§ 56 Zákon, kterým se mění zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 329/2011 Sb., o poskytování dávek osobám se zdravotním postižením a o změně souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 358/2022 Sb., kterým se mění zákon č. 329/2011 Sb., o poskytování dávek osobám se zdravotním postižením a o změně souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony – Dodání vybrané nemovité věci

Zákon, kterým se mění zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 329/2011 Sb., o poskytování dávek osobám se zdravotním postižením a o změně souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 358/2022 Sb., kterým se mění zákon č. 329/2011 Sb., o poskytování dávek osobám se zdravotním postižením a o změně souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony · 461/2024 Sb. · § 56 · Daňové a finanční právo
§ 56 Dodání vybrané nemovité věci (1) Dodání dokončené vybrané nemovité věci je osvobozeno od daně s výjimkou prvního dodání této nemovité věci uskutečněného do konce dvacátého třetího kalendářního měsíce bezprostředně následujícího po kalendářním měsíci, v němž se vybraná nemovitá věc považuje za dokončenou nebo v němž nastala skutečnost podle odstavce 3; pro účely určení počátku této doby je rozhodná skutečnost, která nastala později. (2) Vybraná nemovitá věc se pro účely daně z přidané hodnoty považuje za dokončenou dnem a) nabytí právní moci prvního kolaudačního rozhodnutí, nebo b) splnění podmínek k trvalému užívání této nemovité věci, pokud se pro tuto nemovitou věc kolaudační rozhodnutí nevydává. (3) Za první dodání dokončené vybrané nemovité věci se pro účely daně z přidané hodnoty považuje také první dodání této nemovité věci uskutečněné po a) dni nabytí právní moci kolaudačního rozhodnutí po provedení změny, během níž došlo k podstatné změně této nemovité věci, nebo dnem splnění podmínek k trvalému užívání této nemovité věci po provedení této změny, pokud se po jejím provedení kolaudační rozhodnutí nevydává; to neplatí v případě, že 1. je kolaudační rozhodnutí vydáno jiné osobě než osobě, která tuto změnu provedla, nebo 2. podmínky k trvalému užívání této nemovité věci po provedení této změny splnila jiná osoba než osoba, která tuto změnu provedla, nebo b) dni, kdy se změna probíhající na této nemovité věci stala podstatnou změnou, pokud k dodání této nemovité věci dochází přede dnem 1. nabytí právní moci kolaudačního rozhodnutí po provedení této změny, nebo 2. splnění podmínek k trvalému užívání této nemovité věci po provedení této změny, pokud se po jejím provedení kolaudační rozhodnutí nevydává. (4) Vybraná nemovitá věc se pro účely daně z přidané hodnoty nepovažuje za dokončenou, byla-li dokončena pouze její část. (5) Podstatnou změnou dokončené vybrané nemovité věci se pro účely daně z přidané hodnoty rozumí změna dokončené vybrané nemovité věci, jejímž cílem je změna jejího využití nebo podmínek jejího obývání, pokud skutečné náklady vynaložené na tuto změnu bez daně osobou, která uskutečňuje bezprostředně následující dodání této nemovité věci, přesáhnou 30 % základu daně při tomto bezprostředně následujícím dodání. (6) Skutečnosti rozhodné pro počátek běhu doby podle odstavce 1 se v případě pozemku, který tvoří funkční celek se stavbou pevně spojenou se zemí, nebo práva stavby, jehož součástí je stavba pevně spojená se zemí, odvíjí od stavby pevně spojené se zemí, s níž pozemek tvoří funkční celek nebo která je součástí práva stavby. (7) Vybranou nemovitou věcí se pro účely daně z přidané hodnoty rozumí a) stavba pevně spojená se zemí, b) jednotka, c) pozemek, který tvoří funkční celek se stavbou pevně spojenou se zemí, nebo d) právo stavby, jehož součástí je stavba pevně spojená se zemí. (8) Plátce nebo osoba neusazená v tuzemsku, která není registrována jako plátce a není osobou registrovanou do režimu pro malé podniky pro tuzemsko, která může tento režim využívat, se mohou rozhodnout, že se u dodání dokončené vybrané nemovité věci jedná o zdanitelné plnění, i pokud má být podle odstavce 1 osvobozeno od daně. Pokud je příjemce tohoto plnění plátcem nebo osobou registrovanou k dani v jiném členském státě, která nemá sídlo ani provozovnu v tuzemsku a není osobou registrovanou do režimu pro malé podniky pro tuzemsko, která může tento režim využívat, lze tak učinit pouze po jeho předchozím souhlasu. Pokud plátce nebo osoba neusazená v tuzemsku, která není registrována jako plátce a není osobou registrovanou do režimu pro malé podniky pro tuzemsko, která může tento režim využívat, přijali před uskutečněním zdanitelného plnění úplatu, ze které jim nevznikla povinnost přiznat daň, stanoví se při uskutečnění zdanitelného plnění základ daně podle § 36.“. 197. V § 56a se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí: „(3) Plátce se může rozhodnout, že se jedná o zdanitelné plnění, pokud jde o nájem nemovité věci jinému plátci nebo osobě registrované k dani v jiném členském státě, která nemá sídlo ani provozovnu v tuzemsku a není osobou registrovanou do režimu pro malé podniky pro tuzemsko, která může tento režim využívat, pro účely uskutečňování jejich ekonomické činnosti. (4) Osoba neusazená v tuzemsku, která není osobou registrovanou do režimu pro malé podniky pro tuzemsko, která může tento režim využívat, se může rozhodnout, že se u nájmu nemovité věci plátci pro účely uskutečňování jeho ekonomické činnosti jedná o zdanitelné plnění.“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 5. 198. V § 56a odst. 5 úvodní část ustanovení zní: „Odstavce 3 a 4 se nepoužijí pro nájem“. 199. V § 56a odst. 5 písm. a) se slova „podle stavebního zákona“ zrušují. 200. V § 56a odst. 5 písm. c) se za slovo „která“ vkládají slova „zahrnuje obytný prostor a“. 201. V § 57 odst. 1 písm. a) se slova „uskutečňované na pracovištích fyzických nebo právnických osob, které mají oprávnění k činnosti související s daným oborem vzdělání a uzavřely se školou smlouvu o obsahu a rozsahu praktického vyučování nebo odborné praxe a o podmínkách pro jejich konání43)“ nahrazují slovy „podle školského zákona“. Poznámka pod čarou č. 43 se zrušuje. 202. V § 57 odst. 1 písm. c) úvodní části ustanovení se slovo „školách44a)“ nahrazuje slovy „školách podle zákona o vysokých školách“. Poznámka pod čarou č. 44a se zrušuje. 203. V § 57 odst. 1 písm. c) bodě 1 se slova „bakalářských, magisterských a doktorských“ zrušují. 204. V § 57 odst. 1 písm. c) bodě 2 se slova „uskutečňovaných podle zákona o vysokých školách“ zrušují. 205. V § 57 odst. 1 písm. c) se bod 3 zrušuje. 206. V § 57 odst. 1 písmeno d) zní: „d) činnost prováděná za účelem rekvalifikace nebo poskytování služeb odborného výcviku podle přímo použitelného předpisu Evropské unie, kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici o společném systému daně z přidané hodnoty7e), poskytovaná 1. osobou, která získala akreditaci k provádění této činnosti, 2. osobou, která má pro výkon této činnosti akreditovaný vzdělávací program, 3. osobou, která vykonává tuto činnost ze zákona, nebo 4. školou v oblasti oboru vzdělávání, který má zapsaný v rejstříku škol a školských zařízení,“. 207. V § 57 odst. 1 písmena f) a g) znějí: „f) jazykové vzdělání poskytované v 1. jednoletých kurzech cizích jazyků s denní výukou vzdělávacími institucemi působícími v oblasti jazykového vzdělávání uznanými Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy, které poskytují jednoleté kurzy cizích jazyků s denní výukou, nebo 2. přípravných kurzech pro vykonání standardizovaných jazykových zkoušek uznaných Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy44f), g) výchovné, vzdělávací a volnočasové aktivity poskytované dětem a mládeži, pokud jsou poskytovány 1. státem, 2. krajem, 3. obcí, 4. organizační složkou státu, kraje nebo obce, 5. dobrovolným svazkem obcí, 6. hlavním městem Prahou nebo jeho městskou částí, 7. příspěvkovou organizací, nebo 8. právnickou osobou, která nebyla založena nebo zřízena za účelem podnikání,“. 208. V § 57 odst. 1 písm. h) bod 8 zní: „8. právnickou osobou, která nebyla založena nebo zřízena za účelem podnikání.“. 209. V § 62 odstavec 1 zní: „(1) Plněním osvobozeným od daně je dodání zboží použitého plátcem výlučně k uskutečnění plnění osvobozených od daně bez nároku na odpočet daně; to neplatí pro dodání stavebního pozemku nebo dodání dokončené vybrané nemovité věci, které není osvobozeno od daně podle § 56 odst. 1.“. 210. V § 62 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Plátce nebo osoba neusazená v tuzemsku, která není registrována jako plátce a není osobou registrovanou do režimu pro malé podniky pro tuzemsko, která může tento režim využívat, se mohou rozhodnout, že se i u dodání pozemku podle § 55a odst. 1 nebo u dodání dokončené vybrané nemovité věci, která jsou osvobozena od daně podle odstavce 1, jedná o zdanitelné plnění; § 55a odst. 4 a § 56 odst. 8 se použijí obdobně.“. 211. V části první hlavě II se označení a nadpis dílu 9 zrušují. 212. Za § 62 se vkládá označení a nadpis oddílu 3, které znějí: „Oddíl 3 213. V § 63 odst. 1 úvodní části ustanovení se text „71i“ nahrazuje textem „71l“. 214. V § 63 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno m), které zní: „m) pořízení nového dopravního prostředku z jiného členského státu a zboží, které je předmětem spotřební daně, z jiného členského státu osobou požívající výsad a imunit (§ 71l).“. 215. V § 63 odst. 2 se slovo „osvobozených“ nahrazuje slovem „osvobozeného“, za číslo „36“ se vkládá slovo „obdobně“ a číslo „43“ se nahrazuje slovy „42a obdobně“. 216. V § 64 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 2 až 4. 217. V § 64 odst. 3 se slova „až 3“ nahrazují slovy „a 2“ 218. V § 64 odst. 4 se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“. 219. V § 65 písm. b) se číslo „7“ nahrazuje číslem „6“. 220. V § 66 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 až 6, které znějí: „(3) Vývoz zboží, které se nachází v osobním zavazadle cestujícího, je podle odstavce 2 písm. b) osvobozen od daně, pokud a) bydliště cestujícího a místo, kde se obvykle zdržuje, se nachází ve třetí zemi; má se za to, že bydliště a místo, kde se cestující obvykle zdržuje, se nachází ve třetí zemi, pokud se místo zapsané v cestovním dokladu nachází ve třetí zemi, b) toto zboží je neobchodní povahy a c) toto zboží je vyvezeno do konce třetího kalendářního měsíce bezprostředně následujícího po kalendářním měsíci, v němž se uskutečnilo dodání tohoto zboží, u kterého plátce vystavil doklad o prodeji. (4) V případě dodání zboží uskutečněného v tuzemsku lze podle odstavce 3 osvobodit pouze vývoz zboží, jehož cena včetně daně uvedená na jednom dokladu o prodeji podle § 84 odst. 1 vystaveném jednomu cestujícímu je vyšší než 2 000 Kč. (5) Celní úřad pro účely osvobození od daně podle odstavce 3 potvrdí na žádost cestujícího výstup zboží, které se nachází v jeho osobním zavazadle, z území Evropské unie. V případě, že celní úřad zjistí, že nejsou splněny podmínky podle odstavce 3 nebo 4, výstup tohoto zboží nepotvrdí. (6) Na dodání zboží uskutečněné v tuzemsku, jehož vývoz bude osvobozen podle odstavce 3, se hledí jako na zdanitelné plnění do dne, kdy dojde ke splnění podmínek pro toto osvobození a uplatnění nároku na vrácení daně podle § 84 odst. 9; to neplatí pro dodání zboží osvobozené od daně podle jiného ustanovení tohoto zákona.“. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 7 a 8. 221. V § 66 odst. 8 písm. a) se za slovo „úřadu“ vkládají slova „nebo obdobného orgánu podle právních předpisů jiného členského státu“. 222. V § 66 se doplňuje odstavec 9, který zní: „(9) Výstup zboží, které se nachází v osobním zavazadle cestujícího, z území Evropské unie je plátce povinen prokázat potvrzením celního úřadu nebo obdobného orgánu podle právních předpisů jiného členského státu o jeho výstupu.“. 223. V § 68 odst. 7 úvodní části ustanovení se slova „tohoto zákona“ nahrazují slovy „daně z přidané hodnoty“ a slova „tyto subjekty uvedené v příslušných předpisech Evropské unie75)“ se zrušují. Poznámka pod čarou č. 75 se zrušuje. 224. V § 68 odst. 7 se písmeno c) zrušuje. Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena c) a d). 225. V § 68 odst. 8 se slova „ , zvláštní misi“ zrušují. 226. V § 68 odstavec 9 zní: „(9) Správce daně na žádost osoby požívající výsad a imunit podle § 80 odst. 1 nebo 2 potvrdí osvědčení o osvobození od daně, pokud a) má být této osobě v jiném členském státě dodáno zboží nebo poskytnuta služba a má se u takového plnění uplatnit osvobození od daně s nárokem na odpočet daně a b) by u dodání zboží nebo poskytnutí služby podle písmene a) v případě jejich uskutečnění s místem plnění v tuzemsku byla daň zaplacená v ceně tohoto zboží nebo služby vrácena této osobě podle § 80.“. 227. V § 68 odst. 10 úvodní části ustanovení se za slovo „služby“ vkládají slova „ozbrojeným silám jiného státu“. 228. V § 68 odst. 10 písm. a) úvodní části ustanovení se za slovo „použití“ vkládá slovo „těmito“. 229. V § 68 odst. 10 písm. a) se na konci bodu 1 slovo „nebo“ zrušuje. 230. V § 68 odst. 10 písm. a) bodě 2 se slova „ , nebo státu zúčastněného v Partnerství pro mír“ zrušují a slova „určené pro použití ozbrojenými silami České republiky nebo jejich civilními zaměstnanci anebo k zásobení jejich jídelen“ se nahrazují slovy „ozbrojeným silám České republiky, nebo“. 231. V § 68 odst. 10 se na konci písmene a) doplňuje bod 3, který zní: „3. státu, se kterým má Česká republika uzavřenou mezinárodní smlouvu, která je součástí českého právního řádu, a to v rozsahu stanoveném takovou mezinárodní smlouvou,“. 232. V § 68 odst. 10 písm. b) se na konci bodu 1 slovo „nebo“ zrušuje. 233. V § 68 odst. 10 písm. b) bodě 2 se slova „ , nebo státu zúčastněného v Partnerství pro mír“ zrušují. 234. V § 68 odst. 10 se na konci písmene b) tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se bod 3, který zní: „3. státu, se kterým má Česká republika uzavřenou mezinárodní smlouvu, která je součástí českého právního řádu, a to v rozsahu stanoveném takovou mezinárodní smlouvou.“. 235. V § 68 se na konci textu odstavce 12 doplňují slova „ , nebo jinou písemností, stanoví-li tak mezinárodní smlouva, která je součástí českého právního řádu“. 236. V § 68 se odstavec 13 zrušuje. Dosavadní odstavce 14 až 21 se označují jako odstavce 13 až 20. 237. V § 68 odst. 15 se číslo „17“ nahrazuje číslem „16“. 238. V § 68 odst. 18 až 20 se číslo „18“ nahrazuje číslem „17“. 239. V § 71 odst. 4 písm. a) se slova „osobám požívajícím diplomatických výsad a imunit, a to v rozsahu vyplývajícím z mezinárodních smluv, které jsou součástí českého právního řádu“ nahrazují slovy „osobě podle § 80 odst. 1 nebo 2“. 240. V § 71 odst. 4 se na konci písmene c) slovo „nebo“ zrušuje. 241. V § 71 odst. 4 písm. d) bodě 2 se slova „ , nebo státu zúčastněného v Partnerství pro mír“ zrušují. 242. V § 71 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno e), které zní: „e) ozbrojenými silami státu, se kterým má Česká republika uzavřenou mezinárodní smlouvu, která je součástí českého právního řádu, nebo osobami podle § 86a odst. 1, a to v rozsahu stanoveném takovou mezinárodní smlouvou.“. 243. V § 71 se odstavec 5 zrušuje. Dosavadní odstavce 6 až 9 se označují jako odstavce 5 až 8. 244. V § 71c odst. 2 písm. a) se za text „100 g“ vkládají slova „náplní do“. 245. V § 71f se slova „motorovém dopravního“ nahrazují slovy „motorovém dopravním“. 246. V § 71g odst. 2 úvodní části ustanovení se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“. 247. V § 71i odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „brožura,“ vkládá slovo „leták,“. 248. V § 71i odstavec 3 zní: „(3) Osvobození od daně s nárokem na odpočet daně při dodání knihy a poskytnutí obdobné služby se na dodání zboží nebo poskytnutí služby uplatní, pokud nelze na takové plnění uplatnit osvobození od daně bez nároku na odpočet daně nebo jiné osvobození od daně s nárokem na odpočet daně.“. 249. Za § 71k se vkládá nový § 71l, který včetně nadpisu zní:

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.