§ 75a Zákon, kterým se mění zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony – Systém epidemiologické bdělosti

Zákon, kterým se mění zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony · 392/2005 Sb. · § 75a · Zdravotnické a farmaceutické právo
§ 75a Systém epidemiologické bdělosti (1) Pro infekce způsobené Haemophilus influenzae b, chřipku, spalničky, dávivý kašel, nákazy vyvolané virem lidského imunodeficitu, legionelózu, meningokokové onemocnění a tuberkulózu se zavádí systém epidemiologické bdělosti (surveillance). Rozsah infekcí může být prováděcím právním přepisem rozšířen. Správním úřadem, který shromažďuje informace na tomto úseku a předává je do sítě Evropských společenství pro epidemiologický dozor a kontrolu infekčních onemocnění (dále jen „síť Společenství“), provádí výměnu nutných informací, organizuje systém včasného varování a reakce pro účely prevence a kontroly a provádí konzultace, je Ministerstvo zdravotnictví. (2) Orgány ochrany veřejného zdraví uvedené v § 78 písm. b) a c) jsou povinny shromažďovat údaje a) o prvotním nebo opakovaném výskytu infekcí uvedených v odstavci 1 a použitých kontrolních opatřeních, b) o vývoji epidemiologické situace, za kterou odpovídají z hlediska sběru informací, c) o neobvyklých epidemiologických skutečnostech a nových infekčních onemocněních neznámého původu, d) o všech podstatných skutečnostech v souvislosti s 1. infekčními onemocněními uvedenými v odstavci 1, 2. novými infekčními onemocněními neznámého původu v zemích, které nejsou členským státem Evropské unie, e) o existujících nebo navrhovaných mechanismech a postupech pro předcházení a kontrolu infekčních onemocnění, zejména v případech ohrožení veřejného zdraví, f) které by mohly pomoci členským státům Evropské unie koordinovat jejich úsilí o předcházení a kontrolu infekčních onemocnění včetně jakýchkoli přijatých opatření a předávat je Ministerstvu zdravotnictví, které je sdělí do sítě Společenství. (3) O charakteru a rozsahu opatření k předcházení infekčních onemocnění uvedených v odstavci 1 informuje Ministerstvo zdravotnictví před jejich přijetím za účelem koordinace úsilí o předcházení a kontrolu infekčních onemocnění síť Společenství a konzultuje prostřednictvím sítě Společenství s dalšími členskými státy Evropské unie a Komisí Evropských společenství charakter a rozsah plánovaných opatření; to neplatí, je-li potřeba chránit veřejné zdraví tak naléhavá, že konzultace znemožňuje. V takovém případě však Ministerstvo zdravotnictví informuje o přijatých opatřeních co nejdříve prostřednictvím sítě Společenství ostatní členské státy Evropské unie a Komisi Evropských společenství. (4) Osoby poskytující péči (§ 15 odst. 1) jsou povinny v rozsahu prováděcího právního předpisu shromažďovat údaje o infekčních onemocněních zahrnutých do systému epidemiologické bdělosti a hlásit je způsobem a ve lhůtách upravených prováděcím právním předpisem příslušnému orgánu ochrany veřejného zdraví. Při laboratorní diagnostice, epidemiologickém šetření a stanovení druhu a způsobu provedení protiepidemických opatření při výskytu infekčních onemocnění zahrnutých do systému epidemiologické bdělosti jsou zdravotnická zařízení povinna postupovat podle prováděcího právního předpisu, popřípadě pokynů a opatření příslušného orgánu ochrany veřejného zdraví. Prováděcí právní předpis dále upraví základní charakteristiku, klinickou definici a klasifikaci infekčních onemocnění zahrnutých do systému epidemiologické bdělosti.“. 90. V § 76 písm. a) se za slova „na trh“ vkládají slova „nebo do oběhu4c)“. 91. V § 76 písm. b) se slova „byl pozastaven oběh“ nahrazují slovy „bylo pozastaveno uvádění do oběhu4c) nebo na trh, distribuce a prodej“ a slova „do oběhu“ se nahrazují slovy „k uvedení na trh nebo do oběhu4c), k distribuci a prodeji“. 92. V § 76 písm. c) se slova „do oběhu“ nahrazují slovy „k uvedení na trh nebo do oběhu4c), k distribuci a prodeji“. 93. V § 76 písm. d) se slovo „oběhu“ nahrazuje slovy „distribuce a prodeje, nebo bylo zakázáno jejich uvádění do oběhu4c) nebo na trh“. 94. V § 76 písm. e) se slovo „oběh“ nahrazuje slovy „uvádění do oběhu4c) nebo na trh, distribuci a prodej“ a slovo „oběhu“ se nahrazuje slovy „distribuce, prodeje nebo oběhu4c)“. 95. V § 77 na konci se doplňují věty „Orgán ochrany veřejného zdraví vydává v těchto věcech stanovisko. Souhlas může orgán ochrany veřejného zdraví vázat na splnění podmínek. Stanovisko není rozhodnutím vydaným ve správním řízení.“. 96. V § 79 se doplňuje odstavec 6, který zní: „(6) Orgány ochrany veřejného zdraví jsou oprávněny sdělovat Ministerstvu práce a sociálních věcí a orgánům státního odborného dozoru nad bezpečností práce údaje o výskytu prací zařazených do kategorií třetí a čtvrté a práce kategorie druhé, stanovené příslušným orgánem ochrany veřejného zdraví jako rizikové.“. 97. V § 80 odst. 1 písmeno f) zní: „f) rozhoduje ve věcech podle § 5 odst. 5, § 26 odst. 4, 5 a 8, § 28, § 72 odst. 1 a 2, § 73, § 83e odst. 6 a § 83f a dále o námitkách, rozhoduje-li o nich podle tohoto zákona nadřízený orgán ochrany veřejného zdraví; je oprávněno povolit prodloužení mírnějšího hygienického limitu podle § 3a odst. 3; plní úkoly podle § 3a odst. 4, § 3b, § 26 odst. 6, § 27 odst. 1, § 27b, 28a, § 72 odst. 3, § 75a, § 79 odst. 5, § 83a odst. 2, § 83c odst. 3 a § 83e odst. 7; na návrh krajských hygienických stanic rozhoduje za podmínek § 37 o kategorizaci prací vykonávaných na jejich pracovištích,“. 98. V § 80 odst. 1 se na konci tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno p), které zní: „p) přijímá opatření na základě a v mezích přímo použitelných předpisů Evropských společenství.“. 99. V § 80 odst. 2 se na konci doplňuje věta „Analytické metody kontroly složení kosmetických prostředků upraví prováděcí právní předpis.“. 100. V § 80 odst. 3 se na konci doplňují věty „Proti stanovené rozhodčí metodě může podat zaměstnavatel nebo osoba uvedená v § 43 do 3 dnů ode dne jejího doručení písemně námitky. O námitkách rozhoduje ministr zdravotnictví do 30 dnů ode dne jejich doručení. Na základě námitek rozhodčí metodu změní nebo zruší, anebo námitky zamítne a rozhodčí metodu potvrdí. Proti rozhodnutí o námitkách nelze podat odvolání.“. 101. V § 80 se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 a 5, které včetně poznámky pod čarou č. 43d znějí: „(4) Zjistí-li Ministerstvo zdravotnictví na základě významných důkazů, že kosmetický prostředek, přestože splňuje požadavky práva Evropských společenství, představuje nebezpečí pro zdraví43d), může dočasně zakázat používání takového výrobku, jeho uvádění na trh nebo podrobit tento výrobek zvláštním podmínkám a rozhodnout o ukončení platnosti takového rozhodnutí. (5) O postupu podle odstavce 4 a jeho důvodech uvědomí Ministerstvo zdravotnictví neprodleně ostatní členské státy Evropské unie a Komisi Evropských společenství. 43d) Článek 12 směrnice 76/768/EHS.“. Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 6 až 8. 102. V § 80 odst. 6 větě první se za slova „výrobky upravené“ vkládají slova "přímo použitelnými předpisy Evropských společenství,", slova „a zvláštními“ se nahrazují slovy „nebo zvláštními“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „nebo přímo použitelné předpisy Evropských společenství. Dočasné pozastavení nebo omezení uplatňování zvláštních opatření nebo jiných přímo použitelných předpisů Evropských společenství, stanovené Ministerstvem zdravotnictví na základě přímo použitelných předpisů Evropských společenství, vyhlásí Ministerstvo zdravotnictví zveřejněním na své úřední desce a úředních deskách krajských hygienických stanic (Hygienické stanice hlavního města Prahy) umístěných v sídlech těchto správních úřadů a na jejich územních pracovištích. Stanovení a opatření podle tohoto odstavce zpřístupní Ministerstvo zdravotnictví i způsobem umožňujícím dálkový přístup. Toto stanovení a opatření není rozhodnutím vydaným ve správním řízení.“. 103. V § 80 odst. 7 se slova „odst. 1“ zrušují. 104. V § 82 odst. 1 se věta poslední nahrazuje větou „Jmenování a odvolání ředitele krajské hygienické stanice se řídí služebním zákonem43a).“. 105. V § 82 odst. 2 písm. b) se za slova „povinností stanovených“ vkládají slova „přímo použitelnými předpisy Evropských společenství,“. 106. V § 82 odst. 2 se za písmeno o) vkládají nová písmena p) a q), která znějí: „p) nařídit osobě provozující stravovací službu odběr a uchovávání vzorků podávaných pokrmů, je-li to potřebné pro zajištění zdravotní nezávadnosti podávaných pokrmů nebo z důvodů podezření na vznik infekčního onemocnění z pokrmů, a určit rozsah a dobu plnění této povinnosti; postup při odběru a uchovávání vzorků pokrmů upraví prováděcí právní předpis, q) provádět epidemiologické šetření podle § 62a,“. Dosavadní písmena p) až t) se označují jako písmena s) až u). 107. V § 82 odst. 4 se na konci věty druhé doplňují slova „, popřípadě místo bydliště, neměla-li tato fyzická osoba trvalý pobyt na území České republiky“, za větu druhou se vkládá nová věta „Toto místo sdělí též zařízení vykonávajícímu závodní preventivní péči.“ a ve větě poslední se za slova „preventivní péči“ vkládají slova „na základě tohoto sdělení“, za slova „lékařství, které“ se vkládají slova „by bylo příslušné“ a slovo „provede“ se nahrazuje slovem „provést“. 108. § 83 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 47a až 47c zní:

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.