§ 36b Zákon, kterým se mění zákon č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 83/2013 Sb., o označování a sledovatelnosti výbušnin pro civilní použití

Zákon, kterým se mění zákon č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 83/2013 Sb., o označování a sledovatelnosti výbušnin pro civilní použití · 451/2016 Sb. · § 36b · Životní prostředí
§ 36b (1) Obvodní báňské úřady vedou evidenci organizací, které v jejich územních obvodech na území České republiky nakládají s výbušninami. Evidence se vede v rozsahu podle § 22 odst. 5. Centrální evidenci organizací, které na území České republiky nakládají s výbušninami, vede Český báňský úřad, kterému obvodní báňské úřady pro tyto účely průběžně poskytují údaje ze svých evidencí. (2) Český báňský úřad vede evidenci vydaných a platných povolení k nabývání, předávání, vývozu, dovozu a tranzitu výbušnin, jakož i evidenci odejmutých povolení a povolení s pozastavenou platností. Údaje z ní poskytuje též pro výkon jejich činnosti obvodním báňským úřadům. (3) Evidence podle odstavců 1 a 2 jsou neveřejné; orgány státní báňské správy z nich poskytují údaje na žádost členským státům Evropské unie, Komisi, Policii České republiky, Úřadu pro zahraniční styky a informace a Bezpečnostní informační službě.“. 44. § 36c a 36d se včetně nadpisu zrušují. 45. V § 40 odst. 2 se za slovo „povoluje“ vkládá slovo „nabývání,“. 46. V § 40 odst. 5 písmeno e) včetně poznámky pod čarou č. 30 zní: „e) je orgánem dozoru podle právních předpisů upravujících posuzování shody stanovených výrobků a technické požadavky na výrobky30), případně podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dozor nad trhem27), jedná-li se o výbušniny a pomůcky, 30) Zákon č. 90/2016 Sb., o posuzování shody stanovených výrobků při jejich dodávání na trh. Zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 102/2001 Sb., o obecné bezpečnosti výrobků a o změně některých zákonů (zákon o obecné bezpečnosti výrobků), ve znění pozdějších předpisů.“. Poznámka pod čarou č. 18f se zrušuje. 47. V § 40 odst. 6 písmeno g) zní: „g) spolupracuje s Komisí a členskými státy Evropské unie na úseku výbušnin, zejména při výměně informací týkajících se organizací, které mají oprávnění nakládat s výbušninami a kterým bylo vydáno povolení k nabývání, předávání, tranzitu, vývozu a dovozu výbušnin,“. 48. V § 40 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno i), které zní: „i) vydává stanoviska k politice územního rozvoje a k zásadám územního rozvoje.“. 49. V § 41 odst. 2 písmeno j) zní: „j) vykonávají působnost jiných stavebních úřadů v případech stanovených zákonem, vydávají závazná stanoviska podle tohoto zákona a dále vydávají stanoviska k územním a regulačním plánům,“. 50. Nadpis nad § 44 se zrušuje. 51. V § 44 odst. 1 písmeno f) zní: „f) v rozporu s § 22 odst. 1 nepostupuje při styku s výbušninami s nejvyšší opatrností nebo nedodrží předpisy o nakládání s výbušninami nebo návody na používání výbušnin tak, aby neohrozil svoji bezpečnost nebo bezpečnost jiných osob nebo majetku.“. 52. V § 44a odst. 1 písmeno e) zní: „e) nepředá společně s pomůckou doklad o jejích vlastnostech a návod k jejímu používání podle § 22 odst. 2,“. 53. V § 44a se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní: „g) nakládá s výbušninou s návodem k používání v rozporu s § 24.“. 54. V § 44a odst. 3 písm. a) se za slovo „neohlásí“ vkládá slovo „výrobu,“. 55. V § 44a odst. 3 písmena e) a f) znějí: „e) nakládá s plastickou trhavinou, která neobsahuje detekční látku, v rozporu s § 22 odst. 13 nebo 14, f) poruší požadavek k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci nebo bezpečnosti provozu při nakládání s výbušninami podle prováděcího právního předpisu vydaného na základě § 22 odst. 17 nebo § 27 odst. 6,“. 56. V § 44a odst. 3 písmena j) až n) znějí: „j) nesplní oznamovací povinnost podle § 25f odst. 1, 4 nebo 6, k) v rozporu s § 25f odst. 2 nezajistí, aby dopravní prostředek určený k přepravě výbušniny po pozemních komunikacích byl ve stanovených případech vybaven zařízením, které umožňuje nepřetržité sledování jeho pohybu, nebo po celou dobu přepravy zařízení bylo přihlášeno do systému sledování pohybu a jím zaregistrováno, l) v rozporu s § 25g odst. 1 písm. a) nezajistí, aby při přepravě výbušnin bylo společně s výbušninou přepravováno nebo předloženo příslušné povolení, m) v rozporu s § 25g odst. 1 písm. b) neuchovává povolení po stanovenou dobu, n) v rozporu s § 28a odst. 2 použije v rizikových podmínkách nebo rizikovém prostředí výbušninu bez povolení,“. 57. V § 44a se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno q), které zní: „q) v rozporu s § 25g odst. 2 nesdělí příslušným orgánům požadované informace nebo nepředloží požadované doklady.“. 58. V § 44a odst. 4 písm. b) se slova „d) nebo f)“ nahrazují slovy „d), f) nebo g)“ a slova „o) nebo p),“ se nahrazují slovy „o), p) nebo q),“. 59. V § 44d odst. 5 se poznámka pod čarou č. 20 zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou. 60. V § 45 odstavce 3 a 4 znějí: „(3) Orgán státní báňské správy může nařídit zneškodnění nebo zničení výbušniny, která nesplňuje požadavky stanovené tímto zákonem. Organizace, která drží takové výbušniny, je povinna provést takto nařízená opatření na své náklady. (4) Ustanovení tohoto zákona týkající se výbušnin a současně vztahů k členským státům Evropské unie se týkají též vztahů ke smluvním státům Dohody o Evropském hospodářském prostoru a Švýcarské konfederaci.“. Poznámka pod čarou č. 20b se zrušuje. 61. § 46 zní:

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.