§ 36m Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s reformou dohledu nad finančním trhem v Evropské unii

Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s reformou dohledu nad finančním trhem v Evropské unii · 37/2012 Sb. · § 36m · Ostatní právní předpisy
§ 36m Česká národní banka bez zbytečného odkladu informuje Evropský orgán pro cenné papíry a trhy o schválení prospektu podle § 36c nebo dodatku prospektu podle § 36j a prospekt, popřípadě dodatek prospektu, mu současně zašle.“. 15. V § 38 odst. 4 úvodní části ustanovení se za slovo „unie“ vkládají slova „, Evropský orgán pro cenné papíry a trhy“. 16. Část šestá se včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 10i až 10m zrušuje. 17. V § 82 odst. 1 písm. d), § 82 odst. 2, § 90e písm. b) a v § 90g odst. 1 až 3 se slova „Evropské komisi“ nahrazují slovy „Evropskému orgánu pro cenné papíry a trhy“. 18. V § 90g odst. 1 se slova „Evropskou komisi“ nahrazují slovy „Evropský orgán pro cenné papíry a trhy“. 19. V § 90g odst. 3 se za slovo „neprodleně“ vkládají slova „Evropskému orgánu pro cenné papíry a trhy, Evropské radě pro systémová rizika36) a“. Poznámka pod čarou č. 36 zní: „36) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1092/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o makroobezřetnostním dohledu nad finančním systémem na úrovni Evropské unie a o zřízení Evropské rady pro systémová rizika.“. 20. V § 127d se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) O povolení výjimky podle odstavce 1 Česká národní banka informuje Evropský orgán pro cenné papíry a trhy.“. 21. V § 135 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „nařízením o ratingových agenturách nebo jiným“ zrušují a slova „Evropských unie2)“ se nahrazují slovy „Evropské unie v oblasti činností na finančních trzích2)“. 22. V § 135 odst. 1 se na konci písmene y) čárka nahrazuje tečkou a písmeno z) se včetně poznámky pod čarou č. 22 zrušuje. 23. V § 135a odst. 5 se za slova „Evropské unie“ vkládají slova „a Evropský orgán pro cenné papíry a trhy“. 24. V § 135a odst. 6 se za slovo „oznamovatele“ vkládají slova „a Evropský orgán pro cenné papíry a trhy“. 25. V § 135a odst. 8 se za slovo „dohledu“ vkládají slova „a Evropský orgán pro cenné papíry a trhy“. 26. V § 135a se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který včetně poznámek pod čarou č. 37 a 38 zní: „(9) V případech, kdy orgán dohledu jiného členského státu v dostatečné míře nespolupracuje nebo neposkytne informaci, popřípadě tak neučiní v přiměřené lhůtě, může o tom Česká národní banka informovat Evropský orgán pro cenné papíry a trhy37) nebo Evropský orgán pro bankovnictví38). 37) Čl. 16 odst. 2 a 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES ze dne 28. ledna 2003 o obchodování zasvěcených osob a tržní manipulaci (zneužívání trhu), ve znění směrnice 2010/78/EU. Čl. 22 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES ze dne 4. listopadu 2003 o prospektu, který má být zveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování, ve znění směrnice 2010/78/EU. Čl. 58a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů, ve znění směrnice 2010/78/EU. Čl. 25 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, ve znění směrnice 2010/78/EU. 38) Čl. 42 a 132 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES, ve znění směrnic 2009/111/ES a 2010/178/EU.“. Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 10. 27. § 135b se včetně poznámky pod čarou č. 22c zrušuje. 28. V § 136 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „, nařízení o ratingových agenturách nebo jiný“ nahrazují slovem „nebo“. 29. V § 137 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní: „(5) O vydání opatření obecné povahy Česká národní banka informuje orgány dohledu jiných členských států Evropské unie a Evropský orgán pro cenné papíry a trhy.“. Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 6 a 7. 30. V § 145 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní: „(6) Česká národní banka bez zbytečného odkladu informuje Evropský orgán pro cenné papíry a trhy o každém odnětí povolení k činnosti obchodníka s cennými papíry.“. Dosavadní odstavce 6 až 9 se označují jako odstavce 7 až 10. 31. § 145a se včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 22d zrušuje. 32. V části desáté hlavě I se díl 6 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 22e zrušuje. 33. V § 149d se za slovo „odkladu“ vkládají slova „Evropský orgán pro cenné papíry a trhy a“. 34. V § 149d se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 39 zní: „(2) V případech podle § 146 odst. 3 až 6, § 148 odst. 2 a § 149b odst. 2 může Česká národní banka dále informovat Evropský orgán pro cenné papíry a trhy39). 39) Čl. 62 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů, ve znění směrnice 2010/78/EU.“. 35. Za § 149d se vkládají nové § 149e a 149f, které znějí:

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.