§ 24d Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s konsolidací veřejných rozpočtů – Kurzy přepočtu cizí měny na měnu účetnictví

Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s konsolidací veřejných rozpočtů · 349/2023 Sb. · § 24d · Ostatní právní předpisy
Stručně: Paragraf 24d zákona 349/2023 definuje, jaké kurzy se používají pro přepočet cizí měny na měnu účetnictví, rozlišuje mezi obecným a pevným kurzem a stanovuje výjimky pro některé finanční instituce.
§ 24d Kurzy přepočtu cizí měny na měnu účetnictví (1) Obecným kurzem se pro účely účetnictví rozumí kurz vyhlášený k cizí měně centrální bankou příslušnou pro měnu účetnictví pro den přepočtu, je-li kurz vyhlašován každý pracovní den nebo každý týden. (2) Není-li kurz k cizí měně centrální bankou příslušnou pro měnu účetnictví vyhlašován každý pracovní den nebo každý týden, za obecný kurz se považuje také a) kurz mezibankovního trhu cizí měny k euru nebo americkému dolaru pro den přepočtu, přepočítaný, není-li měnou účetnictví euro nebo americký dolar, na měnu účetnictví kurzem uvedeným v odstavci 1 pro den přepočtu, nebo b) kurz vyhlášený k cizí měně centrální bankou příslušnou pro měnu účetnictví pro den přepočtu. (3) Za kurz pro den přepočtu lze považovat také kurz vyhlášený pro předcházející den. (4) Pevným kurzem se pro účely účetnictví rozumí obecný kurz uvedený v odstavci 1 vyhlášený pro první den zvoleného období používání pevného kurzu. Zvolené období používání pevného kurzu určí účetní jednotka na základě vnitřního předpisu a končí nejpozději posledním dnem účetního období. Zvolené období používání pevného kurzu končí také dnem předcházejícím dni, a) ve kterém došlo k devalvaci nebo revalvaci měny účetnictví, b) pro který byl vyhlášen kurz, kterým účetní jednotka vnitřním předpisem nahrazuje dosud používaný pevný kurz, nebo c) od kterého účetní jednotka vnitřním předpisem přestane používat pevný kurz. (5) Obecný kurz uvedený v odstavci 2 písm. b) a pevný kurz nepoužije účetní jednotka, která a) k výkonu činnosti potřebuje podle jiných právních předpisů 1. bankovní licenci, 2. povolení k výkonu činnosti obchodníka s cennými papíry, 3. povolení ke vzniku investiční společnosti nebo investičního fondu, 4. povolení ke vzniku a činnosti penzijního fondu, 5. povolení k činnosti penzijní společnosti nebo povolení působit jako družstevní záložna, 6. povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnosti, b) je Českou národní bankou, c) je Českou kanceláří pojistitelů, nebo d) je zdravotní pojišťovnou. (6) V případě nákupu nebo prodeje peněžních prostředků cizí měny za měnu účetnictví může být přepočet v okamžiku podle § 24 odst. 2 písm. a) proveden kurzem použitým při uskutečnění tohoto nákupu nebo prodeje.“. 22. V § 25 odst. 1 písm. k) se text „1 Kč“ nahrazuje slovy „jedné jednotky měny účetnictví“. 23. V § 32a odst. 2 se slova „české měny“ nahrazují slovy „měny účetnictví“. 24. Název části osmé zní: „ZPRÁVA O UDRŽITELNOSTI“. 25. § 32f až 32i včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 43 až 47 znějí:

Výklad

Stručně

Paragraf 24d zákona 349/2023 definuje, jaké kurzy se používají pro přepočet cizí měny na měnu účetnictví, rozlišuje mezi obecným a pevným kurzem a stanovuje výjimky pro některé finanční instituce.

Co to znamená v praxi

Na co si dát pozor

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.