§ 23 Vyhláška o evidenci a kontrole jaderných materiálů a oznamování údajů o nich – Účinnost

Vyhláška o evidenci a kontrole jaderných materiálů a oznamování údajů o nich · 374/2016 Sb. · § 23 · Ostatní právní předpisy
§ 23 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2017. Předsedkyně: Ing. Drábová, Ph.D., v. r. Příloha č. 1 Příloha č. 2 (I) Výroba rotorových válců odstředivky nebo souborů plynových odstředivek Rotorovými válci odstředivky se rozumí tenkostěnné válce popsané v bodu 5.1.1.a. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti. Plynovými odstředivkami se rozumí odstředivky popsané v bodu 5.1. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti. (II) Výroba difúzních přepážek Difúzními přepážkami se rozumí tenké porézní filtry popsané v bodě 5.3.1.a. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti. (III) Výroba nebo montáž systémů založených na laserové technologii Systémy založenými na laserové technologii se rozumí systémy zahrnující položky popsané v bodě 5.7. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti. (IV) Výroba nebo montáž elektromagnetických separátorů izotopů Elektromagnetickými separátory izotopů se rozumí položky uvedené v bodě 5.9.1. vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti obsahující iontové zdroje popsané v bodě 5.9.1.a. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti. (V) Výroba nebo montáž kolon nebo extrakčního zařízení Kolonami nebo extrakčním zařízením se rozumí položky popsané v bodech 5.6.1., 5.6.2., 5.6.3., 5.6.5., 5.6.6., 5.6.7. a 5.6.8. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti. (VI) Výroba aerodynamických separačních trysek nebo vírových trubic Aerodynamickými separačními tryskami nebo vírovými trubicemi se rozumí separační trysky nebo vírové trubice popsané v bodech 5.5.1., resp. 5.5.2. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti. (VII) Výroba nebo montáž systémů tvorby uranové plazmy Systémy tvorby uranové plazmy se rozumí systémy pro tvorbu uranové plazmy popsané v bodě 5.8.3. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti. (VIII) Výroba zirkoniových trubek Zirkoniovými trubkami se rozumí trubky popsané v bodě 1.6. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti. (IX) Výroba nebo úprava těžké vody nebo deuteria Těžkou vodou nebo deuteriem se rozumí deuterium, těžká voda (oxid deuteria) a kterákoli jiná sloučenina deuteria, ve které je poměr atomů deuteria k atomům vodíku větší než 1 : 5000. (X) Výroba grafitu nukleární čistoty Grafitem nukleární čistoty se rozumí grafit s úrovní čistoty lepší než 5 ppm borového ekvivalentu a s hustotou větší než 1,5 g/cm3. (XI) Výroba kontejnerů pro ozářené palivo Kontejnerem pro ozářené palivo se rozumí obalový soubor pro přepravu a / nebo skladování ozářeného paliva, který zajišťuje chemickou a tepelnou ochranu a ochranu před ionizujícím zářením a odvádí rozpadové teplo při manipulaci, přepravě a skladování. (XII) Výroba regulačních tyčí jaderného reaktoru Regulačními tyčemi jaderného reaktoru se rozumí tyče popsané v bodě 1.4. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti. (XIII) Výroba nádrží a nádob zabezpečených proti dosažení kritičnosti Nádržemi a nádobami zabezpečenými proti dosažení kritičnosti se rozumí položky popsané v bodech 3.2. a 3.4. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti. (XIV) Výroba strojů na dělení ozářených palivových článků Stroji na dělení ozářených palivových článků se rozumí zařízení popsaná v bodě 3.1. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti. (XV) Výstavba horkých komor Horkými komorami se rozumí komory nebo vzájemně propojené komory o celkovém objemu minimálně 6 m3 se stíněním odpovídajícím ekvivalentu 0,5 m betonu nebo větším, s hustotou 3,2 g/cm3 nebo větší, vybavené zařízením pro dálkové ovládání. Příloha č. 3 Kapitola 1 – Struktura organizace a personální zajištění a. Popis činnosti b. Specifikace konkrétních pracovních pozic zajišťujících implementaci záruk v rámci organizace c. Tréninkový plán konkrétních pracovních pozic zajišťujících implementaci záruk v rámci organizace d. Tvorba vnitřní provozní dokumentace a schvalované dokumentace pro povolovanou činnost e. Postup vnitřních procesů v rámci žádosti o povolení Kapitola 2 – Vedení evidence a kontroly jaderných materiálů a. Popis činnosti b. Implementace požadavků přímo použitelného předpisu o uplatňování záruk v rámci Euratomu c. Implementace struktury oblasti materiálové bilance (MBA) a klíčových měřicích bodů (KMP) d. Specifikace konkrétních pracovních pozic zajišťujících evidenci a kontrolu jaderných materiálů e. Popis systému vedení evidence a kontroly jaderných materiálů (NMAC) f. Evidenční zprávy g. Tvorba vnitřní provozní dokumentace pro evidenci a kontrolu jaderných materiálů h. Kontrola kvality Kapitola 3 – Kontrolní činnost dozorových orgánů a. Vstup na zárukové zařízení b. Zajištění součinnosti při výkonu kontrolní činnosti c. Provozní záznamy d. Provádění měření e. Tvorba vnitřní provozní dokumentace ke kontrolní činnosti f. Vyhodnocení kontrolních zjištění Kapitola 4 – Kontejnmentová a dozorovací zařízení a. Popis činnosti b. Instalovaná zařízení c. Požadavky na instalaci zařízení, jeho správu, včetně způsobu předávání dat jiným dozorovým orgánům d. Tvorba vnitřní provozní dokumentace k instalovaným zařízením e. Zajištění součinnosti v rámci instalace zařízení Kapitola 5 – Základní technické charakteristiky a. Popis činnosti b. Příprava dotazníku základních technických charakteristik c. Ověřování základních technických charakteristik d. Tvorba vnitřní provozní dokumentace k základním technickým charakteristikám e. Kontrola kvality Kapitola 6 – Požadavky na informace podle dodatkového protokolu a. Popis činnosti b. Seznam požadovaných informací c. Popis lokality d. Popis prováděných výzkumných a vývojových činností v rámci jaderného palivového cyklu e. Doplňkový přístup f. Tvorba vnitřní provozní dokumentace k požadavkům na informace g. Kontrola kvality 1) Nařízení Komise (Euratom) 2025/974 ze dne 26. května 2025 o uplatňování záruk v rámci Euratomu. 2) Dodatkový protokol k Dohodě mezi Rakouskou republikou, Belgickým královstvím, Dánským královstvím, Finskou republikou, Spolkovou republikou Německo, Řeckou republikou, Irskem, Italskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Portugalskou republikou, Španělským královstvím, Švédským královstvím, Evropským společenstvím pro atomovou energii a Mezinárodní agenturou pro atomovou energii o provádění čl. III odst. 1 a 4 Smlouvy o nešíření jaderných zbraní. 3) Čl. 2 bod 6 nařízení Komise (Euratom) 2025/974. 4) Čl. 2 bod 17 nařízení Komise (Euratom) 2025/974. 5) Čl. 2 bod 20 nařízení Komise (Euratom) 2025/974. 6) Čl. 2 bod 21 nařízení Komise (Euratom) 2025/974. 7) Čl. 10 nařízení Komise (Euratom) 2025/974. 8) Čl. 11 nařízení Komise (Euratom) 2025/974. 9) Čl. 2 bod 19 nařízení Komise (Euratom) 2025/974. 10) Čl. 12 nařízení Komise (Euratom) 2025/974. 11) Čl. 9 nařízení Komise (Euratom) 2025/974. 12) Čl. 16 nařízení Komise (Euratom) 2025/974. 13) Čl. 23 a 24 nařízení Komise (Euratom) 2025/974. 14) Čl. 33 až 35 nařízení Komise (Euratom) 2025/974. 15) Čl. 22 nařízení Komise (Euratom) 2025/974. 16) Čl. 3 nařízení Komise (Euratom) 2025/974. 17) Čl. 7 nařízení Komise (Euratom) 2025/974. 18) Čl. 14 nařízení Komise (Euratom) 2025/974. 19) Čl. 15 nařízení Komise (Euratom) 2025/974. 21) Čl. 6 nařízení Komise (Euratom) 2025/974.

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.