§ 35a Zákon o vynálezech, průmyslových vzorech a zlepšovacích návrzích – EVROPSKÁ PATENTOVÁ PŘIHLÁŠKA A EVROPSKÝ PATENT
Zákon o vynálezech, průmyslových vzorech a zlepšovacích návrzích · 527/1990 Sb. · § 35a · Duševní vlastnictví
Stručně: Paragraf 35a zákona č. 527/1990 Sb. stanovuje, že evropská patentová přihláška s účinky pro Českou republiku má stejné právní účinky jako národní přihláška vynálezu podaná v České republice, a upravuje podmínky pro její uznání a ochranu.
§ 35a EVROPSKÁ PATENTOVÁ PŘIHLÁŠKA A EVROPSKÝ PATENT
(1) Evropská patentová přihláška s účinky pro Českou republiku (dále jen „evropská patentová přihláška“), které bylo přiznáno datum podání, má v České republice stejné účinky jako přihláška vynálezu podaná podle § 24 k témuž datu. Požívá-li evropská patentová přihláška právo přednosti z dřívějšího data, než je den podání evropské patentové přihlášky, platí pro přiznání účinků přihlášky toto dřívější datum.
(2) Byla-li evropská patentová přihláška vzata zpět nebo je-li považována za vzatou zpět, má to účinky jako zastavení řízení o přihlášce vynálezu podle § 64 odst. 2. Byla-li evropská patentová přihláška zamítnuta, má to stejný účinek jako zamítnutí přihlášky vynálezu podle § 34 odst. 1.
(3) Navrácení práv Evropským patentovým úřadem přihlašovateli evropské patentové přihlášky, popřípadě majiteli evropského patentu s účinky pro Českou republiku (dále jen „evropský patent“) platí rovněž v České republice.
(4) Jestliže evropská patentová přihláška byla Evropským patentovým úřadem zveřejněna, její přihlašovatel předložil překlad patentových nároků do jazyka českého a zaplatil správní poplatek za zpřístupnění podle zvláštního právního předpisu,4) Úřad tento překlad zpřístupní veřejnosti a tuto skutečnost oznámí ve Věstníku. Přihlašovatel se může po tomto zpřístupnění domáhat přiměřené náhrady podle § 11 odst. 3, bude-li mít patent udělený Evropským patentovým úřadem účinky v České republice (§ 35c).
(5) Pro výklad rozsahu ochrany vyplývající z evropské patentové přihlášky je rozhodný obsah evropské patentové přihlášky upravený zněním evropského patentu v jazyce, v němž před Evropským patentovým úřadem o evropské patentové přihlášce probíhalo řízení; vyplývá-li z evropského patentu ochrana širší než ze zveřejněné evropské patentové přihlášky, je ochrana poskytována jen v tom rozsahu, který vyplývá jak ze zveřejněné evropské patentové přihlášky, tak z uděleného evropského patentu. Jestliže překlad patentových nároků podle odstavce 4 neodpovídá jejich znění v jazyce řízení, lze ochranu z evropské patentové přihlášky uplatnit pouze v rozsahu, který je zřejmý z jejího překladu do jazyka českého.
(6) Předloží-li přihlašovatel Úřadu opravený překlad patentových nároků do jazyka českého, bude tento opravený překlad platit místo původního překladu ode dne oznámení o jeho zpřístupnění ve Věstníku; za toto zpřístupnění je přihlašovatel povinen zaplatit správní poplatek podle zvláštního právního předpisu.4) Práva třetích osob, které v dobré víře využívaly nebo provedly vážné a účinné přípravy k využívání předmětu evropské patentové přihlášky, který podle překladu předloženého přihlašovatelem nespadal do jejího rozsahu, využívat předmět evropské patentové přihlášky nejsou dodáním nového překladu dotčena.
Výklad
Stručně
Paragraf 35a zákona č. 527/1990 Sb. stanovuje, že evropská patentová přihláška s účinky pro Českou republiku má stejné právní účinky jako národní přihláška vynálezu podaná v České republice, a upravuje podmínky pro její uznání a ochranu.
Co to znamená v praxi
Evropská patentová přihláška, která má být platná v České republice, je od data svého podání (nebo dřívějšího data přednosti) považována za rovnocennou národní přihlášce vynálezu.
Pokud je evropská patentová přihláška stažena nebo zamítnuta Evropským patentovým úřadem, má to stejné důsledky jako zastavení řízení nebo zamítnutí národní přihlášky v České republice.
Pro to, aby přihlašovatel mohl žádat náhradu za neoprávněné užívání vynálezu před udělením evropského patentu, musí být Evropským patentovým úřadem zveřejněna evropská patentová přihláška, přihlašovatel musí předložit překlad patentových nároků do češtiny a zaplatit správní poplatek za jeho zpřístupnění veřejnosti.
Rozsah ochrany vyplývající z evropské patentové přihlášky se posuzuje podle znění evropského patentu v jazyce řízení před Evropským patentovým úřadem, přičemž v případě rozporu s českým překladem patentových nároků je ochrana omezena rozsahem zřejmým z českého překladu.
Na co si dát pozor
Pro uplatnění nároku na náhradu před udělením patentu je nezbytné zajistit překlad patentových nároků do češtiny a zaplatit poplatek za jeho zpřístupnění.
Případné chyby v českém překladu patentových nároků mohou omezit rozsah ochrany, proto je důležité zajistit jeho správnost a případně včas předložit opravený překlad.
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.