§ 65 Vyhláška o opatřeních pro tlumení aviární influenzy a o změně vyhlášky č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro předcházení a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka, ve znění pozdějších předpisů – ÚČINNOST
Vyhláška o opatřeních pro tlumení aviární influenzy a o změně vyhlášky č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro předcházení a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka, ve znění pozdějších předpisů · 36/2007 Sb. · § 65 · Ostatní právní předpisy
§ 65 ÚČINNOST
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. března 2007.
Ministr:
Mgr. Gandalovič v. r.
Příloha č. 1 k vyhlášce č. 36/2007 Sb.
(1) „Aviární influenzou“ se rozumí infekce drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí způsobená jakýmkoli virem influenzy typu A
a) podtypu H5 nebo H7, nebo
b) vykazující u šestitýdenních kuřat index intravenózní patogenity (IVPI) vyšší než 1,2.
(2) „Vysoce patogenní aviární influenzou (HPAI)“ se rozumí infekce drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí způsobená
a) viry aviární influenzy podtypu H5 nebo H7, u kterých analýza sekvencí nukleotidů prokázala přítomnost mnohočetných bazických aminokyselin v restrikčním místě hemaglutininu podobně jako u jiných virů HPAI, což značí, že hemaglutinin může být štěpen všudypřítomnou hostitelskou proteázou, nebo
b) viry aviární influenzy vykazujícími u šestitýdenních kuřat index intravenózní patogenity vyšší než 1,2.
(3) „Nízkopatogenní aviární influenzou (LPAI)“ se rozumí infekce drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí způsobená viry aviární influenzy podtypu H5 nebo H7, která nespadá do definice uvedené v odstavci 2.
Příloha č. 2 k vyhlášce č. 36/2007 Sb.
(1) Do 24 hodin od potvrzení primárního ohniska nebo zjištění výskytu aviární influenzy na jatkách nebo v dopravním prostředku oznámí Státní veterinární správa postupem stanoveným orgány Unie tyto údaje:
a) datum oznámení,
b) hodinu oznámení,
c) název státu,
d) název nákazy,
e) počet ohnisek nebo pozitivních nálezů aviární influenzy na jatkách nebo v dopravním prostředku,
f) datum prvního podezření z nákazy,
g) datum potvrzení nákazy,
h) metody použité k potvrzení nákazy,
i) zda byla nákaza potvrzena v hospodářství, na jatkách nebo v dopravním prostředku,
j) zeměpisnou polohu ohniska nebo pozitivního nálezu aviární influenzy na jatkách nebo v dopravním prostředku,
k) použitá opatření pro tlumení nákazy.
(2) V případě pozitivních nálezů aviární influenzy na jatkách nebo v dopravním prostředku poskytne Státní veterinární správa vedle údajů stanovených v odstavci 1 ještě tyto informace:
a) odhadovaný počet vnímavé drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí na jatkách nebo v dopravním prostředku, podle kategorií,
b) odhadovaný počet uhynulých kusů drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí na jatkách nebo v dopravním prostředku, podle kategorií,
c) zjištěnou nemocnost a odhadovaný počet drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, u nichž byla potvrzena aviární influenza, pro každou kategorii drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí,
d) odhadovaný počet drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, utracených nebo poražených na jatkách nebo v dopravním prostředku,
e) odhadovaný počet neškodně odstraněné drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí,
f) v případě jatek vzdálenost od nejbližšího komerčního hospodářství s drůbeží nebo jiným ptactvem chovaným v zajetí,
g) polohu hospodářství původu nakažené drůbeže nebo kadáverů.
(3) V případě sekundárních ohnisek musí být informace uvedené v odstavcích 1 a 2 poskytnuty ve lhůtě stanovené v § 8 odst. 2 vyhlášky č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro předcházení a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka, ve znění pozdějších předpisů.
(4) Státní veterinární správa zajistí, aby po poskytnutí informací v souladu s odstavci 1, 2 a 3 a v souvislosti s ohniskem nebo pozitivním nálezem aviární influenzy na jatkách nebo v dopravním prostředku následovala co nejdříve písemná zpráva určená Komisi a ostatním členským státům, která bude obsahovat zejména tyto informace:
a) datum utracení nebo porážky drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí v hospodářství, na jatkách nebo v dopravním prostředku a datum neškodného odstranění jejich kadáverů,
b) veškeré informace související s možným, anebo - je-li potvrzen - skutečným původem aviární influenzy,
c) informace o zavedeném kontrolním systému, který má zajistit účinné provádění opatření pro kontrolu pohybu zvířat,
d) v případě zjištění aviární influenzy na jatkách nebo v dopravním prostředku genetický typ viru, který způsobil nákazu,
e) byla-li utracena nebo poražena drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí v kontaktních hospodářstvích nebo v hospodářstvích, v nichž se nachází drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí s podezřením na nákazu virem aviární influenzy, informace o
1. datu utracení nebo porážky a odhadovaném počtu kusů drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí každé kategorie, které byly utraceny nebo poraženy v každém hospodářství,
2. epizootologické vazbě mezi zdrojem nákazy a každým kontaktním hospodářstvím nebo o jiných důvodech, které vedly k podezření na přítomnost aviární influenzy,
3. nebyla-li drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí v kontaktních hospodářstvích utracena nebo poražena, také informace o důvodech, které vedly k rozhodnutí neprovádět utracení či porážku.
(5) V případě potvrzení aviární influenzy u živé drůbeže, jiného ptactva chovaného v zajetí nebo u drůbežářských produktů, které byly dovezeny nebo se dostaly na hranice Evropské unie, na pohraniční veterinární stanici nebo do karanténního střediska provozovaného v souladu s právními předpisy o dovozu zvířat a jeho veterinární kontrole, musí Státní veterinární správa neprodleně oznámit toto potvrzení Komisi a podat jí zprávu o přijatých opatřeních.
(6) Komise a ostatní členské státy musí být do 24 hodin informovány, pokud bylo na základě jakéhokoli dozoru zjištěno vážné nebezpečí pro zdraví.
Příloha č. 3 k vyhlášce č. 36/2007 Sb.
Krajská veterinární správa může povolit přepravu vajec z hospodářství podle ustanovení § 7 písm. b) a § 11 odst. 3 této vyhlášky do podniku určeného k výrobě vaječných výrobků podle předpisů Evropské unie, jsou-li dodrženy tyto podmínky:
1. vejce mohou opustit hospodářství původu pouze tehdy, když jsou zaslána přímo z hospodářství s podezřením na nákazu do podniku určeného k výrobě vaječných výrobků podle předpisů Evropské unie. Každá zásilka musí být před odesláním zaplombována úředním veterinárním lékařem nebo pod jeho dohledem a musí zůstat zaplombovaná během přepravy do podniku určeného k výrobě vaječných výrobků podle předpisů Evropské unie,
2. úřední veterinární lékař odpovědný za hospodářství původu vajec oznámí úmysl zaslat vejce do podniku určeného k výrobě vaječných výrobků podle předpisů Evropské unie krajské veterinární správě příslušné pro místo určení,
3. krajská veterinární správa uvedená v bodě 2 zajistí, aby
a) vejce uvedená v bodě 1 zůstala oddělena od ostatních vajec od okamžiku doručení přepravené zásilky až do jejich zpracování,
b) skořápky těchto vajec byly neškodně odstraněny,
c) obalové materiály použité na vejce byly buď zlikvidovány, anebo vyčištěny a dezinfikovány takovým způsobem, aby došlo ke zničení všech virů aviární influenzy,
d) vejce uvedená v bodě 1 byla přepravována ve vyčištěných a dezinfikovaných dopravních prostředcích. Opatření biologické bezpečnosti se použijí na personál, zařízení a dopravní prostředky podílející se na přepravě vajec.
Příloha č. 4 k vyhlášce č. 36/2007 Sb.
Orientační kritériaPro depopulaciProti depopulaciklinické příznaky svědčící o aviární influenze v kontaktních hospodářstvíchžádné klinické příznaky svědčící o aviární influenze v kontaktních hospodářstvích, žádná epizootologická vazbavysoká vnímavost převládajících druhů drůbeženízká vnímavost převládajících druhů drůbežepohyb drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí z hospodářství, kde byla potvrzena aviární influenza, do kontaktních hospodářství po pravděpodobném okamžiku zavlečení viru do infikovaného hospodářstvínení znám žádný pohyb drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí z hospodářství, kde byla potvrzena aviární influenza, do kontaktních hospodářství po pravděpodobném okamžiku zavlečení viru do infikovaného hospodářstvípoloha kontaktních hospodářství v oblasti s vysokou hustotou chovů drůbežepoloha kontaktních hospodářství v oblasti s nízkou hustotou chovů drůbeženákaza se vyskytuje po nějakou dobu a je pravděpodobné, že se virus rozšířil z hospodářství, kde byla potvrzena aviární influenza, dříve než byla použita eradikační opatřenínákaza je sice přítomna, avšak virus se pouze v omezeném rozsahu rozšířil z hospodářství, kde byla potvrzena aviární influenza, dříve než byla použita eradikační opatřenípoloha kontaktních hospodářství do 500 m*) od hospodářství, kde byla potvrzena aviární influenzapoloha kontaktních hospodářství více než 500 m*) od hospodářství, kde byla potvrzena aviární influenzakontaktní hospodářství mají vazbu na více než jedno hospodářství, kde byla potvrzena aviární influenzakontaktní hospodářství nemají vazbu na hospodářství, kde byla potvrzena aviární influenzaepizootie se vymyká kontrole a roste počet hospodářství, kde byla potvrzena aviární influenzaepizootie je pod kontrolou*)V případech, kdy je hustota chovů drůbeže velmi vysoká, se musí vzít v úvahu větší vzdálenost.
Příloha č. 5 k vyhlášce č. 36/2007 Sb.
Při rozhodování o přemístění drůbeže nebo vajec a o depopulaci hospodářství podle § 37 odst. 1 této vyhlášky přihlíží krajská veterinární správa zejména k těmto kritériím:
a) dotčené živočišné druhy,
b) počet hospodářství v okolí hospodářství odeslání,
c) poloha určených jatek, líhní a balíren,
d) opatření biologické bezpečnosti použitá v hospodářstvích a úsecích chovu drůbeže nebo jiných ptáků chovaných v zajetí během přepravy a porážky,
e) trasa přepravy,
f) důkazy o šíření nákazy,
g) případné riziko pro veřejné zdraví,
h) další ošetření dotčených produktů,
i) socioekonomické a jiné dopady.
Příloha č. 6 k vyhlášce č. 36/2007 Sb.
(1) Na čištění, dezinfekci a ošetření se v souladu s § 46 této vyhlášky vztahují tyto obecné zásady a postupy:
a) čištění, dezinfekce a případná opatření ke zničení hmyzu a hlodavců musí být provedeny pod úředním dohledem a v souladu s pokyny krajské veterinární správy;
b) dezinfekční prostředky a jejich koncentrace musí být před použitím schváleny krajskou veterinární správou, aby bylo zaručeno zničení viru aviární influenzy;
c) dezinfekční prostředky musí být používány buď v souladu s doporučeními výrobce, pokud jsou k dispozici, anebo v souladu s pokyny krajské veterinární správy;
d) při volbě dezinfekčních prostředků a postupů dezinfekce se musí přihlížet k povaze (druhu) budov, dopravních prostředků a předmětů, které mají být ošetřeny;
e) podmínky použití odmašťovacích a dezinfekčních prostředků musí zaručit, že nebude ohrožena jejich účinnost. Zejména musí být dodržovány technické ukazatele uvedené výrobcem, jako jsou tlak, minimální teplota a požadovaná doba působení;
f) bez ohledu na použitý dezinfekční prostředek se uplatňují tato obecná pravidla:
1. důkladné napuštění steliva, použité podestýlky a trusu dezinfekčním prostředkem,
2. omytí a vyčištění půdy, podlah, ramp a stěn pečlivým vydrhnutím a vykartáčováním po přesunu, popřípadě demontáži zařízení nebo instalací, které by jinak narušily (snížily) účinnost postupů čištění a dezinfekce,
3. další (opětovné) použití dezinfekčního prostředku, který se nechá působit nejméně po dobu doporučenou výrobcem;
g) provádí-li se mytí tekutými prostředky aplikovanými pod tlakem, je třeba zabránit opětovné kontaminaci již vyčištěných částí;
h) součástí postupů musí být umytí, dezinfekce nebo zničení zařízení, instalací, předmětů nebo čehokoli, co by mohlo být kontaminováno;
i) po provedení dezinfekce je třeba zabránit opětovné kontaminaci;
j) čištění a dezinfekce požadované v rámci této vyhlášky musí být uvedeny v záznamech hospodářství nebo v knize jízd a tam, kde je vyžadováno úřední schválení, musí o nich vydat úřední veterinární lékař nebo úřední veterinární asistent osvědčení;
k) čištění a dezinfekce dopravních prostředků sloužících k přepravě a používaných personálem.
(2) Čištění a dezinfekce infikovaných hospodářství se provádějí v souladu s těmito zásadami a postupy:
a) předběžné čištění a dezinfekce:
1. při utrácení drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí je třeba přijmout všechna nezbytná opatření, aby se zabránilo nebo minimalizovalo šíření viru aviární influenzy. Tato opatření musí zahrnovat instalaci dočasného dezinfekčního zařízení, dodání ochranných oděvů a sprch, dekontaminaci použitého vybavení, nástrojů a příslušenství a přerušení dodávky elektrického proudu pro ventilační zařízení,
2. kadávery utracené drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí musí být postříkány dezinfekčním prostředkem,
3. veškerá přeprava kadáverů drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, které musí být přemístěny z hospodářství za účelem neškodného odstranění, probíhá v uzavřených, utěsněných dopravních prostředcích pod dohledem úředního veterinárního lékaře tak, aby se zabránilo šíření viru aviární influenzy,
4. po přemístění utracené drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí za účelem neškodného odstranění musí být ty části hospodářství, ve kterých byli tito ptáci chováni, a všechny části dalších budov, dvory apod. kontaminované během utrácení nebo postmortálního vyšetřování, vystříkány dezinfekčními prostředky schválenými podle § 46 této vyhlášky,
5. tkáně nebo krev, které unikly při utrácení nebo postmortálním vyšetřování, musí být pečlivě shromážděny a neškodně odstraněny spolu s utracenou drůbeží nebo jiným ptactvem chovaným v zajetí,
6. dezinfekční prostředek musí působit na ošetřené plochy nejméně po dobu 24 hodin;
b) závěrečné čištění a dezinfekce:
1. hnůj a použitá podestýlka musí být odstraněny a ošetřeny v souladu s odstavcem 3 písm. a),
2. mastnota a nečistota musí být odstraněny ze všech povrchů pomocí odmašťovače a následně umyty vodou,
3. po umytí studenou vodou je nutno použít ještě jednou dezinfekční prostředek,
4. po 7 dnech musí být hospodářství ošetřeno odmašťovačem, opláchnuto vodou, ošetřeno dezinfekčním prostředkem a opět opláchnuto vodou.
(3) Dezinfekce kontaminované podestýlky, hnoje a kejdy se provádí v souladu s těmito zásadami a postupy:
a) hnůj a použitá podestýlka musí být ošetřeny jedním z následujících postupů:
1. ošetření parou o teplotě nejméně 70 °C,
2. zničení spálením,
3. uložení do dostatečné hloubky zabraňující přístupu volně žijícího ptactva a jiných zvířat,
4. shromáždění na jednom místě za účelem zahřátí, postříkání dezinfekčním prostředkem a ponechání takto nejméně po dobu 42 dní,
b) kejda musí být skladována nejméně po dobu 60 dní po posledním přidání infikovaného materiálu, nepovolí-li krajská veterinární správa zkrácenou dobu uskladnění kejdy, která byla účinně ošetřena v souladu s jejími pokyny, aby bylo zaručeno zničení viru. Krajská veterinární správa může povolit přepravu hnoje, steliva a podestýlky, které mohou být kontaminovány, buď do schváleného podniku, kde proběhne jejich ošetření zaručující zničení veškerých virů influenzy, anebo do místa dočasného uskladnění před zničením nebo ošetřením, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 nebo se zvláštními pravidly přijatými orgány Unie. Tato přeprava proběhne v uzavřených, utěsněných dopravních prostředcích pod dohledem úředního veterinárního lékaře tak, aby se zabránilo šíření viru aviární influenzy.
(4) Odchylkou od odstavců 1 a 2 může krajská veterinární správa zavést zvláštní postupy pro čištění a dezinfekci s ohledem na typ hospodářství a klimatické podmínky. Krajská veterinární správa oznámí použití této odchylky Komisi a poskytne jí detailní informace o přijatých zvláštních postupech.
(5) Aniž je dotčen § 46 písm. b) této vyhlášky, dojde-li krajská veterinární správa k závěru, že jakékoli hospodářství nebo jeho část nelze z nějakého důvodu vyčistit nebo dezinfikovat, může vydat zákaz vstupu všech osob, dopravních prostředků, drůbeže, jiného ptactva chovaného v zajetí, savců domácích druhů nebo čehokoli jiného do tohoto hospodářství nebo jeho části; tento zákaz zůstane v platnosti nejméně po dobu 12 měsíců.
Příloha č. 7 k vyhlášce č. 36/2007 Sb.
(1) Referenční laboratoří Unie pro aviární influenzu je Veterinary Laboratories Agency (VLA), New Haw, Weybridge, Surrey KT 15 3NB, Spojené království.
(2) Referenční laboratoř Unie pro aviární influenzu plní tyto funkce a úkoly:
a) koordinuje za konzultace Komise metody používané členskými státy pro diagnózu aviární influenzy, zejména
1. typizaci, uchovávání a dodávání kmenů aviární influenzy pro sérologické testy a přípravu antiséra,
2. dodávání standardních sér a dalších referenčních činidel národním referenčním laboratořím za účelem standardizace testů a činidel užívaných v jednotlivých členských státech,
3. vytvoření a uchovávání sbírky kmenů a izolátů viru aviární influenzy,
4. organizaci pravidelných srovnávacích testů diagnostických postupů v rámci Unie,
5. shromažďování a porovnávání údajů a informací týkajících se používaných diagnostických metod a výsledků testů prováděných v rámci Unie,
6. charakterizaci izolátů viru aviární influenzy pomocí nejmodernějších dostupných metod s cílem lépe porozumět epizootii aviární influenzy a proniknout do podstaty epizootie viru a vzniku vysoce patogenních a potenciálně patogenních kmenů,
7. sledování vývoje situace v oblasti dozoru, epizootie a prevence aviární influenzy na celém světě,
8. evidenci odborných posudků týkajících se viru aviární influenzy a jiných příslušných virů za účelem umožnění rychlé diferenciální diagnostiky,
9. získávání poznatků o přípravě a použití produktů veterinární imunologie užívaných k tlumení aviární influenzy;
b) aktivně napomáhá určování ohnisek v členských státech tím, že přijímá izoláty viru ptačího původu za účelem potvrzení diagnózy, charakterizace a epizootologického výzkumu, a získává izoláty viru z primárních ohnisek, které jí mají dodávat třetí země, z nichž je povolen dovoz živé drůbeže a drůbežího masa do členských států na základě příslušných právních předpisů Evropské unie. Po obdržení izolátů viru provede referenční laboratoř Unie zejména
1. analýzu sekvencí nukleotidů a určí tak sekvence aminokyselin odečtených v restrikčním místě molekuly hemaglutininu,
2. stanovení indexu intravenózní patogenity (IVPI),
3. antigenní typizaci,
4. fylogenetickou analýzu přispívající k epizootologickému šetření;
c) podporuje odbornou přípravu a rekvalifikaci odborníků na laboratorní diagnostiku s cílem postupně harmonizovat diagnostické techniky v rámci Unie;
d) připravuje program a pracovní dokumenty pro výroční schůze národních referenčních laboratoří;
e) napomáhá prostřednictvím dodávání antigenů v rámci programu a schválených testovacích postupů při provádění průzkumů zaměřených na aviární influenzu u drůbeže a volně žijícího ptactva, které mají provádět členské státy, a při přípravě souhrnné zprávy o výsledcích průzkumu;
f) průběžně sleduje možnost přenosu virů aviární influenzy na člověka a spolupracuje s mezinárodně uznávanými laboratořemi pro chřipku lidí;
g) vypracovává za konzultace Komise krizový a pohotovostní plán, který obsahuje ustanovení o spolupráci s referenční laboratoří pro aviární influenzu Mezinárodního úřadu pro nákazy zvířat (OIE) a Organizace pro výživu a zemědělství (FAO), popřípadě i o spolupráci s jinými mezinárodně uznávanými laboratořemi v rámci Unie.
Příloha č. 8 k vyhlášce č. 36/2007 Sb.
(1) Národní referenční laboratoř odpovídá za zajištění toho, aby laboratorní testování na přítomnost aviární influenzy a určení genetického typu izolátů viru probíhaly v České republice v souladu s diagnostickou příručkou. Za tímto účelem může uzavírat zvláštní dohody s referenční laboratoří Unie nebo s jinými národními laboratořemi.
(2) Národní referenční laboratoř poskytne neprodleně referenční laboratoři Unie za účelem provedení jejich kompletní charakterizace izoláty viru aviární influenzy
a) ze všech primárních ohnisek aviární influenzy,
b) v případě sekundárních ohnisek z reprezentativního počtu ohnisek,
c) v případě zjištění virů aviární influenzy jiných než virů uvedených v příloze č. 1 odstavci 1 u drůbeže, jiného ptactva chovaného v zajetí nebo savců, které představují vážné ohrožení zdraví.
(3) Národní referenční laboratoř je odpovědná za koordinaci standardů a diagnostických metod používaných v jednotlivých laboratořích pro diagnostiku aviární influenzy v České republice. Za tímto účelem
a) může poskytovat jednotlivým laboratořím diagnostická činidla,
b) kontroluje jakost všech diagnostických činidel používaných v České republice,
c) organizuje pravidelně srovnávací testy,
d) uchovává izoláty viru aviární influenzy pocházející z ohnisek nákazy a izoláty jakýchkoli dalších virů aviární influenzy, zjištěných v České republice,
e) spolupracuje s Národní referenční laboratoří pro chřipku lidí.
Příloha č. 9 k vyhlášce č. 36/2007 Sb.
(1) Opatření pro kontrolu pohybu drůbeže a jiného ptactva chovaného v zajetí, očkovaných podle § 54 této vyhlášky, a jejich produktů se použijí tak, jak se stanoví v odstavcích 3 až 8 této přílohy v souladu s diagnostickou příručkou.
(2) Na jakékoli dopravní prostředky a vybavení používané pro přepravu živé drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, vajec nebo drůbežího masa ve smyslu této přílohy se uplatní jednorázově nebo opakovaně postupy pro čištění, dezinfekci nebo ošetření uvedené v § 46 této vyhlášky, a to neprodleně po jejich použití.
(3) V souvislosti s pohybem živé drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí a vajec v oblasti očkování se uplatňují tyto požadavky:
a) násadová vejce:
1. pocházejí z očkovaného nebo neočkovaného hejna, které bylo vyšetřeno s uspokojivými výsledky v souladu s diagnostickou příručkou,
2. byla před zahájením přepravy náležitě dezinfikována metodou schválenou krajskou veterinární správou,
3. jsou přepravena přímo do určené líhně,
4. jsou v líhni zpětně dohledatelná;
b) vejce pocházejí z očkovaného nebo neočkovaného hejna, které bylo vyšetřeno s uspokojivými výsledky v souladu s diagnostickou příručkou a jsou přepravena do:
1. určené balírny, jsou-li tato vejce balena v obalech určených k jednorázovému použití a jsou-li uplatněna všechna opatření biologické bezpečnosti, požadovaná krajskou veterinární správou, nebo
2. podniku určeného k výrobě vaječných výrobků podle předpisů Evropské unie, kde s nimi bude manipulováno a kde budou ošetřena v souladu s předpisy Evropské unie;
c) jednodenní kuřata:
1. pocházejí z násadových vajec vyhovujících podmínkám, které jsou stanoveny pod písmenem a),
2. jsou umístěna v drůbežárně nebo v hale, pokud v nich není žádná drůbež, která je chována v hospodářství;
d) živá drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí:
1. byly očkovány proti aviární influenze, je-li to stanoveno v plánu očkování,
2. byly vyšetřeny s uspokojivými výsledky v souladu s diagnostickou příručkou,
3. jsou umístěny v drůbežárně nebo v hale, pokud v nich není žádná drůbež, která je chována v hospodářství;
e) jatečná drůbež:
1. byla před naložením vyšetřena s uspokojivými výsledky v souladu s diagnostickou příručkou,
2. je zaslána přímo na určené jatky k okamžité porážce.
(4) V souvislosti s pohybem živé drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí a vajec z hospodářství nacházejících se mimo oblast očkování do hospodářství nacházejících se v oblasti očkování se uplatňují tyto požadavky:
a) násadová vejce:
1. jsou přepravena přímo do určené líhně,
2. jsou v líhni zpětně dohledatelná;
b) vejce jsou přepravena do:
1. určené balírny, jsou-li tato vejce balena v obalech určených k jednorázovému použití a jsou-li uplatněna všechna opatření biologické bezpečnosti, požadovaná krajskou veterinární správou, nebo
2. podniku určeného k výrobě vaječných výrobků podle předpisů Evropské unie, kde s nimi bude manipulováno a kde budou ošetřena v souladu s předpisy Evropské unie;
c) jednodenní kuřata jsou umístěna v drůbežárně nebo v hale, pokud v nich není žádná drůbež, která je chována v hospodářství;
d) živá drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí:
1. jsou umístěny v drůbežárně nebo v hale, pokud v nich není žádná drůbež, která je chována v hospodářství,
2. jsou očkovány proti aviární influenze v hospodářství určení, je-li to stanoveno v plánu očkování;
e) jatečná drůbež je odeslána přímo na určené jatky k okamžité porážce.
(5) V souvislosti s pohybem živé drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí a vajec z hospodářství nacházejícího se v oblasti očkování do hospodářství nacházejících se mimo oblast očkování se uplatňují tyto požadavky:
a) násadová vejce:
1. pocházejí z očkovaného nebo neočkovaného hejna, které bylo vyšetřeno s uspokojivými výsledky v souladu s diagnostickou příručkou,
2. byla před zahájením přepravy náležitě dezinfikována metodou schválenou krajskou veterinární správou,
3. jsou přepravena přímo do určené líhně,
4. jsou v líhni zpětně dohledatelná;
b) vejce pocházejí z očkovaného nebo neočkovaného hejna, které bylo vyšetřeno s uspokojivými výsledky v souladu s diagnostickou příručkou, a vejce jsou přepravena do:
1. určené balírny, jsou-li tato vejce balena v obalech určených k jednorázovému použití a jsou-li uplatněna všechna opatření biologické bezpečnosti, požadovaná krajskou veterinární správou, nebo
2. podniku určeného k výrobě vaječných výrobků podle předpisů Evropské unie, kde s nimi bude manipulováno a kde budou ošetřena v souladu s předpisy Evropské unie;
c) jednodenní kuřata:
1. nebyla očkována,
2. pocházejí z násadových vajec vyhovujících podmínkám stanoveným v odstavci 3 písm. a),
3. jsou umístěna v drůbežárně nebo v hale, pokud v nich není žádná drůbež, která je chována v hospodářství;
d) živá drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí:
1. nebyly očkovány,
2. byly vyšetřeny s uspokojivými výsledky v souladu s diagnostickou příručkou,
3. jsou umístěny v drůbežárně nebo v hale, pokud v nich není žádná drůbež, která je chována v hospodářství;
e) jatečná drůbež:
1. byla před naložením vyšetřena s uspokojivými výsledky v souladu s diagnostickou příručkou,
2. je zaslána přímo na určené jatky k okamžité porážce.
(6) Na maso získané z drůbeže chované v oblasti očkování se vztahují tyto požadavky:
a) jde-li o maso získané z očkované drůbeže, tato drůbež
1. byla očkována očkovací látkou, která je v souladu se strategií DIVA,
2. byla zkontrolována a testována s negativními výsledky v souladu s diagnostickou příručkou,
3. byla v průběhu 48 hodin před zahájením přepravy klinicky vyšetřena úředním veterinárním lékařem, v případě potřeby byli vyšetřeni úředním veterinárním lékařem všichni kontrolní indikátoroví ptáci v daném hospodářství,
4. byla zaslána přímo na určené jatky k okamžité porážce;
b) jde-li o jakékoli maso z neočkované drůbeže, zaslané na porážku, je tato drůbež sledována v souladu s diagnostickou příručkou.
(7) Krajská veterinární správa může povolit přepravu kadáverů nebo vajec z hospodářství za účelem jejich neškodného odstranění.
(8) Na pohyb balených vajec a masa z drůbeže poražené v souladu s touto přílohou se nevztahují žádná další omezení.
(9) Aniž jsou tím dotčena jakákoli další opatření orgánů Unie, je zakázáno bez souhlasu příslušného orgánu státu určení odesílání drůbeže (včetně jednodenních kuřat) nebo jiného ptactva chovaného v zajetí z území České republiky, a to od začátku nouzové očkovací kampaně až po schválení plánu nouzového očkování.
Příloha č. 10 k vyhlášce č. 36/2007 Sb.
Pohotovostní plán musí splňovat alespoň tato kritéria:
(1) Vytvoření krizového střediska na vnitrostátní úrovni, jež koordinuje všechna opatření pro tlumení nákazy.
(2) Vypracování seznamu místních středisek pro tlumení nákazy, která disponují přiměřeným vybavením pro koordinaci opatření pro tlumení nákazy na místní úrovni.
(3) Poskytnutí podrobných údajů o personálu zapojeném do opatření pro tlumení nákazy, o jeho odbornosti a povinnostech, jakož i o pokynech pro tento personál s ohledem na nutnost ochrany osob a na možné riziko, které představuje aviární influenza pro zdraví lidí.
(4) Zajištění schopnosti každého místního střediska pro tlumení nákazy kontaktovat rychle osoby a organizace přímo či nepřímo spojené s ohniskem nákazy.
(5) Dostupnost vybavení a materiálů nezbytných k účinnému provedení opatření pro tlumení nákazy.
(6) Stanovení podrobných pokynů ohledně opatření, která je třeba přijmout v případě podezření nebo potvrzení infekce či kontaminace, včetně zamýšlených způsobů neškodného odstranění kadáverů.
(7) Zavedení programů odborné přípravy pro udržení a rozvoj kvalifikací v oblasti dovedností v terénu a správních postupů.
(8) Vybavení diagnostických laboratoří pro postmortální vyšetření. Tyto laboratoře musí mít nezbytné kapacity pro provádění sérologických, histologických a jiných rozborů a pro provedení rychlé diagnózy. Musí být přijata také opatření pro rychlou přepravu vzorků. Pohotovostní plán musí dále uvádět testovací kapacitu laboratoře a dostupné zdroje v případě výskytu nákazy.
(9) Vypracování plánu očkování, který počítá s řadou scénářů a uvádí, které populace drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí mohou být očkovány, jakož i odhadované množství požadované očkovací látky a její dostupnost.
(10) Přijetí ustanovení (opatření) s cílem zajistit, aby byly k dispozici údaje o registraci komerčních drůbežářských hospodářství na území České republiky, a to bez dotčení jiných příslušných ustanovení právních předpisů Evropské unie v této oblasti.
(11) Přijetí ustanovení (opatření) pro úřední uznávání registrovaných vzácných plemen drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí.
(12) Přijetí ustanovení (opatření) pro určení oblastí s vysokou hustotou chovů drůbeže.
(13) Přijetí ustanovení (opatření) k zajištění zákonných pravomocí nezbytných k provedení pohotovostního plánu.
(14) Zavedení dotazníků k epizootologickému šetření podle § 5.
1) Směrnice Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků a o zrušení směrnice 92/40/EHS.
Směrnice Rady 82/894/EHS ze dne 21. prosince 1982 týkající se hlášení nákaz zvířat ve Společenství.
2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší živočišné produkty, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě, v platném znění.
3) § 14 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění pozdějších předpisů.
4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002.
5) Vyhláška č. 377/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu zvířat ze třetích zemí, ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška č. 382/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na obchodování se zvířaty a o veterinárních podmínkách jejich dovozu ze třetích zemí, ve znění pozdějších předpisů.
6) § 7 a 8 vyhlášky č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro předcházení a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka, ve znění pozdějších předpisů.
7) Příloha III oddíl X kapitola II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004.
8) Příloha II kapitola XI nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004.
9) Vyhláška č. 375/2003 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů, a o veterinárních požadavcích na živočišné produkty.
10) Příloha č. 5 k vyhlášce č. 201/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na čerstvé drůbeží maso, králičí maso, maso zvěře ve farmovém chovu a maso volně žijící zvěře, ve znění pozdějších předpisů.
11) Vyhláška č. 382/2004 Sb., o ochraně hospodářských zvířat při porážení, utrácení nebo jiném usmrcování, ve znění pozdějších předpisů.
12) Zákon č. 79/1997 Sb., o léčivech a o změnách a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
13) Čl. 45 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat.
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.