Stručně: Paragraf 38k Obchodního zákoníku stanovuje povinnost podnikatelů zapsaných v obchodním rejstříku předkládat rejstříkovému soudu listiny pro sbírku listin a upravuje pravidla pro jejich jazykové vyhotovení a překlady.
§ 38k
(1) Podnikatel zapsaný v obchodním rejstříku předloží bez zbytečného odkladu od vzniku rozhodné skutečnosti rejstříkovému soudu listiny zakládané do sbírky listin.
(2) Rozhodnutí soudu, která se ukládají do sbírky listin, založí rejstříkový soud. Jestliže je určitý údaj zapsán v obchodním rejstříku, avšak ve sbírce listin není uložena odpovídající listina, poznamená rejstříkový soud tuto skutečnost do sbírky listin a vyzve podnikatele, aby listinu bez zbytečného odkladu předložil.
(3) Listiny, jimiž se dokládají zapisované skutečnosti a které se neukládají do sbírky listin, a dále listiny ukládané do sbírky listin podle § 38i odst. 1 písm. i) až m) a q), projekt přeshraniční přeměny a listiny podle a § 38j vyhotovené v cizím jazyce se předkládají v originálním znění a současně v překladu do jazyka českého, ledaže rejstříkový soud sdělí podnikateli, že takovýto překlad nevyžaduje; takové sdělení může rejstříkový soud učinit na své úřední desce i pro neurčitý počet řízení v budoucnu. Je-li vyžadován překlad a jedná-li se o překlad z jazyka, který není úředním jazykem nebo některým z úředních jazyků členského státu Evropské unie nebo jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor, musí být překlad úředně ověřen.
(4) Listiny ukládané do sbírky listin podle § 38i odst. 1 písm. a) až h), n), o) a p), ledaže jde o projekt přeshraniční přeměny, se vyhotovují a ukládají do sbírky listin v českém jazyce. Ve sbírce listin lze uložit i překlad takové listiny do jakéhokoliv cizího jazyka. Nepůjde-li o překlad listiny do některého z úředních jazyků Evropské unie nebo jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor, musí být úředně ověřen. Byl-li projekt přeshraniční přeměny v souladu se zákonem o přeměnách obchodních společností a družstev vyhotoven ve více jazykových verzích a rozhodným zněním není česká verze, uloží se do sbírky listin i úředně ověřený překlad rozhodného znění projektu přeshraniční přeměny do českého jazyka.
Výklad
Stručně
Paragraf 38k Obchodního zákoníku stanovuje povinnost podnikatelů zapsaných v obchodním rejstříku předkládat rejstříkovému soudu listiny pro sbírku listin a upravuje pravidla pro jejich jazykové vyhotovení a překlady.
Co to znamená v praxi
Podnikatelé musí bez zbytečného odkladu dodat rejstříkovému soudu všechny listiny, které se mají založit do sbírky listin, a to hned poté, co nastane událost, která zakládá povinnost listinu založit.
Pokud rejstříkový soud zjistí, že nějaký údaj je zapsán v obchodním rejstříku, ale chybí k němu odpovídající listina ve sbírce, vyzve podnikatele k jejímu dodání a tuto skutečnost poznamená.
Listiny dokládající zapisované skutečnosti a některé další listiny v cizím jazyce se předkládají v originále i v českém překladu, pokud soud překlad výslovně nevyžaduje. Překlady z jazyků mimo EU/EHP musí být úředně ověřené.
Většina listin ukládaných do sbírky listin se vyhotovuje a ukládá v českém jazyce, ale lze k nim připojit i překlad do cizího jazyka, který musí být úředně ověřen, pokud nejde o jazyk EU/EHP.
Na co si dát pozor
Důležité je dodržet lhůtu "bez zbytečného odkladu" pro předložení listin.
V případě cizojazyčných listin je nutné ověřit, zda rejstříkový soud nevyžaduje překlad, případně zda je potřeba úředně ověřený překlad.
Projekt přeshraniční přeměny vyhotovený ve více jazykových verzích, kde česká verze není rozhodná, vyžaduje úředně ověřený překlad rozhodného znění do češtiny.
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.