§ 9 Vyhláška Ministerstva zemědělství, kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 331/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro koření, jedlou sůl, dehydratované výrobky a ochucovadla a hořčici – „Tabulka 2
Vyhláška Ministerstva zemědělství, kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 331/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro koření, jedlou sůl, dehydratované výrobky a ochucovadla a hořčici · 419/2000 Sb. · § 9
§ 9 „Tabulka 2
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) dehydratovaným výrobkem potravina vzniklá smísením složek se sníženým obsahem vlhkosti, pastovité nebo sypké konzistence, která se před konzumací obnoví zejména tekutinou,
b) ochucovadlem výrobek určený k dochucení nebo zvýraznění chuti, zejména směs hydrolyzátů bílkovin nebo směs výtažků z koření a dalších extraktů nebo past a látek zvýrazňujících chuť, určený k dochucení nebo zvýraznění chuti,
c) studenou omáčkou nebo dresinkem tekutý nebo emulzní výrobek používaný jako chuťová příloha k pokrmům a salátům, vyrobený zejména z jedlých olejů, zahušťovadel, stabilizátorů, emulgátorů, zeleniny, ovoce, koření a mléčných výrobků.“.
2. V § 11 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2) U studené omáčky a dresinku se na obalu dále ještě označí
a) název druhu a skupiny,
b) u emulgovaných údaj „emulgováno s obsahem tuku v %“,
c) podmínky skladování.“.
3. V § 13 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se ruší označení odstavce 1.
4. V § 16 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
„c) podmínky skladování s uvedením číselných hodnot.“.
5. V § 16 odstavec 2 zní:
„(2) Přípustné záporné hmotnostní odchylky jsou uvedeny v příloze č. 9 tabulce 3.“.
6. V § 17 se na konci doplňují tato slova: „, tabulkách 1 a 2“.
7. § 18 včetně nadpisu se zrušuje.
8. V příloze č. 1 tabulka 2 zní:
hmotnost v g nebo objem v mlhmotnostní nebo objemové odchylky v %do 108nad 10 do 505nad 50 do 2004nad 200 do 10002nad 10001 “.
9. Příloha č. 2 zní:
„Příloha č. 2 k vyhlášce č. 331/1997 Sb.
Název kořeníNázev rostlinyČást rostlinyVzhledBarvaVůněChuťANÝZanýz (Pimpinella anisum L.)sušené plodyrýhované nažky, vejčité s krátkou částí stopkyžlutozelená až šedozelenáaromatickánasládle, palčivě kořennáBADYÁN
celýbadyáník pravý (Illicium verum Hook.f.)zralé sušené plodenstvíplodenství hvězdicovitého tvaru s krátkou stopkou, oplodí hrubého, vrásčitého povrchu, s lesklými plochými vejčitými semeny bez zlomků a volných semenhnědánasládlámletýprášek se znatelnými částicemičervenohnědá až hnědávýrazně kořennákořenná, nasládláBAZALKAbazalka (Ocimum basilicum L.)sušené lístky a části květůsekané nebo celé oválné lístky, bez stonkůšedozelenápo mentolukořenná s mírně hořkou pachutí, palčiváBOBKOVÝ LISTvavřín pravý (Laurus nobilis L.)sušené listylisty s krátkými stopkami, bez větvičeksvětle zelená, zelená až zahnědlákořenná, charakteristickáaromatická,hořká, trpkáESTRAGONpelyněk kozelec (Artemisia dracunculus L.)sušené lístkycelé nebo sekané lístky, bez stonků a hnědých listůlisty bledě zelené až šedozelené: květní úbory bělavé, bledězelené, někdy slabě načervenaléFENYKLfenykl (Foeniculum vulgare P. Miller var. vulgare)sušené plodynažky rovné, nebo slabě zakřivené, žebernatéžlutozelená až zelenohnědákořennákořenná, nasládláHŘEBÍČEK celýhřebíčkovec vonný (Eugenia caryophyllus (C. Sprengel) Bullock and Harrison)sušená poupatanerozvinutá, celistvá poupata, smí obsahovat nejvýše 10% hm. „hřebíčku bez hlaviček“tmavě červenohnědá, hlavička žlutohnědásilně aromatickáostře kořenná, palčivádrcený, mletýprášek se znatelnými částicemitmavě červenohnědásilně aromatickáostře kořenná, palčiváCHILLI celépaprika (Capsicum frutescens L., Capsicum chinense L., Capsicum baccatum L. a Capsicum annuum L.)sušené plodycelé sušené zralé plody se zbytky plodních stopekoranžově žlutá až červenohnědákořenná, sladká, slabě nahořklázvlášť ostře pálivádrcené, mletédrť nebo jemně mletý prášekčervená až hnědočervenákořennázvlášť ostře páliváJALOVEC celýjalovec obecný (Juniperus communis L.)zralé sušené plodykulovité lysé, nebo nepravidelně zvrásněné bobule, na temeni mají třípaprsčitý ševčervenohnědá a tmavohnědá, na povrchu bobule zpravidla modrošedě až tmavomodře ojíněnéaromatickákořenná, nasládlámletýKARDAMOM celýkardamom obecný (Elettaria cardamomum L. Malon var. minuscula Burkill)sušené tobolkytobolky tříhranné, podlouhlé, smí obsahovat nejvýše 7% nezralých a svraštělých tobolektobolky světle zelené, žluté až světle hnědé barvy s odpovídající barvou obsažených semen (viz níže)vůně vyloupaných semen příjemně aromatickáchuť semen aromatická, kořenná, slabě palčiváKARDAMOM drcený, mletýsušená vyloupaná semenasemena zralá, tvrdá, tupě hranatá, pokrytá zbytky osemení, smí obsahovat nejvýše 5 % semen hnědých,červených, svraštělých šedohnědá, světle až tmavě červeně hnědá příjemně aromatická aromatická kořenná, slabě palčivá jemně až zrnitě mletý prášek se znatelnými částicemišedohnědá až nahnědlápříjemně aromatickáaromatická, kořennáKMÍN (tmavý) celýkmín kořenný - dvouletá forma (Carum carvi L.)sušené plodypodlouhlé, mírně zahnuté nažky, žebernatého povrchusvětle hnědá až tmavě hnědá, se žlutými až okrovými žebrycharakteristickákořennámletýKMÍN JEDNOLETÝ (světlý)
celýkmín kořenný - jednoletá forma (Carum carvi L.)nažky mají stejné charakteristiky jako nažky dvouleté formy kmínu, pouze jsou většížlutohnědá, světle hnědá až světle šedohnědá se světlejšími žebry, celkově světlejší než dvouletá formacharakteristická, avšak méně zřetelná než u dvouleté formykořennádrcený, mletýdrť nebo prášek se znatelným zrněnímšedozelená, hnědozelená až hnědácharakteristickákořennáKMÍN ŘÍMSKÝšabrej kmínovitý (Cuminum cyminum L.)sušené plodynažky podlouhlé, na povrchu žebernaté, u konce zúženéžlutě hnědá až hnědáaromatickáostrá, palčivá, aromatickáKOPRkopr zahradní (Anethum graveoles L.)sušené zralé plodyplody oválné, ploché, se třemi podélnými žebry a (dvojnažky) tenkým křídlatým okrajem, plody jsou velmi lehkéhnědá se světlými žebry a křídlatými okrajicharakteristickákořenná, pronikavá, palčiváKORIANDRkoriandr (Coriandrum sativum L.)sušené plodykulovité dvojnažky, hladkésvětle hnědá, nazelenalá, žlutě načervenalápříjemně aromatickácharakteristicky kořennáKURKUMA celákurkuma (Curcuma longa L.)sušené oddenkyvejčitého, nebo válcovitého nepravidelného tvaru, tvrdého lomu, svraštělého a zjizveného povrchu bez hlíz a zlomků (menší než 15 mm), připouští se nejvýše 15% oddenků scvrklých, dutých nebo pórovitých a připálenýchšedožlutá, žlutá, žlutohnědá až načernalácharakteristická, aromatickápalčivě kořennádrcená, mletáprášek se znatelnými jemnými částicemisytě žlutá, oranžově žlutá až načervenalácharakteristická, aromatickápalčivě kořennáMAJORÁNKAmajoránka (Majorána hortensis Moench.)suchá směs listů, květních klásků, květů nebo jejich částíbez stonkůsvětle zelená, šedozelená až hnědozelenávýraznávýrazně kořennáMUŠKÁTOVÝ KVĚT
celýmuškátovník pravý (Myristica fragrans Houttuyn)zralé sušené osemení (semenný míšek)semenné míšky jsou ploché, ve spodní části celistvé, v horní části nepravidelně rozvětvené, matně lesklého povrchu, křehkéžlutá, oranžově žlutá, žlutohnědá až červenohnědápronikavě aromatickáostře aromatická, kořennámletýjemně až zrnitě mletý prášek se znatelnými částicemijasně žlutohnědá až červenohnědápronikavě aromatickáostře aromatická, kořennáMUŠKÁTOVÝ OŘECH
celýmuškátovník pravý (Myristica fragrans Houttuyn)sušená zralá jádrasemena mají tupě vejčitý nebo kulovitý tvar, na povrchu síťovitě žilnatě vrásčitápovrch šedohnědý až hnědý, na řezu jsou semena mramorovanájemně aromatickáostře kořennádrcený, mletýjemně zrnitý prášektmavě žlutohnědávýrazně aromatickáostře kořennáNOVÉ KOŘENÍ
celépimentovník pravý (Pimenta dioica L. Merr. )sušené plodynedozrálé bobule, drsného povrchu, tvrdé, bez slupektmavě hnědé až načervenale hnědé aromatická ostrá, palčivá drcené, mletéjemně zrnitý prášekhnědá až červenohnědáostře aromatickáostrá, palčiváOREGÁNOdobromysl (Origanum vulgare L.)suchá směs listů a částí květůbez stonků a větvičekhnědozelená, šedo až olivově zelenávýraznávýrazně kořennáPAPRIKA MLETÁpaprika (Capsicum annuum L.)sušené plodyjemně mletá- lahůdkováohnivě červenáintenzívní aromatickásladká- sladkásytě červenáaromatickásladká, nepatrně nahořklá nebo pálivá- páliváčervená až hnědočervenákořennápálivá, slabě nahořklá- gulášováhnědočervenákořenná, nevýraznásladká až mírně páliváPEPŘ BÍLÝ celýpepřovník černý (Piper nigrům L.)sušené zralé plodyloupané, sušené, tvrdé na povrchu hladké, kulovité bobule, smí obsahovat nejvýše 10% černých bobulíšedobílá, temně šedá se světlými pruhykořennápalčivě ostrádrcený, mletýprášek se znatelným zrněním nebo drťšedobílá s nažloutlým odstínemkořennápalčivě ostráPEPŘ ČERNÝ
celýpepřovník černý
(Piper nigrům L.)sušené nezralé plodysušené tvrdé bobule, neloupané, svraštělé, bez stopek, smí obsahovat nejvýše 5% lehkých bobulíhnědočerná až šedočerná až černákořennápalčivě ostrádrcený, mletýsypký prášek se znatelným zrněním, nebo drťšedobílá se žlutým až zeleným odstínemostře kořennápalčivě ostráPEPŘ ČERVENÝpepřovník černý (Piper nigrum L.)sušené nezralé plodyhladké bobule, které mají křehkou vnější slupku uzavírající ne zcela vyvinuté semeno (vnitřní část bobule)červená až růžovájemná, kořennájemně kořenná, aromatická.nasládláPEPŘ ZELENÝpepřovník černý (Piper nigrům L.)sušené nezralé plodytypicky svraštělé tvrdé bobule, s tenkou křehkou povrchovou slupičkouzelená až lehce našedlákořenná, aromatickávýrazně kořenná, páliváPÍSKAVICE ŘECKÉ SENOpískavice řecké seno (Trigonella foenumgrae - cum L.)sušené semenohladká lysá tvrdá semena, asi 5 mm velká, nepravidelného hranolovitého zakulaceného, zploštěného tvaru, s typickou hlubokou rýhou na bocíchbledě žlutohnědá, okrová až šedě načervenalávýrazně kořennámírně nahořklá, kořennáROZMARÝNrozmarýn (Rosrnarinus officialis L.)sušené listylisty čárkovité, kožovité, krátce řapíkaté až přisedlé, bez stonků a listů se změnou barvysvrchní strana listu je šedavě zelená na spodní straně světleji šedoplstnatáaromatickákořenná, nahořkláSATUREJKAsaturejka zahradní (Satureja horlensis L.) saturejka horská (Satureja mantana L.)sušené lístky a části květů nebo celé snítkycelé nebo sekané, kopinaté listy, hladké na povrchu a okrajích, bez stonků, nebo snítky 15-30 cm dlouhénahnědle zelená až tmavě-zelenávýraznávýrazně kořennáSKOŘICE celáskořicovník (Cinnamomum zeylanicum (Blume), C. aromaticum (Nees), C. laureirií (Nees), C. burmanii (Nees) )kůrakousky, svitky, trubky nebo pruty oškrábané nebo neoškrábané, hladkého až drsného povrchu, tvrdé, bez kousků dřeva a větviček skořicovníkusvětle žlutá, tmavě žlutá, skořicově hnědá až červenohnědácharakteristická, silně aromatická až drsně aromatickákořenná, nasládlá, natrpklá až svíravá, štiplavě aromatickádrcená, mletájemný prášek bez znatelných částic, nebo drťokrová s odstínem do hnědá až červenasilně aromatickáostře kořenná, nasládláŠAFRÁNšafrán pravý (Crocus sativus L.)sušené bliznykřehké, různě zprohýbanéoranžová až temně červenásilně aromatickákořenně hořkáŠALVĚJšalvěj (Salvia officinalis L.)sušené listy a vrcholky květenstvívejčité až podlouhle kopinaté listy na okrajích jemně vroubkované, s vpadlou žilnatinou, bez stonků a hnědých listůsvrchní strana listů je šedopýřitá, na spodu je list běloplstnatýsilná, aromatickákořenná, mírně hořká až svíraváTYMIÁNtymián obecný (Thymus vulgaris L.)suchá směs natě, lístků a květenstvílisty malé (1-5 mm)šedozelená, šedohnědá až hnědozelená,barva květů fíalovo-růžová až hnědavápříjemně aromatickákořenně štiplavě aromatickáVANILKAvanilka pravá (Vanilla planifolia Anrews)sušené, nedozrálé, celé plodytobolky podélně svraštělé, ohebnétmavohnědá, hnědočernásilně aromatickáaromatickáZÁZVOR
celýzázvor (Zingiber officinale Rosc.)sušené oddenkykousky nepravidelného tvaru a velikosti ( nejméně však 20 mm), rozvětvené, zakulacené a zploštělésvětle žlutá, žlutohnědá až světle hnědá u vápněného zázvoru šedobíláaromatická, slabě nasládlápalčivá, ostrá, kořennádrcený, mletýprášek se znatelnými jemnými částicemi a krátkými vlákenkyžlutá se světle hnědým odstínemaromatická, slabě nasládlápalčivá, ostrá, kořenná“.
10. Příloha č. 3 zní:
„Příloha č. 3 k vyhlášce č. 331/1997 Sb.
Název kořenívlhkost v % hmotnosti nejvýšecelkový popel v % hmotnosti sušiny nejvýšesilice v (ml/100 g) v sušině nejméněpopel nerozpustný v kyselině v % hmotnosti sušiny nejvýšepříměsi v % hmotnosti nejvýšedoplňující hodnotyorganické vlastníorganické cizíanorganickéAnýz12,010,02,02,53,02,02,0Badyáncelý104,08,020,00,50,5mletý125,03,01,0Bazalka12,016,00,32,018,0*)2,02,0Bobkový listcelý8,07,01,02,06,01,00,5mletý8,07,01,02,0Estragon14,012,00,61,516,0*)4,02,0Fenyklcelý12,010,01,02,03,02,02,0mletý12,010,01,02,0Hřebíčekcelý12,015,05,00.30,3mletý10,07,014,00,5Chillicelé11,010,01,610,00.50.5mleté11,010,01,6Jaloveccelý164,00,71,05,00,50,5mletý134,00,51,0Kardamomsemena139,53,51,00,50,5tobolky139,53,55,03,02,0Kmín (tmavý)celý13,08,02,51,51,02,02,0drcený13,08,01,0mletý13,08,01,01,5Kmín jednoletý (světlý)celý12,09,01,52,01,02,02,0drcený12,09,01,5mletý12,09,01,5Kmín římský12,012,01,53,05,02,02,0Kopr10,02,53,02,00,5Koriandrcelý9,07,00,41,53,02,02,0mletý9,07,00,41,5Kurkumacelá12,02,00,20,2barvivost v % hmot. nejméně 2,0mletá10,09,01,5Majoránka12,016,00,74,53,01,02,0Muškátový květcelý104,00,516,00,30,5tuky nejvýše 35%mletý124,0Muškátový ořechcelý103,06,50,510,00,50.5oxid vápenatý v % hm. nejvýše 0,35mletý103,05,0Nové kořenícelé12,04,51,50,44,00,50,5mleté12,04,51,00,4Oregáno12,010,00,52,016,0*)3,02,0Paprikalahůdková11,06,5x,10,00,5x) obsah capsaicinu v mg/100g v sušiněsladká11,07,010,00,7pálivá11,08,030,01,0gulášová11,09,030,01,3Pepř bílýcelý15,03,51,04,00,50,5piperin v % hm. nejméně 4,0mletý15,03,50,60,3Pepř černýcelý14,06,02,04,00,50,5piperin v % hm. nejméně 4,0mletý14,06,00,81,2Pepř červenýcelý15,01,04,00,50,5mletýPepř zelenýcelý12,05,00,34,00,50,5mletýPískavice, řecké seno11,05,01,55,05,02,0Rozmarýn11,08,00,81,06,01,01,0Saturejka13,011,00,41,04,01,02,0Skořicecelá14,07,01,02,02,01,00.5mletá12,07,00,52,0Šafránve vláknech12,08,01,5mletý10,08,01,5Šalvěj12,011,01,52,08,0*)0,50,5Tymián12,014,01.03,55,01,01,0Vanilka35,07,0ethylvanilin 2%Zázvor nebělenýcelý12,08,01,51,12.00,50.5bělený12,011,01,52,52,00.50,5mletý12,08,01,02,5
*) včetně barevných změn listů“.
11. Příloha č. 5 zní:
„Příloha č. 5 k vyhlášce č. 331/1997 Sb.
DruhSkupinaDehydratovaný výrobekpolévkaomáčkabujónvývaršťávazáklad pokrmusměs pro přípravu hotového pokrmusměs pro přípravu dresinkusměs pro přípravu zálivkysměs pro přípravu dezertusměs pro přípravu krémusměs pro přípravu polevysměs pro přípravu zmrzlinypřísada do polévkyStudená omáčka nebo dresinkemulgovanéneemulgované “.
12. Příloha č. 6 zní:
„Příloha č. 6 k vyhlášce č. 331/1997 Sb.
Smyslové požadavky
1. Dehydratované výrobky se hodnotí vždy po přípravě dle návodu. Vzhled, barva, konzistence, chuť a vůně musí být charakteristické pro druh výrobku označený na jeho obalu. Chuť a vůně výrobku musí být vlastní, bez cizích příměsí, nebo jinak změněné chuti a vůně.
2. Ochucovadla a studené omáčky mají vzhled, barvu, konzistenci, chuť a vůni po použitých surovinách charakteristických pro název výrobku označený na obalu. Chuť a vůně výrobku musí být vlastní, bez cizích příměsí, nebo jinak změněné chuti a vůně.
Fyzikální a chemické požadavky
1. Dehydratované výrobky obsahují nejvýše 15 % vody.
2. Studená omáčka nebo dresink s pH nejvýše 4,5.“.
13. V příloze č. 9 se dosavadní tabulky označují jako „Tabulka 1“ a „Tabulka 2“.
14. V příloze č. 9 tabulka 2 zní:
Hořčice plnotučná a speciální kremžská Sušina v % nejméně 20 32 Cukr jako sacharoza v % nejméně 5,0 plnotučná nestanovuje se u speciální 16 Kyselost jako kyselina octová v % nejvýše 2,5 1,9 Tuk v % nejméně 3,6 - Písek v % nejvýše 0,1 0,1“.
15. V příloze č. 9 se doplňuje tabulka 3, která zní:
hmotnost balení v g hmotnostní odchylka v % do 200 5 201 až 500 4 501 až 1000 3 nad 1000 2“.
Čl. II
(1) Potraviny uvedené do oběhu přede dnem účinnosti této vyhlášky se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
(2) Označení potravin podle dosavadních právních předpisů lze používat nejpozději do 31. prosince 2001.
Čl. III
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2001.
Ministr:
Ing. Fencl v. r.
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.