§ 16g Zákon, kterým se mění zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony – Vznik úroku z daňového odpočtu v případě vracení daně osobě požívající výsad a imunit a ozbrojeným silám jiného státu

Zákon, kterým se mění zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony · 462/2024 Sb. · § 16g · Daňové a finanční právo
§ 16g Vznik úroku z daňového odpočtu v případě vracení daně osobě požívající výsad a imunit a ozbrojeným silám jiného státu Dnem, od kterého běží doba, po jejímž uplynutí vzniká úrok z daňového odpočtu, je při vracení daně podle § 15 až 15b den podání daňového přiznání nebo dodatečného daňového přiznání pro vrácení daně, ze kterého vyplývá, že daňovému subjektu má vzniknout daňový odpočet.“. 47. V § 16a odst. 2 písm. d) a v § 16a odst. 3 se slova „pro hlavní město Prahu“ nahrazují slovy „v Praze“. 48. V § 18 odstavec 1 zní: „(1) Plátce, kterému vznikla povinnost daň přiznat a zaplatit, je povinen podat daňové přiznání za každou daň samostatně.“. 49. V § 18 odst. 3 se věty první a druhá zrušují. 50. V § 18 se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 4 až 6. 51. V § 18 odst. 4 se slova „do 40. dne po skončení“ nahrazují slovy „čtyřicátý den po uplynutí“ a slova „ , pokud tento zákon nestanoví jinak“ se zrušují. 52. V § 18 odstavec 5 zní: „(5) Daňové přiznání se podává a daň je splatná první pracovní den po dni vzniku povinnosti daň přiznat a zaplatit, pokud tato povinnost vznikne podle a) § 9 odst. 1 u vybraných výrobků, které po vzniku daňové povinnosti podle § 8 nebyly okamžitě uvedeny do režimu podmíněného osvobození od daně, b) § 9 odst. 3 písm. d), nebo c) § 68 písm. c).“. 53. V § 19 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 2 až 5. 54. V § 19 odst. 2 se slova „v podniku na výrobu vybraných výrobků podle odstavce 2 písm. a), pokud tento zákon nestanoví jinak (§ 59 odst. 2, § 78 odst. 3, § 89 odst. 3, § 99 odst. 3 a 5 a § 100a odst. 1)“ nahrazují slovy „ve výrobním daňovém skladu“. 55. V § 19 odst. 3 se slova „ , pokud tento zákon nestanoví jinak (odstavec 5 a § 59 odst. 3)“ zrušují. 56. V § 19 odst. 4 se slova „ , pokud tento zákon nestanoví jinak (§ 59 odst. 3)“ zrušují. 57. V § 21 odst. 1 písm. a) se slova „ , přičemž složiteli nevzniká nárok na úrok ze složené částky“ zrušují. 58. V § 21 odst. 1 písmeno b) zní: „b) bankovní zárukou přijatou správcem daně, nebo“. 59. V § 21 odst. 2 se slova „daň zajištěna“ nahrazují slovy „zajištění daně poskytnuto“. 60. V § 21 odstavec 4 zní: „(4) Bylo-li zajištění daně poskytnuto ručením, lze výzvu ručiteli ke splnění jeho ručitelské povinnosti vydat i bez předchozího vymáhání daně na dlužníkovi.“. 61. V § 21 odst. 5 se číslo „16.“ nahrazuje slovem „šedesátým“. 62. V § 21 odst. 6 úvodní části ustanovení se slova „ , pokud tento zákon nestanoví jinak (§ 58 a 77),“ zrušují. 63. V § 21 odstavec 9 zní: „(9) Provozovatel daňového skladu je povinen sledovat výši zajištění daně. Pokud součet skutečné výše daňové povinnosti a výše daně podle odstavce 6 za 3 po sobě jdoucí zdaňovací období je vyšší než 3,21násobek poskytnutého zajištění daně, je provozovatel daňového skladu ve lhůtě 10 dnů ode dne, ve kterém došlo k dosažení tohoto násobku, povinen zvýšit zajištění daně na výši podle odstavce 6. Provozovatel daňového skladu, kterému bylo sníženo zajištění daně podle odstavce 11, zvyšuje zajištění daně na výši podle odstavce 6 sníženou o částku, o kterou mu bylo zajištění daně sníženo.“. 64. V § 21a odst. 3 se věta poslední zrušuje. 65. V § 24 odstavec 1 zní: „(1) Vybrané výrobky lze v režimu podmíněného osvobození od daně dopravovat z a) daňového skladu 1. provozovateli daňového skladu, nebo 2. do místa výstupu, nebo b) místa dovozu 1. provozovateli daňového skladu, 2. do místa výstupu, nebo 3. osobám podle § 11 odst. 1 písm. c) až h).“. 66. V § 24 odst. 3 se slova „ , pokud tento zákon nestanoví jinak [§ 58 odst. 2 až 5]“ zrušují. 67. V § 24 odst. 7 se slovo „pomocí“ nahrazuje slovem „prostřednictvím“ a věta poslední se nahrazuje větami „Provozovatel daňového skladu může ukončit dopravu vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně podle odstavce 1 také jejich přijetím v místě přímého dodání. Přijetím vybraných výrobků v místě přímého dodání dochází k jejich uvedení do volného daňového oběhu.“. 68. V § 24 odst. 11 se číslo „7“ nahrazuje číslem „8“. 69. V § 25 odst. 1 písm. a) bodě 3 se slova „ , d) nebo e)“ nahrazují slovy „až h)“. 70. V § 25 odst. 1 písm. b) bodě 1 se slovo „do“ nahrazuje slovem „provozovateli“. 71. V § 25 odst. 1 písm. b) bodě 3 se text „g)“ nahrazuje textem „h)“. 72. V § 25 odst. 1 písm. c) bodě 1 se slovo „do“ nahrazuje slovem „provozovateli“. 73. V § 25 odst. 1 písm. c) bodě 3 se text „g)“ nahrazuje textem „h)“. 74. V § 25 odst. 13 se číslo „7“ nahrazuje číslem „8“. 75. V § 26 odst. 1 se za text „d)“ vkládají slova „nebo h)“. 76. V § 26 odst. 2 se slovo „pomocí“ nahrazuje slovem „prostřednictvím“ a slova „nařízením Komise, kterým se provádí některá ustanovení směrnice Rady, kterou se stanoví obecná úprava spotřebních daní“ se nahrazují slovy „prováděcím nařízením Komise, kterým se stanoví pravidla, pokud jde o používání dokladů v souvislosti s dopravou zboží podléhajícího spotřební dani v režimu s podmíněným osvobozením od daně a s dopravou zboží podléhajícího spotřební dani po propuštění ke spotřebě, a formulář, který se má použít pro osvědčení o osvobození od daně77)“. 77. V § 26 odst. 3 úvodní části ustanovení se slovo „pomocí“ nahrazuje slovem „prostřednictvím“. 78. V § 26 odst. 6 se na konci textu věty první doplňuje odkaz na poznámku pod čarou č. 76 a věty druhá a poslední se zrušují. 79. V § 27 odst. 1 se za text „d)“ vkládají slova „nebo h)“ a za slovo „bezodkladně“ se vkládají slova „prostřednictvím elektronického systému“. 80. V § 27 odst. 2 se slova „ , nebo příjemci podle § 11 odst. 1 písm. e)“ zrušují a za slovo „bezodkladně“ se vkládají slova „prostřednictvím elektronického systému“. 81. V § 27 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. a) bodu 3 s výjimkou dopravy vybraných výrobků příjemci podle § 11 odst. 1 písm. d) nebo h), správce daně, který obdržel od příslušného orgánu jiného členského státu elektronický průvodní doklad, odešle tento doklad bezodkladně příjemci uvedenému na tomto dokladu a správci daně místně příslušnému podle místa, ve kterém má být doprava ukončena, je-li tento správce daně odlišný od správce daně, který tento doklad obdržel.“. Dosavadní odstavce 3 až 9 se označují jako odstavce 4 až 10. 82. V § 27 odst. 4 se za slovo „bezodkladně“ vkládají slova „prostřednictvím elektronického systému“. 83. V § 27 odst. 5 se za slovo „který“ a za slovo „bezodkladně“ vkládají slova „prostřednictvím elektronického systému“. 84. V § 27 odst. 7 se za slovo „může“ vkládají slova „prostřednictvím elektronického systému“. 85. V § 27 odst. 8 se za slova „od daně“ vkládají slova „prostřednictvím elektronického systému“ a slova „nebo e)“ se nahrazují slovy „ , e) až g)“. 86. V § 27 odst. 9 se číslo „6“ nahrazuje číslem „7“, číslo „7“ se nahrazuje číslem „8“ a na konci textu odstavce se doplňuje odkaz na poznámku pod čarou č. 76. 87. V § 27 odst. 10 se číslo „6“ nahrazuje číslem „7“, číslo „7“ se nahrazuje číslem „8“ a slova „nařízení Komise, kterým se provádí některá ustanovení směrnice Rady, kterou se stanoví obecná úprava spotřebních daní“ se nahrazují slovy „prováděcího nařízení Komise, kterým se stanoví pravidla, pokud jde o používání dokladů v souvislosti s dopravou zboží podléhajícího spotřební dani v režimu s podmíněným osvobozením od daně a s dopravou zboží podléhajícího spotřební dani po propuštění ke spotřebě, a formulář, který se má použít pro osvědčení o osvobození od daně77)“. 88. V § 27a odst. 1 se text „písm. b)“ zrušuje, za slova „dopravy podle § 24“ se vkládají slova „odst. 1 písm. a) bodu 1, § 24 odst. 1 písm. b) bodu 1“ a slovo „pomocí“ se nahrazuje slovem „prostřednictvím“. 89. V § 27a odst. 1 se slova „nebo osvědčení vydané tímto výrobcem podle nařízení Komise upravujícího požadavky týkající se vystavení správního dokladu pro dopravu zboží v případě vlastní certifikace“ nahrazují slovy „ ; to neplatí v případě samoosvědčení malých nezávislých výrobců podle prováděcího nařízení Komise, kterým se stanoví pravidla, pokud jde o certifikaci a samoosvědčení malých nezávislých výrobců alkoholických nápojů78)“. Poznámka pod čarou č. 78 zní: „78) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/2266 ze dne 17. prosince 2021, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici Rady 92/83/EHS, pokud jde o certifikaci a samoosvědčení malých nezávislých výrobců alkoholických nápojů pro účely spotřební daně, v platném znění.“. 90. V § 27a odst. 2 se za text „e)“ vkládají slova „až g)“, za slova „dopravy podle“ se vkládají slova „§ 24 odst. 1 písm. b) bodu 3 nebo“, slova „oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně“ se nahrazují slovy „doklad obsahující stejné údaje jako oznámení o přijetí vybraných výrobků“ a slova „správci daně vykonávajícímu působnost na území hlavního města Prahy“ se nahrazují slovy „Celnímu úřadu pro hlavní město Prahu“. 91. V § 27a odstavec 3 zní: „(3) Po přijetí vybraných výrobků je osoba podle § 11 odst. 1 písm. d) povinna nejpozději do 5 pracovních dnů ode dne ukončení dopravy podle § 25 odst. 1 písm. a) bodu 3 předložit Celnímu úřadu pro hlavní město Prahu osvědčení o osvobození od spotřební daně.“. 92. V § 27a se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Po přijetí vybraných výrobků je osoba podle § 11 odst. 1 písm. h) povinna nejpozději do 5 pracovních dnů ode dne ukončení dopravy podle § 25 odst. 1 písm. a) bodu 3 prostřednictvím Ministerstva obrany předložit Celnímu úřadu pro hlavní město Prahu a) čestné prohlášení potvrzené příslušným orgánem státu, který ozbrojené síly vyslal, nebo b) jinou písemnost než podle písmene a), stanoví-li tak mezinárodní smlouva, která je součástí českého právního řádu.“. Dosavadní odstavce 4 až 9 se označují jako odstavce 5 až 10. 93. V § 27a odst. 2 a 3 a v § 27a odst. 4 úvodní části ustanovení se slova „pro hlavní město Prahu“ nahrazují slovy „v Praze“. 94. V § 27a odst. 5 se slova „ , 2 nebo 3“ nahrazují slovy „nebo 2“. 95. V § 27a odst. 6 se slova „ , 2 nebo 3“ nahrazují slovy „nebo 2“ a číslo „4“ se nahrazuje číslem „5“. 96. V § 27a odst. 7 se za slovo „zašle“ vkládají slova „prostřednictvím elektronického systému“, za číslo „3“ se vkládají slova „nebo 4“ a za text „d)“ se vkládají slova „nebo h)“. 97. V § 27a odst. 8 se za slova „odeslání vybraných výrobků“ vkládají slova „prostřednictvím elektronického systému“. 98. V § 27a odst. 9 se slovo „pomocí“ nahrazuje slovem „prostřednictvím“. 99. V § 27a se na konci textu odstavce 10 doplňuje odkaz na poznámku pod čarou č. 76. 100. V § 27a se doplňuje odstavec 11, který zní: „(11) V případě přijetí zkapalněných ropných plynů oprávněným příjemcem nebo v místě přímého dodání je náležitostí oznámení o přijetí vybraných výrobků podle odstavce 10 také údaj o tom, pro jaký účel budou tyto plyny použity.“. 101. V § 27ab odstavce 2 a 3 znějí: „(2) Celní úřad vývozu porovnáním s údaji uvedenými v elektronickém průvodním dokladu ověří správnost a platnost údajů uvedených v celním prohlášení pro vývoz a bezodkladně prostřednictvím elektronického systému oznámí příslušným orgánům členského státu odeslání, že uvedené údaje shledal nesprávnými nebo neúplnými nebo že celní prohlášení pro vývoz neobsahuje vady. (3) Pokud správce daně místně příslušný podle místa odeslání vybraných výrobků obdrží prostřednictvím elektronického systému informaci o tom, že údaje uvedené v celním prohlášení pro vývoz byly při ověření správnosti podle odstavce 2 příslušným orgánem členského státu vývozu shledány a) nesprávnými nebo neúplnými, a má za to, že údaje uvedené v elektronickém průvodním dokladu jsou nesprávné nebo neúplné, bezodkladně tuto skutečnost prostřednictvím elektronického systému oznámí odesílateli vybraných výrobků, nebo b) správnými a úplnými, bezodkladně tuto skutečnost prostřednictvím elektronického systému oznámí odesílateli vybraných výrobků.“. 102. V § 27ab odst. 4 se slovo „pomocí“ nahrazuje slovem „prostřednictvím“. 103. V § 27ab odst. 5 se za slovo „obdrží“ vkládají slova „prostřednictvím elektronického systému“ a slovo „pomocí“ se nahrazuje slovem „prostřednictvím“. 104. V § 27ab odstavec 6 zní: „(6) Odesílatel vybraných výrobků, kterému byla oznámena skutečnost podle odstavce 5, je povinen a) prostřednictvím elektronického systému změnit místo určení vybraných výrobků, nebo b) požádat správce daně místně příslušného podle místa odeslaní vybraných výrobků o zrušení elektronického průvodního dokladu.“. 105. V § 27b odst. 1 se slovo „pomocí“ nahrazuje slovem „prostřednictvím“. 106. V § 27b se na konci textu odstavce 2 doplňuje odkaz na poznámku pod čarou č. 76. 107. V § 27b odst. 3 se slovo „pomocí“ nahrazuje slovem „prostřednictvím“. 108. V § 27c odst. 8 se číslo „7“ nahrazuje číslem „8“, číslo „8“ se nahrazuje číslem „9“, slovo „pomocí“ se nahrazuje slovem „prostřednictvím“ a slova „nařízení Komise, kterým se provádí některá ustanovení směrnice Rady, kterou se stanoví obecná úprava spotřebních daní“ se nahrazují slovy „prováděcího nařízení Komise, kterým se stanoví pravidla, pokud jde o používání dokladů v souvislosti s dopravou zboží podléhajícího spotřební dani v režimu s podmíněným osvobozením od daně a s dopravou zboží podléhajícího spotřební dani po propuštění ke spotřebě, a formulář, který se má použít pro osvědčení o osvobození od daně77)“. 109. V § 27d odst. 1 úvodní část ustanovení zní: „Pokud je doprava v režimu podmíněného osvobození od daně uskutečňována podle § 24 odst. 1 písm. a) bodu 1, § 24 odst. 1 písm. b) bodu 1 nebo § 25 odst. 1 písm. a) bodu 1 a pokud příjemce vybraných výrobků nemůže předložit oznámení o přijetí vybraných výrobků prostřednictvím elektronického systému podle § 27a odst. 1 z důvodu“. 110. V § 27d odst. 2 se slovo „pomocí“ nahrazuje slovem „prostřednictvím“. 111. V § 27f odst. 1 se slova „§ 25 odst. 1 písm. a) bodů 1 a 3 nebo § 24 odst. 1, s výjimkou dopravy k příjemci podle § 11 odst. 1 písm. d) a s výjimkou dopravy do místa výstupu podle § 24 odst. 1, a pokud příjemce vybraných výrobků nemůže předložit oznámení o přijetí vybraných výrobků pomocí“ nahrazují slovy „§ 24 odst. 1 písm. a) bodu 1, § 24 odst. 1 písm. b) bodu 1 nebo § 25 odst. 1 písm. a) bodu 1 a pokud příjemce vybraných výrobků nemůže předložit oznámení o přijetí vybraných výrobků prostřednictvím“ a slova „nebo § 27b“ se zrušují. 112. V § 27f odst. 3 se za text „d)“ vkládají slova „nebo h)“. 113. V § 28 odst. 1 se slova „ , s výjimkou případů uvedených v odstavci 2“ zrušují a slova „ , d) nebo e)“ se nahrazují slovy „až h)“. 114. V § 28e odst. 1 se slova „s využitím dálkového přístupu ve formátu a struktuře zveřejněné správcem daně“ zrušují. 115. V § 28e odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „kromě obecných náležitostí podání obsahuje“ nahrazují slovy „je formulářovým podáním a oznamovatel je v tomto oznámení povinen uvést také“. 116. V § 28e odst. 2 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) až d) se označují jako písmena a) až c). 117. V § 28e odst. 2 se na konci písmene a) doplňuje slovo „a“ a písmeno b) se zrušuje. Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b). 118. V § 28h odst. 2 se slova „a), c) a d)“ nahrazují textem „b)“. 119. V § 28j odst. 1 se slova „ , pokud se nejedná o nepředvídatelnou ztrátu nebo znehodnocení nebo částečnou ztrátu“ zrušují. 120. V § 28j se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Pokud nebyly splněny podmínky podle odstavce 1 v důsledku nepředvídatelné ztráty nebo znehodnocení nebo v důsledku částečné ztráty a správce daně byl o této události bezodkladně informován, nepovažuje se nesplnění těchto podmínek za porušení podmínek dopravy vybraných výrobků ve volném daňovém oběhu.“. Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 3 až 5. 121. V § 30 odst. 1 se slovo „pomocí“ nahrazuje slovem „prostřednictvím“ a slova „nařízením Komise, kterým se provádí některá ustanovení směrnice Rady, kterou se stanoví obecná úprava spotřebních daní“ nahrazují slovy „prováděcím nařízením Komise, kterým se stanoví pravidla, pokud jde o používání dokladů v souvislosti s dopravou zboží podléhajícího spotřební dani v režimu s podmíněným osvobozením od daně a s dopravou zboží podléhajícího spotřební dani po propuštění ke spotřebě, a formulář, který se má použít pro osvědčení o osvobození od daně77)“. 122. V § 30 se na konci textu odstavce 2 doplňuje odkaz na poznámku pod čarou č. 76. 123. V § 30 odst. 4 a 5 se slovo „pomocí“ nahrazuje slovem „prostřednictvím“. 124. V § 30b se na konci textu odstavce 2 doplňuje odkaz na poznámku pod čarou č. 76. 125. V § 30b odst. 3 se slovo „pomocí“ nahrazuje slovem „prostřednictvím“ a slova „nařízení Komise, kterým se provádí některá ustanovení směrnice Rady, kterou se stanoví obecná úprava spotřebních daní“ se nahrazují slovy „prováděcího nařízení Komise, kterým se stanoví pravidla, pokud jde o používání dokladů v souvislosti s dopravou zboží podléhajícího spotřební dani v režimu s podmíněným osvobozením od daně a s dopravou zboží podléhajícího spotřební dani po propuštění ke spotřebě, a formulář, který se má použít pro osvědčení o osvobození od daně77)“. 126. V § 30c odst. 1 se slovo „pomocí“ nahrazuje slovem „prostřednictvím“. 127. V § 30c se na konci textu odstavce 2 doplňuje odkaz na poznámku pod čarou č. 76. 128. V § 30c se na konci odstavce 2 doplňují věty „Pokud má být na dopravené vybrané výrobky uplatněna snížená sazba daně, je přílohou oznámení o přijetí vybraných výrobků ve volném daňovém oběhu osvědčení podle právních předpisů členského státu odeslání vydané výrobci těchto vybraných výrobků příslušným orgánem tohoto členského státu obdobné osvědčení podle § 132 odst. 1; to neplatí v případě samoosvědčení malých nezávislých výrobců podle prováděcího nařízení Komise, kterým se stanoví pravidla, pokud jde o certifikaci a samoosvědčení malých nezávislých výrobců alkoholických nápojů78). Pokud evidovaný příjemce neobdržel do okamžiku předložení oznámení o přijetí vybraných výrobků ve volném daňovém oběhu takové osvědčení, musí být toto osvědčení přiloženo k oznámení o přijetí vybraných výrobků nejpozději do dvacátého pátého dne kalendářního měsíce následujícího po kalendářním měsíci, ve kterém byla doprava ukončena.“. 129. V § 30c odst. 4 a 5 se slovo „pomocí“ nahrazuje slovem „prostřednictvím“. 130. V § 30d odst. 1 a 4 se slovo „pomocí“ nahrazuje slovem „prostřednictvím“. 131. V § 30f odst. 4 se slovo „pomocí“ nahrazuje slovem „prostřednictvím“ a slova „nařízení Komise, kterým se provádí některá ustanovení směrnice Rady, kterou se stanoví obecná úprava spotřebních daní“ se nahrazují slovy „prováděcího nařízení Komise, kterým se stanoví pravidla, pokud jde o používání dokladů v souvislosti s dopravou zboží podléhajícího spotřební dani v režimu s podmíněným osvobozením od daně a s dopravou zboží podléhajícího spotřební dani po propuštění ke spotřebě, a formulář, který se má použít pro osvědčení o osvobození od daně77)“. 132. V § 30g odst. 1 úvodní části ustanovení, § 30g odst. 4 a v § 30h odst. 1 se slovo „pomocí“ nahrazuje slovem „prostřednictvím“. 133. V § 33a odst. 1 se slova „s využitím dálkového přístupu ve formátu a struktuře zveřejněné správcem daně“ zrušují. 134. V § 33a odstavec 2 zní: „(2) Oznámení podle odstavce 1 je formulářovým podáním.“. 135. V § 33d odst. 2 větě druhé se za slovo „oznámení“ vkládají slova „je formulářovým podáním, které“ a slova „s využitím dálkového přístupu ve formátu a struktuře zveřejněné správcem daně“ se zrušují a ve větě třetí se slova „použijí § 33a odst. 2 a“ nahrazují slovem „použije“. 136. V § 33g se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1. 137. V § 33h odst. 2 písm. b) se slova „v souvislosti se zasílanými vybranými výrobky“ nahrazují slovy „došlo k nepředvídatelné ztrátě nebo znehodnocení nebo částečné ztrátě anebo“. 138. § 33k se včetně nadpisu zrušuje. 139. V nadpisu § 37 se slova „v podniku na výrobu vybraných výrobků“ nahrazují slovy „ve výrobním daňovém skladu“. 140. V § 37 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „daňového skladu podle § 19 odst. 2 písm. a)“ nahrazují slovy „výrobního daňového skladu“. 141. V § 37 odst. 1 písm. a) se slova „podniku na výrobu vybraných výrobků“ nahrazují slovy „tomto skladu“. 142. V § 37 odst. 1 písm. b) a c) se slova „podniku na výrobu vybraných výrobků“ nahrazují slovy „tohoto skladu“. 143. V § 37 odst. 1 se na konci textu písmene d) doplňují slova „tohoto provozovatele“. 144. V § 37 odst. 2 písm. b) se text „odst. 2“ zrušuje a slova „je-li toto místo odlišné od místa daňového skladu“ se nahrazují slovy „jsou-li vybrané výrobky dopravovány do místa přímého dodání“. 145. V § 37 odst. 2 písm. d) se slova „je-li toto místo odlišné od místa daňového skladu“ nahrazují slovy „jsou-li vybrané výrobky dopravovány do místa přímého dodání“. 146. V § 37 odstavec 5 zní: „(5) Poskytuje-li provozovatel daňového skladu správci daně výstup z evidence vybraných výrobků jako podání, je toto podání formulářovým podáním. Poskytuje-li tento výstup jinak než jako podání, poskytne jej ve struktuře stanovené pro formulářové podání s tím, že je-li poskytován elektronicky, tak i ve formátu stanoveném pro formulářové podání.“. 147. V nadpisu § 38 se slova „ve skladu vybraných výrobků“ nahrazují slovy „v distribučním daňovém skladu“. 148. V § 38 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „daňového skladu podle § 19 odst. 2 písm. b)“ nahrazují slovy „distribučního daňového skladu“. 149. V § 38 odst. 1 písm. a) se slova „skladu vybraných výrobků“ nahrazují slovy „tohoto skladu“. 150. V § 38 odst. 1 písm. b) se slova „provozovatele daňového skladu“ nahrazují slovy „tohoto provozovatele“. 151. V § 38 odst. 1 písm. c) se slova „ze skladu vybraných výrobků“ nahrazují slovy „z tohoto skladu“. 152. V § 42 odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „Správce“ nahrazuje slovy „Nejedná-li se o vybrané výrobky pro osobní spotřebu, správce“. 153. V § 42 odst. 1 písmeno a) zní: „a) vybrané výrobky jsou dopravovány bez dokladu podle § 5, 6, 27, 27c, 30a, 30e, 51, 51a, 58b, 99, 100 nebo 100a; to neplatí pro odpadní oleje, které lze podle § 50 odst. 8 dopravovat bez dokladu, a tabákové výrobky, jejichž zdanění lze podle § 106 odst. 2 prokázat také tabákovou nálepkou,“. 154. V § 42 odst. 1 se písmeno b) zrušuje. Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena b) a c). 155. V § 42 odst. 1 písm. b) a c) se slova „nebo b)“ zrušují. 156. V § 42 odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ ; to neplatí pro tabákové výrobky, jejichž zdanění lze podle § 106 odst. 2 prokázat také tabákovou nálepkou“. 157. § 43b včetně nadpisu zní:

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.