnosti a uplatňuje práva vyplývající z tohoto zákona pro ostatní společníky.“.
288. V § 100a odst. 1 se za slovo „jednotlivých“ vkládá slovo „jiných“.
289. V § 100a odst. 2 úvodní části ustanovení se za číslo „44“ vkládají slova „, který obsahuje“.
290. V § 100a odst. 2 písm. a) se slova „a příjmení“ zrušují.
291. V § 100a odst. 3 se za slovo „jednotlivých“ vkládá slovo „jiných“.
292. V § 101 odst. 1 se slova „Vlastní daňová povinnost“ nahrazují slovy „Vlastní daň“.
293. V § 101 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 8 se označují jako odstavce 3 až 7.
294. V § 101 odstavec 4 zní:
„(4) Plátce, který jako určený společník vede evidenci pro účely daně z přidané hodnoty za společnost, je povinen uvést ve svém daňovém přiznání zdanitelná plnění a daň ze své činnosti a zdanitelná plnění a daň z činnosti celé společnosti. Ostatní společníci v daňovém přiznání uvádějí pouze zdanitelná plnění a daň ze své vlastní činnosti.“.
295. V § 101 odst. 5 větě první se slova „daňová povinnost“ nahrazují slovy „povinnost přiznat daň“.
296. V § 101 odst. 5 větě druhé se slova „Daňová povinnost“ nahrazují slovem „Daň“.
297. V § 101 odst. 6 větě první se slova „daňová povinnost“ nahrazují slovy „povinnost přiznat daň“.
298. V § 101 odst. 6 větě druhé se slova „daňová povinnost“ nahrazují slovem „daň“.
299. V § 101 odst. 7 se slova „Daňová povinnost“ nahrazují slovem „Daň“.
300. V § 102 odst. 1 písm. c) se slova „Evropského společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
301. V § 102 odstavec 4 zní:
„(4) Souhrnné hlášení za společnost podává určený společník, který podává daňové přiznání za společnost.“.
302. V § 102 odst. 8 se slova „od data“ nahrazují slovy „ode dne“.
303. V § 102 odst. 9 se slova „daňové povinnosti“ nahrazují slovem „daně“.
304. V nadpisu § 104 se slova „daňové povinnosti“ nahrazují slovem „daně“.
305. V § 104 odst. 1 a 2 se slova „daňové povinnosti“ nahrazují slovem „daně“ a slova „daňovou povinnost“ se nahrazují slovem „daň“.
306. V § 104 odst. 3 se slova „daňové povinnosti“ nahrazují slovem „daně“.
307. V § 105 odst. 1 se slovo „přeplatek,“ nahrazuje slovy „přeplatek vyšší než 100 Kč,“.
308. V § 105 odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou „To neplatí, pokud vznikne vratitelný přeplatek změnou stanovené daně na základě dodatečného vyměření.“.
309. V § 105 se odstavec 4 zrušuje.
310. V § 106 odstavec 6 zní:
„(6) Plátce přestává být plátcem dnem
a) nabytí právní moci rozhodnutí, kterým je mu zrušena registrace,
b) předcházejícím dni přechodu daňové povinnosti zůstavitele.“.
311. § 106c včetně nadpisu zní:
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.