§ 83f Zákon, kterým se mění zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Zákon, kterým se mění zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony · 392/2005 Sb. · § 83f · Zdravotnické a farmaceutické právo
§ 83f
(1) Osvědčení o autorizaci se nevyžaduje u fyzické osoby, která je usazena v jiném členském státě Evropské unie a na území České republiky hodlá dočasně vykonávat činnost uvedenou v § 83a nebo § 83e, pokud prokáže, že je
a) státním příslušníkem členského státu Evropské unie,
b) držitelem oprávnění k výkonu činností uvedených v odstavci 1 podle právních předpisů jiného členského státu Evropské unie, pokud se v tomto státě takové oprávnění vyžaduje,
c) bezúhonná.
(2) V případě činností podle § 83a je tato fyzická osoba povinna předložit Ministerstvu zdravotnictví seznam metod, postupů odběrů a úprav vzorků pro účely měření či vyšetřování včetně konečných analytických metod a postupů, které budou použity. V případě zpracování hodnocení zdravotních rizik podle § 83e je tato fyzická osoba povinna předložit Ministerstvu zdravotnictví dříve zpracovaná hodnocení zdravotních rizik.
(3) Doklady podle odstavců 1 a 2 je osoba povinna předložit před zahájením činnosti.
(4) O nesplnění požadavků pro výkon činnosti uvedené v § 83a nebo § 83e vydá Ministerstvo zdravotnictví rozhodnutí ve lhůtě 30 dnů.
(5) Pokud nebylo vydáno rozhodnutí podle odstavce 4, může být činnost vykonávána nejdéle po dobu 1 roku ode dne následujícího po dni, kdy uplynula lhůta pro vydání tohoto rozhodnutí.“.
123. V § 84 odst. 1 písm. a) se za slova „ochraně veřejného zdraví“ vkládají slova „přímo použitelnými předpisy Evropských společenství,“ a slova „58 a“ se zrušují.
124. V § 84 odst. 1 písm. b) se slova „zakázat činnost, kterou“ nahrazují slovy „pozastavit výkon činnosti, pokud při ní“.
125. V § 84 odst. 1 písm. c) se slovo „oběh“ nahrazuje slovy „do oběhu4c), distribuci a prodej“, slovo „oběhu“ se nahrazuje slovy „distribuce a prodeje“ a slova „zakázat jejich uvedení na trh“ se nahrazují slovy „zakázat jejich uvádění do oběhu4c) nebo na trh“.
126. V § 84 odst. 1 písm. i) se slova „písm. d)“ nahrazují slovy „písm. c)“.
127. V § 84 odst. 1 písm. k) se za slova „vydané podle“ vkládají slova "§ 4 odst. 6,", slova „§ 5 odst. 5“ se nahrazují slovy „§ 5 odst. 5 až 8“ a za slova „povolení vydáno“ se vkládají slova „, nebo je-li ohroženo veřejné zdraví“.
128. V § 84 odst. 1 písm. l) se slovo „zakázat“ nahrazuje slovem „pozastavit“.
129. V § 84 odst. 1 písm. r) se slova „rozhodnout o zastavení nebo omezení“ nahrazují slovy „pozastavit nebo omezit“.
130. V § 84 odst. 1 písm. u) se slova „nebo epidemiologicky rizikové potraviny48) nevyhovují požadavkům stanoveným právními předpisy nebo na základě právních předpisů vydaným rozhodnutím nebo opatřením orgánu ochrany veřejného zdraví“ nahrazují slovy „jsou zjevně zdravotně závadné nebo při zjištění, že potraviny uváděné do oběhu48) jsou zjevně zdravotně závadné“.
Poznámka pod čarou č. 48 zní:
„48) Zákon č. 110/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.
131. V § 84 odst. 1 písm. y) se na začátek vkládá slovo „mohou“.
132. V § 84 odst. 2 větě první se slova „kontrolovaná osoba50)“ nahrazují slovy „osoba, které bylo nápravné opatření uloženo neprodleně,“, slovo „předložit“ se nahrazuje slovy „, spočívá-li závada ve skutečnosti, kterou lze měřit nebo provést její laboratorní vyšetření, předložit i“, za slovo „stanovených“ se vkládají slova „přímo použitelnými předpisy Evropských společenství a“ a ve větě druhé se slovo „kontrolovaná“ zrušuje.
133. V § 84 odst. 2 se na konci doplňují věty „Určení a měření faktorů životních a pracovních podmínek podle odstavce 1 písm. o) lze provést jen prostřednictvím držitele autorizace (§ 83c), držitele osvědčení o akreditaci4a) nebo osoby, která má osvědčení o dodržování zásad správné laboratorní praxe30) pro příslušný obor měření a vyšetřování, je-li pro příslušný obor měření a vyšetřování autorizace, akreditace či vydání osvědčení právními předpisy upraveno. Věty druhá a třetí se nepoužijí, stanoví-li tento zákon pro příslušné měření jinak (§ 32a).“.
134. V § 84 odst. 3 větě první se slovo „t)“ nahrazuje slovem „u)“ a ve větě druhé se slovo „kontrolované“ zrušuje a za slovo „osobě“ se vkládají slova „uvedené v § 88 odst. 2 větě první“.
135. V § 84 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Při plnění úkolů podle tohoto zákona a zvláštních právních předpisů jsou orgány ochrany veřejného zdraví v rozsahu své působnosti oprávněny přijímat opatření na základě a v mezích přímo použitelných předpisů Evropských společenství.“.
136. V § 88 odst. 2 větě páté se slova „předá jí protokol o kontrolním zjištění a seznámí ji s výsledky kontroly“ nahrazují slovy „a seznámí ji s protokolem o měření nebo jiném vyšetření a s protokolem o kontrolním zjištění50)“ a za větu pátou se vkládají věty „Je-li předmětem státního zdravotního dozoru podle věty první zjištění vyžadující vyšetření odebraného vzorku nebo měření, seznámení kontrolované osoby50) s protokolem o měření nebo jiném vyšetření a s protokolem o kontrolním zjištění50) zaměstnanec orgánu ochrany veřejného zdraví provede až po skončení státního zdravotního dozoru, kdy je vyhodnocen výsledek měření či vyšetření, který uvede v protokolu o kontrolním zjištění50). Seznámení kontrolované osoby s protokolem o kontrolním zjištění50) a výsledky kontroly podle vět páté a šesté může zaměstnanec orgánu ochrany veřejného zdraví provést doručením těchto dokladů o kontrolním zjištění kontrolované osobě50) nebo postupem podle vět druhé až čtvrté.“.
137. V § 88 odst. 4 se věty čtvrtá a pátá nahrazují větou „V řízení o námitkách se postupuje podle zvláštního právního předpisu50a).“.
Poznámka pod čarou č. 50a zní:
„50a) § 18 a 26 zákona č. 552/1991 Sb., ve znění zákona č. 501/2004 Sb.“.
138. V § 88 odst. 5 se na začátek vkládá věta „Kontrolované osoby50) jsou povinny vytvořit podmínky k provedení státního zdravotního dozoru, zejména jsou povinny poskytnout součinnost odpovídající oprávněním orgánu ochrany veřejného zdraví podle odstavců 1 až 4.“.
139. V § 88a úvodní části ustanovení se slova „pro práci ve zdravotnictví51)“ nahrazují slovy „k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zdravotničtí pracovníci a jiní odborní pracovníci s odbornou způsobilostí k výkonu zdravotnického povolání51)“.
Poznámka pod čarou č. 51 zní:
„51) Zákon č. 95/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání způsobilosti a specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře a farmaceuta, ve znění zákona č. 125/2005 Sb.
Zákon č. 96/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání způsobilosti k výkonu nelékařských zdravotnických povolání a k výkonu činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o nelékařských zdravotnických povoláních), ve znění zákona č. 125/2005 Sb.“.
140. V § 88a se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 až 4, které znějí:
„(2) Činností podle odstavce 1 lékaře, zdravotnického pracovníka a jiného odborného pracovníka s odbornou způsobilostí k výkonu zdravotnického povolání se nepřerušuje výkon zdravotnického povolání51).
(3) Lékaři, zdravotničtí pracovníci a jiní odborní pracovníci s odbornou způsobilostí k výkonu zdravotnického povolání, vykonávající činnosti podle odstavce 1, jsou povinni se celoživotně vzdělávat v rozsahu a za podmínek zvláštního právního předpisu51).
(4) Uznávání způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání upravují zvláštní právní předpisy51).“.
141. V § 90 větě první se slova „písm. b)“ nahrazují slovy „písm. a)“.
142. V § 92 odst. 1 se za slova „orgánu ochrany veřejného zdraví,“ vkládají slova „přímo použitelnými předpisy Evropských společenství,“.
143. V § 94 odst. 2 větě první se slova „§ 6 odst. 3 písm. d)“ nahrazují slovy „§ 6 odst. 3 písm. c)“ a slova „až 6“ se nahrazují slovy „, 5 a 8“ a ve větě druhé se slova „písm. b)“ nahrazují slovy „písm. a)“.
144. V § 94 odst. 4 se věta první nahrazuje větou „Řízení o námitkách podle § 3a odst. 6 věty třetí, § 4 odst. 7 věty třetí a § 61 odst. 5 a řízení podle § 46 odst. 3, § 53 odst. 3, § 61 odst. 2, § 67 odst. 1 a 3, § 68 odst. 2, § 70 odst. 2, § 80 odst. 1 písm. g), § 82 odst. 2 písm. l) a § 84 odst. 1 písm. c), části textu před středníkem, písmene e), písmene m), části textu před středníkem a písmen r) a y) se zahajuje doručením rozhodnutí.“.
145. V § 95 se doplňuje odstavec 4, který včetně poznámek pod čarou č. 57 a 58 zní:
„(4) V případě mimořádných událostí57), přesahujících území kraje nebo je-li vyhlášen krizový stav58), je Ministerstvo zdravotnictví oprávněno uložit zaměstnancům krajských hygienických stanic s odbornou způsobilostí pro práci ve zdravotnictví (§ 88a) provádění stanovených výkonů zdravotní péče.
57) Zákon č. 239/2000 Sb., o integrovaném záchranném systému a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 20/2004 Sb.
58) Zákon č. 240/2000 Sb., o krizovém řízení a o změně některých zákonů (krizový zákon), ve znění zákona č. 320/2002 Sb.“.
146. V § 97 odstavec 2 zní:
„(2) Pokud bylo při výkonu státního zdravotního dozoru zjištěno nesplnění či porušení povinnosti, může orgán ochrany veřejného zdraví uložit kontrolované osobě50), u které bylo porušení či nesplnění povinnosti zjištěno, aby uhradila přizvanému zdravotnímu ústavu nebo Státnímu zdravotnímu ústavu náklady vynaložené na zjištění závady.“.
147. V § 97 se odstavec 3 zrušuje.
148. § 99 zní:
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.