§ 35 Zákon, kterým se mění zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony – „VÝJIMKY Z TECHNICKÝCH POŽADAVKŮ NA JEDNOTLIVĚ VYROBENÁ A DOVEZENÁ SILNIČNÍ VOZIDLA“.

Zákon, kterým se mění zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony · 432/2022 Sb. · § 35 · Energetika a regulace
§ 35 „VÝJIMKY Z TECHNICKÝCH POŽADAVKŮ NA JEDNOTLIVĚ VYROBENÁ A DOVEZENÁ SILNIČNÍ VOZIDLA“. (1) Obecní úřad obce s rozšířenou působností schválí technickou způsobilost dovezeného silničního vozidla, pokud a) splňuje podle protokolu vydaného zkušební stanicí technické požadavky, které byly použitelné pro danou kategorii vozidla v České republice v době prvního schválení technické způsobilosti vozidla, b) jsou podle evidenční kontroly provedené v České republice skutečný stav silničního vozidla a jeho identifikační údaje v souladu s údaji uvedenými v dokladech podle § 48 odst. 3 písm. a) a c) splňuje alespoň emisní limity ve výfukových plynech podle normy EURO 3, jde-li o silniční vozidlo kategorie M1, M2 nebo N1 s výjimkou silničního vozidla diplomatické mise nebo silničního vozidla jednotek požární ochrany25). (2) Jde-li o dovezené silniční vozidlo, jehož technická způsobilost byla schválena orgánem jiného členského státu, k žádosti o schválení jeho technické způsobilosti se technický protokol nepřikládá. Splnění technických požadavků se dokládá seznamem technických požadavků, podle kterých byla jeho technická způsobilost schválena, vydaným příslušným orgánem jiného členského státu. Jde-li o silniční vozidlo, na které se vztahuje přímo použitelný předpis Evropské unie upravující schvalování vozidel kategorií M, N a O39), přiloží tento seznam žadatel k žádosti; jde-li o jiné silniční vozidlo, vyžádá si tento seznam u příslušného orgánu jiného členského státu obecní úřad obce s rozšířenou působností. (3) Splnění technických požadavků, které nedokládá seznam podle odstavce 2, se dokládá technickým protokolem vydaným zkušební stanicí na náklady žadatele. (4) Obecní úřad obce s rozšířenou působností technickou způsobilost dovezeného silničního vozidla podle odstavce 2 schválí, jsou-li splněny technické požadavky podle odstavce 1 písm. a), které jsou nezbytné pro bezpečnost provozu na pozemních komunikacích nebo ochranu životního prostředí nebo života nebo zdraví člověka, a požadavek podle odstavce 1 písm. b). (5) Pokud obecní úřad obce s rozšířenou působností schválí technickou způsobilost dovezeného silničního vozidla, uvede v rozhodnutí údaje v rozsahu potřebném pro vydání technického průkazu vozidla.“. 163. V § 34 odst. 4 se slova „a technický průkaz silničního vozidla“ zrušují. 164. V § 35 odst. 1 písm. b) se slova „uvedenými v dokladech“ zrušují. 165. V § 35 odst. 5 se slova „potřebném pro vydání technického průkazu vozidla“ nahrazují slovy „podle § 4 odst. 3“. 166. V části třetí nadpis hlavy V zní: 167. V § 37 odst. 1 písmeno c) zní: „c) jeho technická způsobilost nebyla schválena, jde-li o vozidlo, jehož technická způsobilost podléhá schválení, nebo nesplňuje technické požadavky na bezpečnost provozu na pozemních komunikacích, jde-li o vozidlo, jehož technická způsobilost nepodléhá schválení, nebo“. 168. V § 37 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Prováděcí právní předpis stanoví technické požadavky na bezpečnost provozu na pozemních komunikacích pro silniční vozidla, jejichž technická způsobilost nepodléhá schválení.“. 169. V § 38 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ , jde-li o silniční vozidlo podléhající registraci“. 170. V § 38 odst. 1 se na konci písmene e) čárka nahrazuje slovy „nebo které nepodléhá pravidelným technickým prohlídkám, nebo“. 171. V § 38 odst. 1 písm. f) se slova „nebo technickém průkazu zvláštního vozidla“ zrušují. 172. V § 38a odst. 1 se za slovo „způsobilost“ vkládají slova „podléhá schválení, ale“. 173. V § 38b odstavec 1 zní: „(1) Na základě povolení manipulačního provozu vydaného obecním úřadem obce s rozšířenou působností, v jehož správním obvodu má žadatel sídlo, lze provozovat silniční vozidlo v rámci manipulačního provozu, kterým je provozování a) silničního vozidla, jehož technická způsobilost byla schválena a které podléhá registraci, ale není zapsáno v registru silničních vozidel, za účelem jeho distribuce a prodeje, nebo b) silničního vozidla, které je vyřazeno z provozu, za účelem jízdy v okruhu nejvýše 100 km od provozovny dopravce, pokud nejsou vozidlem přepravovány osoby ani náklad.“. 174. V § 38b odst. 2 písm. d) se za slovo „přepravovaná“ vkládají slova „nebo provozovaná“. 175. V § 38b odst. 3 větě druhé a v § 38b odst. 7 písm. a) se slova „nebo prodejce“ nahrazují slovy „ , prodejce nebo dopravce“. 176. V § 38b odst. 5 se slova „Silniční vozidlo, které je na pozemních komunikacích provozováno podle odstavce 1 písm. b), musí být“ nahrazují slovy „Silniční vozidlo, jehož technická způsobilost byla schválena a které podléhá registraci, ale není zapsáno v registru silničních vozidel, lze na pozemních komunikacích provozovat bez povolení manipulačního provozu za účelem jízdy z místa prodeje do místa registrace silničního vozidla, pokud je“. 177. V § 38c odstavec 2 zní: „(2) Obecní úřad obce s rozšířenou působností vydá na žádost výrobci, provozovateli technické zkušebny nebo prodejci, kterým byla povolena jízda silničního vozidla do jiného státu podle odstavce 1, osvědčení o registraci silničního vozidla, jehož platnost omezí na dobu trvání jízdy do jiného státu; doba platnosti nesmí překročit 3 roky, je-li účelem jízdy provedení zkušebních úkonů nebo přestavba, nebo 6 měsíců, je-li účelem jízdy propagace nebo dodání silničního vozidla při jeho prodeji. Příslušným k vydání osvědčení o registraci silničního vozidla je obecní úřad obce s rozšířenou působností, v jehož správním obvodu má žadatel sídlo.“. 178. V § 38c odst. 3 se za slovo „prodejce“ vkládá slovo „ , dopravce“. 179. V § 38d odst. 1 se slova „Obecní úřad obce s rozšířenou působností příslušný podle místa provozovny prodejce silničního vozidla“ nahrazují slovy „Kterýkoli obecní úřad obce s rozšířenou působností“ a za slovo „které“ se vkládají slova „podléhá registraci, ale“. 180. V § 38d se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „ , jsou-li podle evidenční kontroly provedené v České republice, která nebyla provedena více než 1 rok před podáním žádosti, skutečný stav silničního vozidla a jeho identifikační údaje v souladu s údaji uvedenými v dokladech podle § 48 odst. 3 písm. a)“. 181. V § 38d odst. 1 se slova „uvedenými v dokladech“ zrušují. 182. V § 38d odst. 3 písmeno a) zní: „a) doklad o technické způsobilosti 1. podle § 6 odst. 5, nebo 2. vydaný jiným než členským státem, jde-li o silniční vozidlo určené pro vývoz do jiného než členského státu,“. 183. V § 38d odst. 3 se písmeno b) zrušuje. Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena b) a c). 184. V § 47 odst. 2 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní: „c) technické prohlídky historických vozidel,“. Dosavadní písmena c) až i) se označují jako písmena d) až j). 185. V § 47 odst. 3 se slovo „pověřenou“ nahrazuje slovem „technickou“. 186. V § 47 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Technická prohlídka se neprovede, brání-li tomu znečištění vozidla nebo vybavení vozidla poklicemi kol anebo ohrožuje-li technický stav vozidla život nebo zdraví kontrolního technika.“. 187. V § 48 odst. 3 písmeno a) zní: „a) soulad skutečného stavu silničního vozidla a jeho identifikačních údajů s údaji uvedenými v 1. osvědčení o registraci silničního vozidla a technickém průkazu silničního vozidla, nebo 2. obdobném dokladu vydaném jiným než členským státem a“. 188. V § 48 odst. 3 písmeno a) zní: „a) soulad skutečného stavu silničního vozidla a jeho identifikačních údajů s údaji uvedenými v 1. registru silničních vozidel a osvědčení o registraci silničního vozidla, 2. osvědčení o registraci silničního vozidla vydaném jiným členským státem, nebo 3. dokladu obdobném osvědčení o registraci silničního vozidla vydaném jiným než členským státem a“. 189. V § 48 odst. 5 písm. a) se slova „technickém průkazu silničního vozidla nebo“ nahrazují slovy „registru silničních vozidel,“ a za slova „registraci silničního vozidla“ se vkládají slova „nebo v obdobném dokladu vydaném jiným než členským státem“. 190. V § 48a se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) V informačním systému technických prohlídek jsou dále obsaženy a) údaje o provozovateli stanice technické kontroly nebo stanice měření emisí, kterými jsou jméno, popřípadě jména, a příjmení, obchodní firma nebo název, adresa sídla a identifikační číslo osoby, pokud bylo přiděleno, b) údaje o oprávnění k provozování stanice technické kontroly, osvědčení k provozování stanice technické kontroly, oprávnění k provádění technických prohlídek vozidel určených k přepravě nebezpečných věcí a oprávnění k provádění technické kontroly vozidel před schválením jejich technické způsobilosti k provozu na pozemních komunikacích a povolení k provozování stanice měření emisí, c) údaje o kontrolních technicích, kterými jsou 1. jméno, popřípadě jména, a příjmení a adresa bydliště, 2. stanice technické kontroly nebo stanice měření emisí, pro kterou vykonávají svou činnost, a 3. údaje o uděleném osvědčení kontrolního technika, a d) technické údaje o vozidlech nezbytné pro jejich zápis do registru silničních vozidel a provádění pravidelných technických prohlídek.“. Dosavadní odstavce 2 až 8 se označují jako odstavce 3 až 9. 191. V § 48a odst. 8 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) orgánům Finanční správy České republiky v rozsahu nezbytném pro výkon jejich působnosti,“. Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena c) a d). 192. V § 48a odst. 9 se slova „1 až 6“ nahrazují slovy „1 až 7“. 193. V § 49 písm. b) se slova „nebo může“ nahrazují slovem „ , může“ a za slovo „prostředí“ se vkládají slova „nebo spočívá ve vážném nedostatku v identifikaci vozidla“. 194. V § 50 odst. 2 se věta první zrušuje. 195. V § 51 odst. 1 větě první se slova „vyznačení zápisu výsledku technické prohlídky silničního vozidla v technickém průkazu vozidla“ nahrazují slovy „vydání protokolu o technické prohlídce silničního vozidla“. 196. V § 51 odst. 1 větě první se slova „vyznačení zápisu výsledku technické prohlídky silničního vozidla v technickém průkazu vozidla“ nahrazují slovy „vydání protokolu o technické prohlídce silničního vozidla“. 197. V § 51 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „ ; to neplatí, jde-li o historické vozidlo“. 198. V § 52 odst. 2 se slova „a provede zápis o výsledku technické prohlídky silničního vozidla v technickém průkazu vozidla“ zrušují. 199. V § 52 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „ ; to neplatí, jde-li o historické vozidlo“. 200. V § 54 odst. 12 se za slova „stanice technické kontroly,“ vkládají slova „požadavky na místa určená pro provádění technických prohlídek mobilním způsobem a“. 201. V § 55 odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „a, má-li provádět technické prohlídky mobilním způsobem, popis místa, kde budou prováděny“. 202. V § 56 odst. 1 se na konci písmene e) doplňují slova „ , má-li provádět technické prohlídky mobilním způsobem, popis místa, kde budou prováděny, a“. 203. V § 58 odst. 1 písm. b), § 72 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 80 odst. 2 písm. k) a v § 83a odst. 3 písm. d) se slova „jednotlivých druhů vozidel a výměnných nástaveb nebo malých sérií“ zrušují. 204. V § 60 odst. 5 se na konci textu věty druhé doplňují slova „a pro splnění požadavku podle odstavce 2 písm. b) postačí, je-li kontrolní technik držitelem řidičského oprávnění pro skupinu B“. 205. V § 62 odst. 1 větě třetí se slovo „odborného“ nahrazuje slovem „kontrolního“ a slova „ , které si za tím účelem zřídí nejméně tříčlennou zkušební komisi“ se zrušují. 206. V § 62 odst. 1 se věty čtvrtá a pátá nahrazují větou „Za účelem provádění závěrečné zkoušky odborné způsobilosti k provádění technických prohlídek zřídí ministerstvo tříčlennou zkušební komisi, jejíž členy jmenuje z odborníků v oblasti dopravy; předsedou komise je zaměstnanec ministerstva.“. 207. V § 62 odst. 3 se slova „před zkušební komisí“ zrušují. 208. V § 63 odst. 5 se slova „a náležitosti“ nahrazují slovem „ , náležitosti“ a za slovo „kontroly“ se vkládají slova „a způsob ověření plnění podmínek k provozování stanice měření emisí“. 209. V části čtvrté se hlava V včetně nadpisu zrušuje. 210. V § 73 odst. 1 se slova „nebo úprava“ zrušují. 211. V § 73 odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „nebo změna parametrů motoru“. 212. V § 73 odst. 2 písmeno b) zní: „b) změna karoserie, pérování, řízení nebo ochranné konstrukce silničního vozidla,“. 213. V § 73 odst. 3 se slova „speciální vozidlo jednoúčelového využití“ nahrazují slovy „vozidlo zvláštního určení“. 214. V § 73 se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 4 až 6. 215. V § 74 odst. 4 písm. b) se slova „zapisovaných v technickém průkazu silničního vozidla“ nahrazují slovy „podle § 4 odst. 3“. 216. V § 74 odst. 4 písm. d) se za slovo „stanicí“ vkládají slova „nebo technickou zkušebnou“ a slovo „pověřenou“ se nahrazuje slovem „technickou“. 217. § 78 zní:

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.