§ 132a Zákon, kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Zákon, kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony · 379/2007 Sb. · § 132a · Správní právo
§ 132a
Provozovatel je oprávněn v souladu s účelem zařízení a v zájmu zajištění bezpečnosti zajištěných cizinců a ostatních osob ubytovaných v zařízení instalovat prostředky audiovizuální techniky v prostorách tohoto zařízení, s výjimkou ubytovacích místností, sociálních zařízení a prostor, v nichž probíhají osobní prohlídky cizinců.“.
146. V § 134 odst. 1 písmeno d) zní:
„d) podle možností zajistí knihy, denní tisk a časopisy včetně zahraničních, pokud jsou distribuovány v České republice,“.
147. V § 135 odstavce 3 a 4 znějí:
„(3) Policie sepíše o umístění zajištěného cizince do části s přísným režimem neprodleně záznam a v něm uvede podrobnosti o důvodech tohoto umístění a poučení o možnosti proti umístění do části s přísným režimem podat stížnost ministerstvu (§ 148 odst. 2). Policie zajištěného cizince se záznamem seznámí. Záznam podepsaný zajištěným cizincem, policistou a tlumočníkem, byl-li ustanoven, policie uloží do spisu zajištěného cizince. Odmítne-li cizinec záznam podepsat, policie to do záznamu poznamená.
(4) Je-li zajištěný cizinec umístěn v části s přísným režimem po dobu delší než 48 hodin, policie o tomto umístění vydá rozhodnutí. Rozhodnutí nabývá právní moci doručením nebo odmítnutím cizince rozhodnutí převzít.“.
148. V § 135 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Do části s přísným režimem lze cizince umístit na dobu nezbytnou, nejdéle však na 30 dnů. Policie v průběhu umístění zajištěného cizince v části s přísným režimem zkoumá trvání důvodu pro toto umístění. Dopustil-li se cizinec v době podle věty první jednání podle odstavce 1 nebo trvá-li důvod pro zvýšený dohled, policie dobu umístění v části s přísným režimem rozhodnutím prodlouží o 30 dnů, jinak cizince neprodleně umístí do části s mírným režimem. Rozhodnutí nabývá právní moci doručením nebo odmítnutím cizince rozhodnutí převzít.“.
149. V § 136 odst. 2 se za větu první vkládá věta „Lékařská prohlídka zajištěného cizince je prováděna bez přítomnosti policie nebo provozovatele, nerozhodne-li lékař jinak.“.
150. V § 136 odst. 3 se na konci textu písmene c) doplňují slova „, nebo elektronické komunikační zařízení“.
151. V § 137 odst. 1 a 2 se za slova „cestovní doklad“ vkládají slova „, doklad totožnosti nebo písemnost potvrzující jeho totožnost nebo státní občanství“.
152. V § 137 odst. 4 se za slova „cestovní doklad“ vkládají slova „, doklad totožnosti, písemnost potvrzující jeho totožnost nebo státní občanství“.
153. V § 137 odst. 5 se za slova „cestovního dokladu“ vkládají slova „, dokladu totožnosti, písemnosti potvrzující jeho totožnost nebo státní občanství“.
154. V § 140 odstavec 3 zní:
„(3) Na ubytovaného cizince se § 131, § 134 odst. 1, 2 a 4, § 136 odst. 1 písm. a) až c) a f), § 136 odst. 2, § 136 odst. 3 písm. a) až c), § 143, § 144 odst. 1 až 3 a § 145 vztahují obdobně.“.
155. V § 144 odstavec 3 zní:
„(3) Zajištěný cizinec má právo přijímat v zařízení návštěvy advokáta nebo zástupce právnické osoby, který prokáže, že předmětem její činnosti je oprávnění poskytovat právní pomoc cizincům. Za právnickou osobu jedná k tomu pověřený její zaměstnanec nebo člen, který má vysokoškolské právnické vzdělání, které je podle zvláštních právních předpisů vyžadováno pro výkon advokacie.“.
156. V § 145 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Balíčky určené zajištěnému cizinci přebírá provozovatel.“.
157. V § 145 odstavec 2 zní:
„(2) Policie balíčky na žádost provozovatele zkontroluje. Policie vyjme a zadrží věci, jejichž vnášení do zařízení, vyrábění nebo přechovávání v zařízení je zakázáno. Zadržené věci, s výjimkou věcí19), jejichž držení je v rozporu s právním řádem České republiky, spolu s jejich soupisem předá neprodleně provozovateli, který je odešle zpět odesílateli na jeho náklady.“.
158. V § 145 odst. 3 se za větu první vkládá věta „Nepředá-li cizinec peněžní prostředky do úschovy provozovateli, policie tyto peníze cizinci zadrží a předá je do úschovy provozovateli s jejich soupisem.“.
159. V § 145 odstavec 4 zní:
„(4) Cizinec, který má u provozovatele uschované peněžní prostředky, je může čerpat na nákup věcí denní potřeby, knih, novin nebo časopisů. Nákup zajistí provozovatel na základě písemné objednávky cizince v intervalech stanovených vnitřním řádem zařízení. Převzetí věcí a jejich vyúčtování cizinec potvrdí svým podpisem; provozovatel vynaloženou částku zaznamená v soupisu uschovaných peněžních prostředků.“.
160. V § 146 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Při použití uschovaných peněžních prostředků postupuje ministerstvo tak, aby cizinci při jeho propuštění ze zařízení bylo z jeho uschovaných peněžních prostředků vydáno alespoň 400,- Kč, má-li cizinec uschované peněžní prostředky v nižší částce, vydá se mu celá uschovaná částka; to neplatí, je-li cizinec bezprostředně po propuštění ze zařízení předán do azylového zařízení nebo je dopraven policií na hraniční přechod za účelem vycestování z území.“.
161. V § 147 odst. 2 větě první se za slova „cestovní doklad“ vkládají slova „, doklad totožnosti a písemnost potvrzující jeho totožnost nebo státní občanství“.
162. V § 147 odst. 2 větě druhé se za slova „cizinec cestovní doklad“ vkládají slova „, doklad totožnosti nebo písemnost potvrzující jeho totožnost nebo státní občanství“ a za slova „policie cestovní doklad“ se vkládají slova „, doklad totožnosti a písemnost potvrzující jeho totožnost nebo státní občanství“.
163. V § 154 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4) Policie dále označí za nežádoucí osobu cizince, v jehož případě
a) náklady spojené se správním vyhoštěním nese policie nebo ministerstvo (§ 123 odst. 4),
b) náklady spojené s dobrovolným návratem nese ministerstvo a cizinec neuhradil přepravní náklady v poloviční výši (§ 123a odst. 2), nebo
c) náklady spojené s vycestováním do zahraničí nese ministerstvo a cizinec neuhradil přepravní náklady (§ 124b).“.
Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 5 až 7.
164. V § 155 se na konci odstavce 2 doplňují věty „Cizince zařazeného do evidence nežádoucích osob z důvodu uvedeného v § 154 odst. 4 písm. a) policie z evidence nežádoucích osob vyřadí po dodatečné úhradě nákladů spojených se správním vyhoštěním policii nebo ministerstvu, nejpozději však po 6 letech od ukončení zajištění nebo uplynutí doby stanovené k vycestování. Cizince zařazeného do evidence nežádoucích osob z důvodu uvedeného v § 154 odst. 4 písm. b) nebo c) policie z evidence nežádoucích osob vyřadí po dodatečné úhradě přepravních nákladů ministerstvu, nejpozději však po 6 letech od jeho zařazení do evidence nežádoucích osob.“.
165. V § 155 odst. 3 se slova „§ 154 odst. 5“ nahrazují slovy „§ 154 odst. 6“.
166. V § 156 odst. 1 písmeno c) zní:
„c) nesplní povinnost zajistit dopravu cizince do zahraničí podle § 104 odst. 3 a 4, nebo“.
167. V § 156 na konci odstavce 2 a v § 157a na konci odstavce 2 se tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní:
„h) neuchovává přihlašovací tiskopisy v souladu s § 102 odst. 4.“.
168. V § 156 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Výzkumná organizace, která s cizincem uzavřela dohodu o hostování9j), se dopustí správního deliktu tím, že neprodleně písemně policii neoznámí ukončení platnosti této dohody nebo nesdělí skutečnosti, které brání dalšímu pokračování dohody o hostování.“.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
169. V § 156 odst. 4 se slova „pokuta do 200 000 Kč“ nahrazují slovy „pokuta ve výši 100 000 až 500 000 Kč“ a slova „odstavce 2“ se nahrazují slovy „odstavce 2 nebo 3“.
170. V § 157 odst. 1 se na konci textu písmene e) doplňují slova „nebo zdravotnické zařízení poskytující ústavní péči, do kterého byl ze zdravotních důvodů umístěn v průběhu zajištění“.
171. V 157 odst. 1 písm. p) se za slovo „víza“ vkládají slova „, povolení k dlouhodobému pobytu“.
172. V § 157 odst. 1 se na konci písmene v) slovo „nebo“ zrušuje, na konci písmene w) se tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena x) a y), která znějí:
„x) nevycestuje bez zbytečného odkladu po odepření vstupu na území nebo po rozhodnutí policie o ukončení pobytu cizince v tranzitním prostoru mezinárodního letiště zpět do zahraničí, nebo
y) jako rodinný příslušník občana Evropské unie, který sám není občanem Evropské unie, nepodá žádost o vydání povolení k přechodnému pobytu ve lhůtě podle § 87b odst. 1.“.
173. V § 157 odst. 2 se slova „o) až w)“ nahrazují slovy „o) až y)“.
174. V § 158 odst. 1 písm. a) bodě 1, § 158a odst. 1 písm. a) a v § 158a odst. 2 písm. a) se text „§ 42 odst. 4“ nahrazuje textem „§ 42 odst. 5“.
175. V § 158a odst. 1 úvodní části ustanovení se za slova „cizince, jeho“ vkládají slova „otisky prstů,“.
176. V § 158a se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Ministerstvo při výkonu působnosti podle tohoto zákona dále provozuje informační systém o cizincích žádajících o vydání cizineckého pasu podle § 113 odst. 1 a 2. Tento informační systém obsahuje údaje v rozsahu žádosti o vydání cizineckého pasu, včetně biometrických údajů.“.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
177. V § 159 odst. 3 se za slova „§ 158“ vkládají slova „a § 158a odst. 1“ a slovo „evidencích“ se nahrazuje slovy „informačních systémech“.
178. V § 159 se doplňuje odstavec 10, který zní:
„(10) Policie na žádost sdělí vlastníkovi nebo osobě oprávněné k užívání objektu nebo vymezené části objektu jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození a státní občanství cizince, k němuž vede údaj o místě hlášeného pobytu odpovídající adrese jím vlastněného nebo oprávněně užívaného objektu nebo jeho vymezené části.“.
179. V § 160a písm. b) se slova „ředitelství služby cizinecké a pohraniční policie“ nahrazují slovy „ředitelství služby cizinecké policie a jeho dislokovaná pracoviště,“.
180. V § 160a písm. c) se slova „oblastní ředitelství služby cizinecké a pohraniční policie“ nahrazují slovy „oblastní ředitelství služby cizinecké policie“.
181. V § 161 odstavec 1 zní:
„(1) Působnost správních orgánů podle tohoto zákona vykonávají v rámci policie
a) ředitelství služby cizinecké policie a jeho dislokovaná pracoviště, kterými jsou inspektoráty cizinecké policie na mezinárodním letišti,
b) oblastní ředitelství služby cizinecké policie a jejich dislokovaná pracoviště, kterými jsou
1. inspektoráty cizinecké policie,
2. odbor specializovaných činností.“.
182. § 163 včetně nadpisu zní:
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.